From 43d5463430214d7905e26535bf6ecf2a556a2422 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Thu, 25 Jun 2015 20:18:25 +0000 Subject: [PATCH] Added Occitan translation --- po-tips/LINGUAS | 1 + po-tips/oc.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 328 insertions(+) create mode 100644 po-tips/oc.po diff --git a/po-tips/LINGUAS b/po-tips/LINGUAS index 15ecb6c441..5946eee605 100644 --- a/po-tips/LINGUAS +++ b/po-tips/LINGUAS @@ -41,6 +41,7 @@ nb ne nl nn +oc pa pl pt diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po new file mode 100644 index 0000000000..434a456024 --- /dev/null +++ b/po-tips/oc.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# Occitan translation of gimp-tips +# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-07 05:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Langívol-Team: GNOME French Team \n" +"Langívol: oc\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Podètz obténer una aide contextuala per la majorité des foncionalitats de " +"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta aide est aussi disponible " +"dins les menus." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP utiliza des calques per vous aider a organiser votre image. Pensez a " +"une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a " +"travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Podètz réaliser de nombreuses operacions en faisant un clic-droit sus " +"le titre d'un calc dins la bóstia de dialòg des calques." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Quand vous enregistrez un imatge per la retravailler mai tard, essayez lo " +"format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension .xcf). Aquò " +"conserve los calques e de nombreux aspects de votre trabalh en cors. Una " +"fois qu'un projet es terminé, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"La plupart des filtres travaillent sus lo calc courant de l'imatge " +"actuala. Parfois vous aurez a fusionar totes los calques (Image→Aplatir " +"l'imatge) se vous souhaitez que lo filtre agisse sus l'imatge entière." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg des calques es afichat en " +"gras, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en " +"utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Totes les efièches ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types " +"d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez " +"donc avoir besoin de changer lo mode de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), " +"apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o " +"l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant Alt " +"glissé. Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que " +"votre gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca Alt. La " +"plupart des gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurés per ignorer " +"la tòca Alt o utilizar la tòca Logo (o logo Windows) " +"à la place." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una " +"color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre " +"dins un imatge va remplir l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" +"Podètz utilizar lo boton del milieu de la mirga per vous desplaçar " +"dins l'imatge (o optionnellement manténer la barre d'espace tandis " +"que vous desplaçatz la mirga)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Cliquez sus una règla e lisatz la per placer un guide sus l'imatge. Totas " +"les constructions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz enlever les " +"guides en les glissant hors de l'imatge amb l'aisina desplaçar." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg des calques e la metre dins " +"la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce " +"calque." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last activa " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al " +"dernier calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus " +"l'imatge. Cliquez sus les botons « Novèl calc » o " +"« Ancòrar lo calc » dins la bóstia de dialòg des calques, o " +"utilisez lo menú per faire de même." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP prend en charge la compression gzip a la volée. Ajoutez simplement " +"l'extension .gz (o .bz2 se bzip2 es installé) al nom de " +"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo " +"cargament d'imatges compressées fonctionne egalament." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Presser e manténer la tòca Majuscula avant de faire una " +"seleccion vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al lieu de la " +"remplaçar. Utilizar Ctrl avant de faire una seleccion la soustrait " +"de la seleccion actuala." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Podètz dessenhar de simples carrés o cercles en utilizant " +"Edicion→Tracer la seleccion. Il trace les contorns de votre seleccion " +"actuala. Des figures géométriques mai complexes son réalisables amb " +"l'aisina camin o amb Filtres→Rendu→Figures géométriques." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de " +"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez " +"le pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina éclaircir/escurezir." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina " +"camin. La bóstia de dialòg des camins vous permet de travailler sus de " +"multiples camins e de les convertir en seleccions." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Podètz utilizar les aisinas de dessenh per changer la seleccion. Cliquez sur " +"lo boton « Masqívol rapide » dins lo coin bas esquèrra de la " +"fenèstra d'imatge. Changez votre seleccion en dessinant dins l'imatge e " +"cliquez a novèl sus lo boton per la reconvertir coma una seleccion normale." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins " +"un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En " +"utilisant les botons de la bóstia de dialòg des canals, podètz activer/" +"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a une " +"seleccion." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"Après avoir activé les « acorchis de clavièrs dynamiques » dins " +"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz réassignar les acorchis de " +"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un élément del menu, " +"e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se « enregistrar a la " +"sortida les acorchis de clavièr » es activé, Ils son enregistrats " +"quand vous quittez GIMP. Vous devriez après aquò desactivar les « " +"acorchis de clavièrs dynamiques » per evitar de réassignar " +"accidentalament un raccourci clavier." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Se votre ecran es tròp encombré, podètz appuyer sus la tòca " +"Tabulation dins una fenèstra d'imatge per afichar o masquer la " +"bóstia d'aisinas e les autres bóstias de dialòg." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" +"Majuscula + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des " +"calques per masquer totes los calques sauf celui-là. Majuscula-clic " +"à novèl per afichar totes los calques." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Un Ctrl + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia " +"de dialòg des calques active/desactiva l'efièch de la masqueta de calque. Un " +"Alt + clic sus l'apercebut d'un masque de calc dins la bóstia de " +"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge direct de la masqueta." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Podètz utilizar Ctrl + Tabulation per navigar al " +"travers des calques d'un imatge (si votre environament ne capture pas ces " +"touches...)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Un Ctrl + clic amb l'aisina de remplissage e il utilizara la " +"color de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan. De façon " +"similaire, un Ctrl + clic amb l'aisina pipeta capturera la color " +"de rèire plan al lieu de la color de primièr-plan." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Un Ctrl + glissé amb l'aisina rotation contraindra la rotation a " +"des angles multiples de 15 grases." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Se quelques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, " +"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton " +"« Auto » dins les aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). S'il y a " +"une color dominante quelconque podètz la corriger amb l'aisina " +"courbes (Colors→Courbes)."