mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp.git
synced 2025-07-03 17:33:25 +00:00
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
36f5523465
commit
3884636656
1 changed files with 164 additions and 160 deletions
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 09:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 09:32+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 20:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -32,87 +32,90 @@ msgstr "浏览(_B)…"
|
|||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "浏览…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:341 libgimp/gimpexportoptions.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:400
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:342 libgimp/gimpexportoptions.c:351
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合并可见图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:372
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:359 libgimp/gimpexportoptions.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "%s 插件只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:360 libgimp/gimpexportoptions.c:369
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "以动画储存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:369 libgimp/gimpexportoptions.c:378
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:387 libgimp/gimpexportoptions.c:405
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "平整图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:408
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:417
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer effects"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层效果"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:418
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:396
|
||||
msgid "Merge Layer Effects"
|
||||
msgstr "合并图层效果"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理透明图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:435
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "%s 插件无法处理图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:414
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
msgstr "应用图层蒙板"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:444
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:423 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "转换到 RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:453
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:432 libgimp/gimpexportoptions.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:482
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "转换到灰度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:462
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理带有索引的图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:441 libgimp/gimpexportoptions.c:470
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -120,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
|||
"使用默认的设置转换到索引\n"
|
||||
"(如需调节请手动转换)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:472
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理双色索引的图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:473
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:451
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -133,138 +136,122 @@ msgstr ""
|
|||
"使用默认的位图设置转换到索引\n"
|
||||
"(如需调节请手动转换)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:482
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:491
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理 RGB 或带索引的图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:501
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "%s 插件只能处理灰度或带索引的图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:512
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "%s 插件需要一个透明通道"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:513
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:491
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加透明通道"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:521
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
|
||||
msgstr "%s 插件需要剪裁图层至图像边界"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:522
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
msgid "Crop Layers"
|
||||
msgstr "剪裁图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:522
|
||||
#: libgimp/gimpexportoptions.c:500
|
||||
msgid "Resize Image to Layers"
|
||||
msgstr "缩放图像至图层大小"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:529
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "保存 _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:530
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "保存 Exif(可交换图像文件格式)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:535
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "保存 _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:536
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr "保存 IPTC(国际出版电讯委员会)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:541
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "保存 _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:542
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "保存 XMP(可扩展元数据平台)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:547
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "保存特性文件(_P)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:548
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "保存 ICC 特性文件为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:553
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "保存缩略图(_T)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:554
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "保存图像较小尺寸的形式为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:560
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "保存注释(_O)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:561
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "保存注释为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:565
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:566
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "图像注释"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
|
||||
msgid "Edit Metadata"
|
||||
msgstr "编辑元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:159
|
||||
msgid "(edit)"
|
||||
msgstr "(编辑)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:923 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "导出图像为 %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:344
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:316
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:615
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "导出(_E)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:461
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "保存 _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:462
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "保存 Exif(可交换图像文件格式)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "保存 _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:468
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr "保存 IPTC(国际出版电讯委员会)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "保存 _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:474
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "保存 XMP(可扩展元数据平台)元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "保存特性文件(_P)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:480
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "保存 ICC 特性文件为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "保存缩略图(_T)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:486
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "保存图像较小尺寸的形式为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "保存注释(_O)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:493
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "保存注释为元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:497
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportprocedure.c:498
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "图像注释"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
|
||||
msgid "Edit Metadata"
|
||||
msgstr "编辑元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150
|
||||
msgid "(edit)"
|
||||
msgstr "(编辑)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -301,105 +288,105 @@ msgstr "调用错误"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "按名称"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "按描述"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "按帮助"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "按作者"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "按版权"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "按日期"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "按类型"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "无匹配"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "搜索条件无效或不完整"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "按名称搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "按描述搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "按帮助搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "按作者搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "按版权搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "按日期搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "按类型搜索"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d 个过程"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "您的查询无匹配项"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2169
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "“%s”过程无返回值"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2309
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2321
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -407,26 +394,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2356
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2370
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2424
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -438,6 +425,10 @@ msgstr "调用“%s”过程时为参数“%s”使用了无效的 UTF-8 字符
|
|||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "打开(_O)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:316 libgimp/gimpproceduredialog.c:615
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "导出(_E)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
|
@ -449,6 +440,15 @@ msgstr "确定(_O)"
|
|||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重置(_R)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:344 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "加载保存的设置(_L)"
|
||||
|
@ -1358,8 +1358,8 @@ msgstr "GIMP 插件"
|
|||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "GIMP 扩展"
|
||||
msgid "GIMP Persistent Plug-In"
|
||||
msgstr "GIMP 持久插件"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
|
@ -1681,32 +1681,32 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "按比例剪裁"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "只能从本地文件加载元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "只能向本地文件保存元数据"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "无效 EXIF 数据大小。"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "解析 EXIF 数据失败。"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "解析 IPTC 数据失败。"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "解析 XMP 数据失败。"
|
||||
|
@ -2032,28 +2032,28 @@ msgstr "特性文件“%s”并非用于灰度颜色空间。"
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "特性文件“%s”并非用于 CMYK 颜色空间。"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字符串"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "预期布尔值 %s 为 “yes” 或 “no”,但得到 “%s”"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "%2$s 的值 “%1$s” 无效"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "%2$s 的值 “%1$ld” 无效"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
||||
|
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "选择文件夹"
|
|||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379
|
||||
#: libgimpwidgets/gimphelpui.c:387
|
||||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "按 F1 以获得更多帮助"
|
||||
|
||||
|
@ -3177,6 +3177,10 @@ msgstr "对比度循环"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "对比度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||||
#~ msgstr "GIMP 扩展"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "unit-singular"
|
||||
#~ msgid "pixel"
|
||||
#~ msgstr "像素"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue