Update Russian translation, part 2 of N

This commit is contained in:
Alexandre Prokoudine 2024-01-02 15:39:05 +01:00
parent d5f41b296b
commit 42971b5ffc

View file

@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp 2.10\n"
"Project-Id-Version: libgimp 2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-02 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -20,13 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
#: ../libgimp/gimpbrushchooser.c:134 ../libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотреть..."
#: ../libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотреть..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -178,8 +181,8 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Подтвердить сохранение"
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:305
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:571
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:324
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -201,7 +204,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:277
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:296 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Экспорт"
@ -243,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:398
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Экспортировать изображение как %s"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:284
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Фон"
@ -256,23 +259,36 @@ msgstr "Фон"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../libgimp/gimploadprocedure.c:267
#, c-format
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Плагин загрузки файла вернул значение SUCCESS без изображения. Это ошибка в "
"коде плагина. Сообщите об этом разработчику."
#: ../libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Допустимые значения:"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimppdb.c:552
#: ../libgimp/gimppdb.c:336
msgid "success"
msgstr "успешно"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimppdb.c:556
#: ../libgimp/gimppdb.c:340
msgid "execution error"
msgstr "ошибка выполнения"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimppdb.c:560
#: ../libgimp/gimppdb.c:344
msgid "calling error"
msgstr "ошибка вызова"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimppdb.c:564
#: ../libgimp/gimppdb.c:348
msgid "cancelled"
msgstr "отменено"
@ -366,12 +382,12 @@ msgstr[0] "%d процедура совпадает с запросом"
msgstr[1] "%d процедуры совпадают с запросом"
msgstr[2] "%d процедур совпадает с запросом"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1914
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2056
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Процедура '%s' не вернула никаких возвращаемых значений"
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2005
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -380,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Процедура '%s' вернула некорректный тип значения для возвращаемого значения "
"'%s' (#%d). Ожидалось %s, получено %s."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2017
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -389,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Процедура '%s' была вызвана с некорректным типом значения аргумента "
"'%s' (#%d). Ожидалось %s, получено %s."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2052
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -398,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Процедура '%s' вернула '%s' как возвращаемое значение '%s' (#%d, тип %s). "
"Значение выходит из диапазона."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2066
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2244
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -407,12 +423,12 @@ msgstr ""
"Процедура '%s' была вызвана со значением '%s' аргумента '%s' (#%d, тип %s). "
"Значение выходит из диапазона."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2110
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2288
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Процедура '%s' вернула недопустимую строку UTF-8 аргумента '%s'."
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2120
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -420,64 +436,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Процедура '%s' была вызвана с некорректной строкой UTF-8 аргумента '%s'."
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:275
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:294 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:567
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:279 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:572
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:571
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:287 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:570
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:306 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:339
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Загрузить сохраненные настройки"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr ""
"Загрузка настроек, сохраненных с помощью кнопки \"Сохранить настройки\""
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:352
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Сохранить настройки"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:353
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Сохранить текущие настройки для последующего повторного использования"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:734
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Выбор кисти"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:738
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Выбор шрифта"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:742
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Выбор градиента"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:746
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Выбор палитры"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:750
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Выбор текстуры"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Сброс к _начальным значениям"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Сброс к _настройкам по умолчанию"
@ -517,6 +534,78 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторские права:"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Выберите слой: %s"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Выберите канал: %s"
#: ../libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Выберите область рисования: %s"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save _Exif"
msgstr "Сохранить _Exif"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:468
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Сохранить метаданные Exif (Exchangeable image file format)"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Сохранить _IPTC"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:474
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr ""
"Сохранить метаданные IPTC (International Press Telecommunications Council)"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save _XMP"
msgstr "Сохранить _XMP"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:480
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Сохранить метаданные XMP (Extensible Metadata Platform)"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save color _profile"
msgstr "Сохранить _цветовой профиль"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:486
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Сохранить цветовой ICC-профиль в метаданых"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Сохранить _миниатюру"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Сохранить миниатюру изображения в метаданных"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:498
msgid "Save c_omment"
msgstr "Сохранить _комментарий"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:499
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Сохранить комментарий в метаданных"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:503
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../libgimp/gimpsaveprocedure.c:504
msgid "Image comment"
msgstr "Комментарий к изображению"
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
@ -1599,34 +1688,34 @@ msgstr "Не удалось разобрать данные IPTC."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Не удалось разобрать данные XMP."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
#: ../libgimpbase/gimputils.c:220 ../libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(некорректная строка в UTF-8)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
msgid "File path is NULL"
msgstr "Путь к файлу имеет значение NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
#: ../libgimpbase/gimputils.c:403
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"Ошибка преобразования имени файла в формате UTF-8 в имя, состоящее из знаков "
"расширенного набора"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:410
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "Ошибка выполнения ILCreateFromPath()"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:449
#: ../libgimpbase/gimputils.c:450
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в действительный NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:477
#: ../libgimpbase/gimputils.c:478
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Не удалось подключиться к org.freedesktop.FileManager1: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:501
#: ../libgimpbase/gimputils.c:502
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Не удалось вызвать ShowItems: "
@ -1916,28 +2005,28 @@ msgstr ""
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для маркера %s не является корректной строкой в UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ожидалось 'yes' или 'no' для булевого маркёра %s, получено '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неверное значение '%s' для маркёра %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неверное значение '%ld' для маркёра %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при синтаксическом разборе маркёра '%s': %s"
@ -2049,6 +2138,22 @@ msgstr "Не удалось создать файлы предварительн
msgid "_Search:"
msgstr "_Искать:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:380
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Цвет _переднего плана"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "_Background Color"
msgstr "Цвет _фона"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:386
msgid "Blac_k"
msgstr "_Чёрный"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:387
msgid "_White"
msgstr "_Белый"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
@ -2127,6 +2232,10 @@ msgstr "Прежний:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-р_азметка:"
#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:198
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Показать расположение файла в файловом менеджере"
@ -2183,6 +2292,22 @@ msgstr "Мебибайт"
msgid "Gibibyte"
msgstr "Гибибайт"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
msgid "N Pages"
msgstr "N страниц"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Сколько страниц открыть"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
msgid "the target to open to"
msgstr "куда открыть"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
@ -2268,7 +2393,7 @@ msgstr "Пользовательские цветные клетки 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Пользовательские цветные клетки 2"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2891,79 +3016,82 @@ msgstr "Коррекция до преобразования, в шагах эк
msgid "Aces RRT"
msgstr "ACES RRT"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:124
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Фильтр, помечающий недо- и переэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:161
msgid "Show shadows"
msgstr "Помечать недоэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:162
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Показывать предупреждение для пикселей с отрицательным компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:168
msgid "Shadows color"
msgstr "Цвет пометки"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:169
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Цвет пометки недоэкспонированных областей"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:181
msgid "Show highlights"
msgstr "Помечать переэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:182
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Показывать предупреждение для пикселей с компонентом, значение которого "
"больше единицы"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:188
msgid "Highlights color"
msgstr "Цвет пометки"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:189
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Цвет пометки переэкспонированных областей"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:201
msgid "Show bogus"
msgstr "Помечать области с невозможным цветом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:202
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
"Показывать предупреждение для пикселей с бесконечным или нечисловым "
"компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:208
msgid "Bogus color"
msgstr "Цвет пометки"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:209
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Цвет пометки областей невозможного цвета"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:221
msgid "Include alpha component"
msgstr "Распространять на альфа-канал"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:222
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Включить альфа-канал в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Включать прозрачные пиксели"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Включить полностью прозрачные пиксели в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:233
msgid "Clip Warning"
msgstr "Клиппинг"
@ -3030,15 +3158,3 @@ msgstr "Контраст"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Выбор текстуры"
#~ msgid "_Foreground Color"
#~ msgstr "Цвет _переднего плана"
#~ msgid "_Background Color"
#~ msgstr "Цвет _фона"
#~ msgid "Blac_k"
#~ msgstr "_Чёрный"
#~ msgid "_White"
#~ msgstr "_Белый"