From 24cd97d76140c8d395b17f8f29fda9ccaed86f46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vasil Pupkin <3abac@3a.by> Date: Sat, 24 Feb 2024 01:06:14 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po-script-fu/be.po | 2925 ++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1053 insertions(+), 1872 deletions(-) diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po index f659529380..a94cd55785 100644 --- a/po-script-fu/be.po +++ b/po-script-fu/be.po @@ -1,2593 +1,1774 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Project-Id-Version: gimp 2.10 beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:39+0300\n" -"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-23 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 04:05+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"Language-Team: Belarusian\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian\n" -"X-Poedit-Country: BELARUS\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po-script-fu/\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 +msgid "Script-Fu _Console" +msgstr "_Кансоль Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 -msgid "_Console" -msgstr "_Кансоль" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 -msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 -msgid "_Start Server..." -msgstr "_Выканаць паслужнік…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_GIMP Online" -msgstr "_GIMP у Сеціве" +msgstr "GIMP у _інтэрнэце" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 msgid "_User Manual" -msgstr "_Кіраўніцтва карыстальніка" +msgstr "_Дапаможнік карыстальніка" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Test" -msgstr "_Праверка" +msgstr "_Тэст" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Buttons" msgstr "_Кнопкі" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Logos" -msgstr "_Ляґатыпы" +msgstr "_Лагатыпы" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Patterns" msgstr "_Узоры" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Тэмы для сеціўных старонак" +msgstr "_Тэмы вэб-старонак" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Іншаплянэтнае зарава" +msgstr "_Чужое свячэнне" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Скошаны ўзор" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Клясычны.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.GIMP.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "_Ляґатып з тэксту" +msgstr "_Альфа ў лагатып" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 -msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Перачытаць усе наяўныя сцэнары Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345 msgid "_Refresh Scripts" -msgstr "_Асьвяжыць сцэнары" +msgstr "_Абнавіць сцэнарыі" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Перачытаць усе даступныя сцэнарыі Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" -"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. " -"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." +"У не можаце выкарыстоўваць функцыю «Абнавіць сцэнарыі», калі адкрыта " +"дыялогавае акно Script-Fu. Закрыйце ўсе вокны Script-Fu і паўтарыце спробу." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 -msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Кансоль Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 -msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Вітаем у TinyScheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 -msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Прагледзець…" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 -msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 -msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 -msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 -#, c-format -msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 -#, c-format -msgid "Script-Fu: %s" -msgstr "Script-Fu: %s" - -#. we add a colon after the label; -#. * some languages want an extra space here -#. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s: " - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 -msgid "Script-Fu Color Selection" -msgstr "Выбар колера Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 -msgid "Script-Fu File Selection" -msgstr "Выбар файла Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 -msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 -msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 -msgid "Script-Fu Palette Selection" -msgstr "Выбар палітры Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 -msgid "Script-Fu Pattern Selection" -msgstr "Выбар узора Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 -msgid "Script-Fu Gradient Selection" -msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 -msgid "Script-Fu Brush Selection" -msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 -#, c-format -msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 -msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" -msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 -#, c-format -msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 -msgid "Script-Fu Server Options" -msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 -msgid "_Start Server" -msgstr "_Выканаць паслужнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 -msgid "Listen on IP:" +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:119 +msgid "Script Console" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:124 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:251 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:125 +msgid "C_lear" +msgstr "_Ачысціць" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:126 +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:324 +msgid "_Close" +msgstr "За_крыць" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:187 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Агляд..." + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:246 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878 +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:293 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не ўдалося адкрыць «%s» для запісу: %s" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:319 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Агляд працэдур Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:323 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:89 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Вітаем у TinyScheme" + +#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console-total.c:93 +msgid "Scripting GIMP in the Scheme language" +msgstr "Стварэнне сцэнарыяў GIMP на мове Scheme" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Параметры сервера Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Запусціць сервер" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Праслухоўваць IP-адрас:" + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919 msgid "Server port:" -msgstr "Порт паслужніка:" +msgstr "Порт сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925 msgid "Server logfile:" -msgstr "Часопіс паслужніка:" +msgstr "Файл журнала сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" +"Праслухоўванне IP-адраса, які адрозніваецца ад 127.0.0.1 (асабліва 0.0.0.0) " +"дазваляе зламысніку аддалена выканаць адвольны код на гэтай машыне." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:91 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Запуск сервера..." + +#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server-plugin.c:96 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Сервер для аддаленай аперацыі Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu не можа апрацоўваць два сцэнарыі адначасова." + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Сцэнарый «%s» ужо выконваецца." + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 +msgid "_Reset" +msgstr "_Скінуць" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224 +msgid "_OK" +msgstr "_ОК" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:331 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Выбар колеру Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Выбар файла Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Выбар папкі Script-Fu" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:867 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Памылка пры выкананні %s:" + +#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Памылка пры загрузцы %s:" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:75 msgid "Bumpmap" -msgstr "Мапа паверхні" +msgstr "Карта рэльефу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:188 msgid "Add B_evel..." -msgstr "_Дадаць скос…" +msgstr "_Дадаць скос..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 -msgid "Thickness" -msgstr "Гушчыня" +#. v3 >>> additional argument +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "_Thickness" +msgstr "_Таўшчыня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 -msgid "Work on copy" -msgstr "Працаваць з копіяй" +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:196 +msgid "_Work on copy" +msgstr "Працаваць з _копіяй" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 -msgid "Keep bump layer" -msgstr "Пакінуць пласт паверхні" +#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "_Keep bump layer" +msgstr "Пакінуць слой _рэльефу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123 msgid "Border Layer" -msgstr "Пласт мяжы" +msgstr "Слой рамкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177 msgid "Add _Border..." -msgstr "_Дадаць рамку…" +msgstr "_Дадаць рамку..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178 msgid "Add a border around an image" msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:185 msgid "Border X size" -msgstr "Памер рамкі па X" +msgstr "Памер рамкі па восі X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:186 msgid "Border Y size" -msgstr "Памер рамкі па Y" +msgstr "Памер рамкі па восі Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:187 msgid "Border color" msgstr "Колер рамкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:188 +#, fuzzy msgid "Delta value on color" -msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" +msgstr "Значэнне яркасці колеру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:189 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дазволіць змяненне памеру" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 msgid "Frame" -msgstr "Рамка" +msgstr "Кадр" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" -msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы" +msgstr "Анімацыя змешвання патрабуе прынамсі тры зыходныя слоі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." -msgstr "_Ґрадыент…" +msgstr "_Плаўны пераход..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" -"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над " -"асноведзьдзю" +"Стварыць прамежкавыя слаі для анімацыі змешвання двух і болей слаёў над фонам" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Прамежкавыя кадры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" -msgstr "Макс. радыюс размыцьця" +msgstr "Макс. радыус размытасці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Цыклічная" #. --- false form of "if-1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" -"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю " -"й пласт асноведзі." +"Сцэнарыю выпальвання патрабуюцца роўна два слоі. Слой пярэдняга плану з " +"празрыстасцю і фонавы слой." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." -msgstr "Вы_паліць…" +msgstr "Вы_пальванне..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "" -"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" +"Стварыць прамежкавыя слаі для атрымання анімаванага пераходу «выпальванне» " +"паміж двума слаямі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Glow color" -msgstr "Колер зарава" +msgstr "Колер свячэння" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Fadeout" -msgstr "Зьмяншэньне" +msgstr "Затуханне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Fadeout width" -msgstr "Шырыня зьнікненьня" +msgstr "Шырыня затухання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 msgid "Corona width" msgstr "Шырыня кароны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 msgid "After glow" -msgstr "Пасьлясьвячэньне" +msgstr "Паслясвячэнне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 msgid "Add glowing" -msgstr "Дадаць зарава" +msgstr "Дадаць свячэнне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Падрыхтаваць для GIF" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 msgid "Speed (pixels/frame)" -msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)" +msgstr "Хуткасць (пікселяў/кадр)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205 msgid "Carved Surface" -msgstr "Ґравіраваная паверхня" +msgstr "Высечаная паверхня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Цень скосу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207 msgid "Bevel Highlight" -msgstr "Асьветленьне скосу" +msgstr "Падсвечванне скосу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208 msgid "Cast Shadow" msgstr "Кінуты цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209 msgid "Inset" msgstr "Устаўка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "_Выразаць па трафарэце…" +msgstr "_Выразаць па трафарэту..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" +"Выкарыстаць пазначаную вобласць малявання як трафарэт, каб выразаць з " +"пазначанага відарыса." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229 msgid "Image to carve" -msgstr "Відарыс у ґравюру" +msgstr "Відарыс для выразання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230 msgid "Carve white areas" -msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці" +msgstr "Выразаць белыя вобласці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Background" -msgstr "Асноведзь" +msgstr "Фон" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 msgid "Layer 1" -msgstr "Пласт 1" +msgstr "Слой 1" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 msgid "Layer 2" -msgstr "Пласт 2" +msgstr "Слой 2" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98 msgid "Layer 3" -msgstr "Пласт 3" +msgstr "Слой 3" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99 msgid "Drop Shadow" msgstr "Падаючы цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227 msgid "Chrome" msgstr "Хром" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" -msgstr "Падсьвечваньне" +msgstr "Падсвечванне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Хром праз трафарэт…" +msgstr "_Храміраваць па трафарэту..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" -"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны " -"(шэры) трафарэт" +"Дадаць эфект хрому да выбранай вобласці (або альфа-канала) праз пазначаны (у " +"градацыях шэрага) трафарэт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250 msgid "Chrome saturation" -msgstr "Насычанасьць хрому" +msgstr "Насычанасць хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251 msgid "Chrome lightness" -msgstr "Сьветласьць хрому" +msgstr "Светласць хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252 msgid "Chrome factor" msgstr "Каэфіцыент хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253 msgid "Environment map" -msgstr "Мапа асяродзьдзя" +msgstr "Карта асяроддзя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256 msgid "Highlight balance" -msgstr "Вага асьвятленьня" +msgstr "Баланс падсвечвання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257 msgid "Chrome balance" -msgstr "Вага хрому" +msgstr "Баланс хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258 msgid "Chrome white areas" -msgstr "Храмаваць белыя вобласьці" +msgstr "Белыя вобласці хрому" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 msgid "Effect layer" -msgstr "Пласт эфэкту" +msgstr "Слой эфекту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Дарожкі…" +msgstr "_Мікрасхема..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" -"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" +"Запоўніць выбраную вобласць (або альфа-канал) дарожкамі, як на мікрасхеме" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 msgid "Oilify mask size" -msgstr "Памер маскі алея" +msgstr "Памер маскі алейнай фарбы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:140 msgid "Circuit seed" -msgstr "Лік ланцуга" +msgstr "Зерне мікрасхемы" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:141 msgid "No background (only for separate layer)" -msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)" +msgstr "Без фону (толькі для асобнага слоя)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" -msgstr "Пакінуць вылучэньне" +msgstr "Пакінуць вылучэнне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:142 msgid "Separate layer" -msgstr "Асобны пласт" +msgstr "Асобны слой" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." -msgstr "_Тканіна…" +msgstr "_Палатно..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "" +"Дадаць тэкстуру падобную на тканіну да выбранай вобласці (або альфа-канала)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur X" -msgstr "Размыцьцё X" +msgstr "Размытасць па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 msgid "Blur Y" -msgstr "Размыцьцё Y" +msgstr "Размытасць па Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 msgid "Azimuth" msgstr "Азімут" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 msgid "Elevation" msgstr "Вышыня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 msgid "Depth" msgstr "Глыбіня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37 msgid "Stain" msgstr "Пляма" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 -msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "_Плямы ад кавы…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95 +msgid "_Stain..." +msgstr "_Пляма..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 -msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" -msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96 +msgid "Add layers of stain or blotch marks" +msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 -msgid "Stains" -msgstr "Плямы" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102 +msgid "Number of stains to add" +msgstr "Колькасць дададзеных плям" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103 msgid "Darken only" -msgstr "Зацямніць толькі" +msgstr "Толькі цёмнае" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 -msgid "Difference Clouds..." -msgstr "Рознасныя аблокі…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104 +msgid "Gradient to color stains" +msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds" +msgstr "_Рознасныя аблокі" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" -msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта" +msgstr "Суцэльны шум, які ўжываецца ў рэжыме розніцы слаёў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." -msgstr "_Дэфармаваць…" +msgstr "_Скажэнне..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" -msgstr "Дэфармаваць вылучэньне" +msgstr "Згладзіць вылучэнне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 -msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "Парог (большы 1<—>255 меншы)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Парог (больш 1<-->254 менш)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 -msgid "Spread" -msgstr "Распаўсюдзіць" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Распаўсюджанне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 -msgid "Granularity (1 is low)" -msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Зярністасць (1 — нізкая)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 -msgid "Smooth" -msgstr "Згладзіць" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "З_гладжванне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 -msgid "Smooth horizontally" -msgstr "Гарызантальнае згладжваньне" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "_Гарызантальнае згладжванне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 -msgid "Smooth vertically" -msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне" +#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "_Вертыкальнае згладжванне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 -msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "_Падаючы цень…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Адкінуць цень (састарэлае)..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць падаючы цень да выбранай вобласці (або альфа-канала)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Зрух па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Зрух па Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця" +msgstr "Радыус размытасці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 msgid "Color" msgstr "Колер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 msgid "Opacity" -msgstr "Непразрыстасьць" +msgstr "Непразрыстасць" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 -msgid "Allow resizing" -msgstr "Дазволіць зьмяняць памер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 -msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 -msgid "Erase every other row or column" -msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows/cols" -msgstr "Радкі/слупкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Rows" -msgstr "Радкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 -msgid "Columns" -msgstr "Слупкі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Even/odd" -msgstr "(Ня)цотны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Even" -msgstr "Цотны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 -msgid "Odd" -msgstr "Няцотны" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase/fill" -msgstr "Выдаліць/запоўніць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Erase" -msgstr "Выдаліць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 -msgid "Fill with BG" -msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…" +msgstr "_Адмаляваць карту шрыфтоў..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "" -"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" +"Стварыць відарыс запоўнены перадпраглядам шрыфтоў, назвы якіх адпавядаюць " +"фільтру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 msgid "_Text" msgstr "_Тэкст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 msgid "Use font _name as text" -msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту" +msgstr "Выкарыстоўваць _назву шрыфту ў якасці тэксту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 msgid "_Labels" -msgstr "_Пазнакі" +msgstr "_Подпісы з тыпам шрыфту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 msgid "_Filter (regexp)" -msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)" +msgstr "_Фільтр (рэг. выраз)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 msgid "Font _size (pixels)" -msgstr "_Кеґль (у піксэлях)" +msgstr "_Памер шрыфту (у пікселях)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 msgid "_Border (pixels)" -msgstr "_Рамка (у піксэлях)" +msgstr "_Рамка (у пікселях)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "_Color scheme" -msgstr "_Схема колераў" +msgstr "_Колеравая схема" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Black on white" -msgstr "Чорным па белым" +msgstr "Чорны на белым" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 msgid "Active colors" msgstr "Актыўныя колеры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +#, fuzzy msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Змазаная рамка…" +msgstr "_Невыразная рамка..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +#, fuzzy msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" -msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса" +msgstr "Дадаць зубчастую, невыразную рамку ў відарыс" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Памер рамкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Blur border" msgstr "Размыць рамку" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 msgid "Granularity (1 is Low)" -msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" +msgstr "Зярністасць (1 — нізкая)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Add shadow" msgstr "Дадаць цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 msgid "Shadow weight (%)" -msgstr "Вага ценю (%)" +msgstr "Насычанасць ценю (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111 +msgid "Work on copy" +msgstr "Працаваць з копіяй" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 msgid "Flatten image" -msgstr "Сплюшчыць відарыс" +msgstr "Звесці відарыс" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 msgid "Using _Paths" -msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі" +msgstr "Выкарыстоўваць _контуры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167 msgid "Bookmark to the user manual" -msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" +msgstr "Спасылка на дапаможнік карыстальніка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76 msgid "_Preparing your Images for the Web" -msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва" +msgstr "Падрыхтоўка відарысаў для _інтэрнэту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89 msgid "_Working with Digital Camera Photos" -msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" +msgstr "Праца з фотаздымкамі лічбавай _камеры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102 msgid "Create, Open and Save _Files" -msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл" +msgstr "Стварэнне, адкрыццё і захаванне _файлаў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115 msgid "_Basic Concepts" -msgstr "_Асноўныя паняцьці" +msgstr "_Асноўныя канцэпцыі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128 msgid "How to Use _Dialogs" -msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі" +msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялогавыя вокны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141 msgid "Drawing _Simple Objects" -msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты" +msgstr "_Маляванне простых аб'ектаў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 msgid "Create and Use _Selections" -msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне" +msgstr "Стварэнне і выкарыстанне _вылучэнняў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 +msgid "_[Table of Contents]" +msgstr "[_Змест]" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202 msgid "_Main Web Site" -msgstr "_Галоўная пляцоўка" +msgstr "_Галоўны вэб-сайт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "Bookmark to the GIMP web site" -msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" +msgstr "Спасылка на афіцыйны вэб-сайт GIMP" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215 msgid "_Developer Web Site" -msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" +msgstr "Вэб-сайт _распрацоўшчыкаў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228 +msgid "_Roadmaps" +msgstr "_Планы распрацоўкі" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP" +msgstr "Спасылка на планы распрацоўкі GIMP" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Паведамленні пра памылкі і запыт новых функцый" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Спасылка на сістэму адсочвання памылак GIMP" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254 msgid "_User Manual Web Site" -msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" +msgstr "Вэб-сайт з _дапаможнікам" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 -msgid "Plug-in _Registry" -msgstr "_Рэестар дадаткаў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Свой _ґрадыент…" +msgstr "Карыстальніцкі _градыент..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" -msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента" +msgstr "Стварыць відарыс запоўнены па прыкладу бягучага градыента" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 msgid "Gradient reverse" -msgstr "Зваротны ґрадыент" +msgstr "Адваротны градыент" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 -msgid "_Grid..." -msgstr "_Сетка…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 -msgid "" -"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " -"brush" -msgstr "" -"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 -msgid "X divisions" -msgstr "Дзяленьне па X" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 -msgid "Y divisions" -msgstr "Дзяленьне па Y" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" -msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня" +msgstr "Новыя накіравальныя з _вылучэння" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 -#, fuzzy +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" +msgstr "" +"Стварыць чатыры накіравальныя вакол абмежавальнай рамкі бягучага вылучэння" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:30 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…" +msgstr "Новая накіравальная (па _працэнтах)..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" -msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса" +msgstr "Дадаць накіравальную ў пазначаную пазіцыю як працэнт памеру відарыса" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 -msgid "Direction" -msgstr "Напрамак" +#. doesn't matter how many drawables are selected +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 +msgid "_Direction" +msgstr "_Напрамак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34 msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальны" +msgstr "Вертыкаль" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 -msgid "Position (in %)" -msgstr "Становішча (у %)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:39 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Пазіцыя (у %)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." -msgstr "_Стварыць накіроўную…" +msgstr "_Новая накіравальная..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" -msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)" +msgstr "Дадаць накіравальную ў арыентацыі і пазначаную пазіцыю (у пікселях)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 -msgid "Position" -msgstr "Становішча" +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Position" +msgstr "_Пазіцыя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" -msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя" +msgstr "_Выдаліць усе накіравальныя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" -msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" +msgstr "Выдаліць усе гарызантальныя і вертыкальныя накіравальныя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +#. else +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123 +msgid "Lava works with exactly one selected layer" +msgstr "Лава працуе толькі з адным выбраным слоем" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 msgid "_Lava..." -msgstr "_Лява…" +msgstr "_Лава..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 msgid "Fill the current selection with lava" -msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай" +msgstr "Запоўніць бягучае вылучэнне лавай" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:137 msgid "Seed" -msgstr "Лік" +msgstr "Зерне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:138 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:139 msgid "Roughness" -msgstr "Шурпатасьць" +msgstr "Шурпатасць" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:140 msgid "Gradient" -msgstr "Ґрадыент" +msgstr "Градыент" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:143 msgid "Use current gradient" -msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент" +msgstr "Выкарыстоўваць бягучы градыент" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Лінейная звышновая…" +msgstr "_Лінейная звышновая..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" -"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" +"Запоўніць слой промнямі, якія выходзяць з яго цэнтра выкарыстоўваючы колер " +"пярэдняга плана" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 -msgid "Number of lines" -msgstr "Колькасьць ліній" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "_Number of lines" +msgstr "_Колькасць ліній" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 -msgid "Sharpness (degrees)" -msgstr "Рэзкасьць (ступень)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "S_harpness (degrees)" +msgstr "_Рэзкасць (ступень)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 -msgid "Offset radius" -msgstr "Радыюс зруху" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "O_ffset radius" +msgstr "Радыус _зруху" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 -msgid "Randomness" -msgstr "Выпадковасьць" +#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Ran_domness" +msgstr "Выпадковасць" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Прастакутны…" +msgstr "_Прамавугольны..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" -msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль" +msgstr "Стварыць прамавугольны пэндзаль" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 msgid "Spacing" -msgstr "Прагал" +msgstr "Інтэрвал" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны" +msgstr "_Прамавугольны, з растушоўкай..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" -msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі" +msgstr "Стварыць прамавугольны пэндзаль з растушаванымі краямі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 msgid "Feathering" -msgstr "Зьмякчэньне" +msgstr "Растушоўка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Эліптычны…" +msgstr "_Эліптычны..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…" +msgstr "_Эліптычны, з растушоўкай..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" -msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі" +msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль з растушаванымі краямі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." -msgstr "_Старое фота…" +msgstr "_Старое фота..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" -msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак" +msgstr "Зрабіць відарыс падобным на старое фота" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" -msgstr "Расфакусаваць" +msgstr "Расфакусіраваць" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" -msgstr "Сэпія" +msgstr "Сепія" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" -msgstr "Плямка" +msgstr "Украпіны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" -msgstr "Каталёґ для запісу выходнага файла" +msgstr "Папка для выходнага файла" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" -"Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)" +"Назва файла для стварэння (калі файл з гэтай назвай ужо існуе, ён будзе " +"заменены)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." -msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла." +msgstr "Уведзеная назва файла не пасуе для назвы файла." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" -"У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах " -"файлаў." +"Усе сімвалы ў назве або прабеле, або сімвалах, якія немагчыма паказаць у " +"назве файла." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264 +msgid "_CSS stylesheet..." +msgstr "Табліца _стыляў CSS..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" -"Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці " -"назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера." +"Экспартаваць актыўную палітру як табліцу стыляў CSS з назвай запісу колеру ў " +"якасці назвы класа, а таксама сам колер у якасці атрыбута колеру" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 +msgid "P_HP dictionary..." +msgstr "_Слоўнік PHP..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322 +msgid "_Python dictionary..." +msgstr "С_лоўнік Python..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351 +msgid "_Text file..." +msgstr "_Тэкставы файл..." + +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" -"Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на " -"радок (бяз назваў)" +"Запісаць усе колеры палітры ў тэкставы файл, адно шаснаццатковае значэнне на " +"радок (без назваў)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 -msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" -msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<Радок, Колер>" +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398 +msgid "J_ava map..." +msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>" +msgstr "" +"Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<String,Color>" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць." +msgstr "Буфер абмену не змяшчае даных відарыса для ўстаўкі." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 -msgid "New _Brush..." -msgstr "_Новы пэндзаль…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64 +msgid "Paste as New _Brush..." +msgstr "Уставіць як новы _пэндзаль…" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" -msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль" +msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену ў новы пэндзаль" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 -msgid "Brush name" -msgstr "Назва пэндзля" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +msgid "_Brush name" +msgstr "Назва _пэндзля" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +msgid "My Brush" +msgstr "Мой пэндзаль" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 -msgid "New _Pattern..." -msgstr "Стварыць _узор…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 +msgid "_File name" +msgstr "Назва _файла" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71 +msgid "mybrush" +msgstr "mybrush" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Інтэрвал" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52 +msgid "Paste as New _Pattern..." +msgstr "Уставіць як новы _узор…" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" -msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор" +msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену ў новы ўзор" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 -msgid "Pattern name" -msgstr "Назва ўзора" +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 +msgid "_Pattern name" +msgstr "_Назва ўзору" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58 +msgid "My Pattern" +msgstr "Мой узор" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59 +msgid "mypattern" +msgstr "mypattern" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197 msgid "_Perspective..." -msgstr "_Пэрспэктыва…" +msgstr "_Перспектыва..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +msgstr "Дадаць цень у перспектыву да выбранай вобласці (або альфа)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:205 msgid "Angle" -msgstr "Кут" +msgstr "Вугал" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Relative distance of horizon" -msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу" +msgstr "Адносная адлегласць да гарызонту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Адносная даўжыня ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Interpolation" msgstr "Інтэрпаляцыя" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 -msgid "_Predator..." -msgstr "_Драпежнік…" +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "_Адваротны парадак слаёў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 -msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" -msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 -msgid "Edge amount" -msgstr "Памер края" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 -msgid "Pixelize" -msgstr "Піксэлізаваць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 -msgid "Pixel amount" -msgstr "Памер піксэляў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 -msgid "Reverse Layer Order" -msgstr "Зваротны парадак пластоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +#: plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" -msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса" +msgstr "Адваротны парадак слаёў у відарысе" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "_Rippling..." -msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…" +msgstr "_Рабізна..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:71 msgid "" -"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" -msgstr "" -"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "Стварыць шматслойны відарыс дадаўшы эфект рабізны ў бягучы слой" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 -msgid "Rippling strength" -msgstr "Сіла рабізны" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Ri_ppling strength" +msgstr "_Сіла рабізны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 -msgid "Number of frames" -msgstr "Колькасьць кадраў" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +msgid "_Number of frames" +msgstr "_Колькасць кадраў" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 -msgid "Edge behavior" -msgstr "Паводзіны краю" +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge _behavior" +msgstr "_Паводзіны краю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Wrap" -msgstr "Загарнуць" +msgstr "Перанесці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Smear" -msgstr "Пляма" +msgstr "Змазванне" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 msgid "Black" msgstr "Чорны" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." -msgstr "Закругленыя _куты…" +msgstr "_Закругленыя вуглы..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" -msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь" +msgstr "" +"Закругліць вуглы відарыса, а потым (неабавязкова) дадаць падаючы цень і фон" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" -msgstr "Радыюс края" +msgstr "Радыус краю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Дадаць падаючы цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Зрух ценю па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Зрух ценю па Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" -msgstr "Дадаць асноведзь" +msgstr "Дадаць фон" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Прызначыць мапу колераў…" +msgstr "_Прызначэнне колеравай карты..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." -msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры." +msgstr "Змяніць колеравую карту відарыса на колеры ў пазначанай палітры." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "Закруглены _прастакутнік…" +msgstr "Закруглены _прамавугольнік..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" -msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" +msgstr "Закругліць вуглы бягучага вылучэння" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 -msgid "Radius (%)" -msgstr "Радыюс (%)" +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "_Радыус (%)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 -msgid "Concave" -msgstr "Увагнуць" +#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "_Увагнуты" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 -msgid "To _Brush..." -msgstr "У _пэндзаль…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 -msgid "Convert a selection to a brush" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 -msgid "To _Image" -msgstr "У відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 -msgid "Convert a selection to an image" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 -msgid "To _Pattern..." -msgstr "Ва _ўзор…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 -msgid "Convert a selection to a pattern" -msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250 msgid "_Slide..." -msgstr "_Сляйд…" +msgstr "_Слайд..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" -msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе" +msgstr "" +"Дадаць дыяфільм у выглядзе кадра, перфарацыйную адтуліну і меткі ў відарыс" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:258 msgid "Text" msgstr "Тэкст" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:259 msgid "Number" -msgstr "Колькасьць" +msgstr "Нумар" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:260 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:261 msgid "Font color" -msgstr "Колер шрыфта" +msgstr "Колер шрыфту" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:99 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "_Шар, які верціцца…" +msgstr "_Шар, які верціцца..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" -msgstr "" -"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" +msgstr "Стварыць анімацыю супаставіўшы бягучы відарыс на сферу, якая верціцца" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107 msgid "Frames" msgstr "Кадры" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:108 msgid "Turn from left to right" -msgstr "Павернуць зьлева направа" +msgstr "Павярнуць злева направа" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:109 msgid "Transparent background" -msgstr "Празрыстая асноведзь" +msgstr "Празрысты фон" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:110 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" -msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)" +msgstr "Індэксаваць у n-колераў (0 = пакінуць у RGB)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 -msgid "Rendering Spyro" -msgstr "Пабудова сьпіра" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 -msgid "_Spyrogimp..." -msgstr "_Сьпіраґімп…" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 -msgid "" -"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" -msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Type" -msgstr "Тып" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 -msgid "Spyrograph" -msgstr "Сьпірограф" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 -msgid "Epitrochoid" -msgstr "Эпітрахоіда" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 -msgid "Lissajous" -msgstr "Лісажу" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Shape" -msgstr "Форма" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 -msgid "Circle" -msgstr "Акружнасьць" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 -msgid "Triangle" -msgstr "Трохкутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 -msgid "Pentagon" -msgstr "Пяцікутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 -msgid "Hexagon" -msgstr "Шасьцікутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 -msgid "Polygon: 7 sides" -msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 -msgid "Polygon: 8 sides" -msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 -msgid "Polygon: 9 sides" -msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 -msgid "Polygon: 10 sides" -msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 -msgid "Outer teeth" -msgstr "Вонкавыя зубы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 -msgid "Inner teeth" -msgstr "Нутраныя зубы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 -msgid "Margin (pixels)" -msgstr "Палі (у піксэлях)" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 -msgid "Hole ratio" -msgstr "Каэфіцыент дзірак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 -msgid "Start angle" -msgstr "Пачатковы кут" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Tool" -msgstr "Прылада" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 -msgid "Pencil" -msgstr "Аловак" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 -msgid "Brush" -msgstr "Пэндзаль" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 -msgid "Airbrush" -msgstr "Распыляльнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Color method" -msgstr "Спосаб фарбаваньня" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 -msgid "Solid Color" -msgstr "Суцэльны колер" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 -msgid "Gradient: Loop Sawtooth" -msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 -msgid "Gradient: Loop Triangle" -msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік" - -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247 msgid "_Sphere..." -msgstr "_Сфэра..." +msgstr "_Сфера..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…" +msgstr "_Бясшвовая размытасць..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:73 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" -msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў" +msgstr "Размыць краі відарыса, каб бясшвова скласці пліткі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 -msgid "Radius" -msgstr "Радыюс" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Ra_dius" +msgstr "Ра_дыус" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 -msgid "Blur vertically" -msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:80 +msgid "Blur _vertically" +msgstr "Размытасць па _вертыкалі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 -msgid "Blur horizontally" -msgstr "Размыцьцё па гарызанталі" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:81 +msgid "Blur _horizontally" +msgstr "Размытасць па _гарызанталі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 -msgid "Blur type" -msgstr "Тып размыцьця" +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 +msgid "Blur _type" +msgstr "_Тып размытасці" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "IIR" msgstr "IIR" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:82 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:88 msgid "Mask size" msgstr "Памер маскі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:89 msgid "Mask opacity" -msgstr "Непразрыстасьць маскі" +msgstr "Непразрыстасць маскі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." -msgstr "_Хвалі…" +msgstr "_Хвалі..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" -"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты " -"камень" +"Стварыць шматслойны відарыс з эфектам кінутага ў ваду каменя ў бягучым " +"відарысе" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Амплітуда" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Даўжыня хвалі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Колькасць кадраў" + +#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" -msgstr "Інвэртаваць напрамак" +msgstr "Інвертаваць напрамак" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418 msgid "_Weave..." -msgstr "_Пляценьне…" +msgstr "_Пляценне..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" -"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца " -"як верхні пласт ці мапа паверхні" +"Стварыць новы слой з эфектам запоўненай хвалі, які будзе выкарыстоўвацца ў " +"якасці накладзенага слоя або карты рэльефу" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:426 msgid "Ribbon width" msgstr "Шырыня стужкі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:427 msgid "Ribbon spacing" -msgstr "Прагалы між стужкамі" +msgstr "Інтэрвал паміж стужкамі" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:428 msgid "Shadow darkness" -msgstr "Цёмнасьць ценю" +msgstr "Цёмнасць ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:429 msgid "Shadow depth" msgstr "Глыбіня ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:430 msgid "Thread length" -msgstr "Даўжыня нітак" +msgstr "Даўжыня патока" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:431 msgid "Thread density" -msgstr "Гушчыня нітак" +msgstr "Шчыльнасць патока" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:432 msgid "Thread intensity" -msgstr "Яркасьць нітак" +msgstr "Інтэнсіўнасць патока" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Цень" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "Эфэкт _Xach…" +msgstr "Эфект _Xach..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" -"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці " -"тэксту) " +"Дадаць лёгкі паўпразрысты трохмерны эфект да вылучанай вобласці (або альфа)" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" -msgstr "Зрух асьветленьня па X" +msgstr "Зрух падсвечвання па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" -msgstr "Зрух асьветленьня па Y" +msgstr "Зрух падсвечвання па Y" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" -msgstr "Колер асьветленьня" +msgstr "Колер падсвечвання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" -msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" +msgstr "Непразрыстасць падсвечвання" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Колер падаючага ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю" +msgstr "Непразрыстасць падаючага ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" -msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю" +msgstr "Радыус размытасці падаючага ценю" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Зрух падаючаца ценю па X" +msgstr "Зрух падаючага ценю па X" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Зрух падаючаца ценю па Y" +msgstr "Зрух падаючага ценю па Y" -#~ msgid "3D _Outline..." -#~ msgstr "Трохмерны _абрыс…" +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "_Кансоль" -#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" -#~ msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)" +#~ msgid "Script-Fu Console" +#~ msgstr "Кансоль Script-Fu" -#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" -#~ msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" +#~ msgid "Interactive Scheme Development" +#~ msgstr "Інтэрактыўнае асяроддзе распрацоўкі на Scheme" -#~ msgid "Default bumpmap settings" -#~ msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні" +#, c-format +#~ msgid "Script-Fu: %s" +#~ msgstr "Script-Fu: %s" -#~ msgid "Font size (pixels)" -#~ msgstr "Кеґль (у піксэлях)" +#~ msgid "Script-Fu Font Selection" +#~ msgstr "Выбар шрыфту Script-Fu" -#~ msgid "Outline blur radius" -#~ msgstr "Радыюс размыцьця абрыса" +#~ msgid "Script-Fu Palette Selection" +#~ msgstr "Выбар палітры Script-Fu" + +#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection" +#~ msgstr "Выбар узору Script-Fu" + +#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection" +#~ msgstr "Выбар градыента Script-Fu" + +#~ msgid "Script-Fu Brush Selection" +#~ msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" + +#~ msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +#~ msgstr "Недастаткова аргументаў для выкліку «script-fu-register»" + +#~ msgid "Thickness" +#~ msgstr "Таўшчыня" + +#~ msgid "Keep bump layer" +#~ msgstr "Пакінуць слой рэльефу" + +#~ msgid "_Coffee Stain..." +#~ msgstr "Плямы ад _кавы..." + +#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +#~ msgstr "Дадаць на відарыс рэалістычныя плямы ад кавы" + +#~ msgid "Stains" +#~ msgstr "Плямы" + +#~ msgid "_Difference Clouds..." +#~ msgstr "_Рознасныя аблокі..." + +#~ msgid "_Erase Every Nth Row..." +#~ msgstr "_Сцерці кожны N-ны радок..." + +#~ msgid "Erase every nth row or column" +#~ msgstr "Сцерці кожны n-ны радок або слупок" + +#~ msgid "Rows/cols" +#~ msgstr "Радкі/слупкі" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Радкі" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Слупкі" + +#~ msgid "Erase/fill" +#~ msgstr "Сцерці/запоўніць" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "Сцерці" + +#~ msgid "Fill with BG" +#~ msgstr "Запоўніць колерам фону" + +#~ msgid "_Erase Every Other Row..." +#~ msgstr "_Сцерці кожны другі радок..." + +#~ msgid "Erase every other row or column" +#~ msgstr "Сцерці кожны другі радок або слупок" + +#~ msgid "Even/odd" +#~ msgstr "Цотны/няцотны" + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Цотны" + +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Няцотны" + +#~ msgid "_Roadmap" +#~ msgstr "_План распрацоўкі" + +#~ msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +#~ msgstr "Спасылка на план распрацоўкі GIMP" + +#~ msgid "_Wiki" +#~ msgstr "_Wiki" + +#~ msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +#~ msgstr "Спасылка на wiki GIMP" + +#~ msgid "_Grid..." +#~ msgstr "_Сетка..." #~ msgid "" -#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " -#~ "shadow" +#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the " +#~ "current brush" #~ msgstr "" -#~ "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" +#~ "Маляваць сетку бягучым пэндзлем як пазначана па спісу размяшчэння " +#~ "выкарыстоўваючы X і Y" -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Узор" +#~ msgid "X divisions" +#~ msgstr "Раздзяленне па X" -#~ msgid "Shadow blur radius" -#~ msgstr "Радыюс размыцьця ценю" +#~ msgid "Y divisions" +#~ msgstr "Раздзяленне па Y" -#~ msgid "3_D Truchet..." -#~ msgstr "Трох_мерны трушэ…" +#~ msgid "Number of lines" +#~ msgstr "Колькасць ліній" -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Колер асноведзі" +#~ msgid "Sharpness (degrees)" +#~ msgstr "Рэзкасць (ступень)" -#~ msgid "Block size" -#~ msgstr "Памер блёку" +#~ msgid "Offset radius" +#~ msgstr "Радыус зруху" -#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»" +#~ msgid "Randomness" +#~ msgstr "Выпадковасць" -#~ msgid "End blend" -#~ msgstr "Канец ґрадыента" +#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" +#~ msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable" -#~ msgid "Number of X tiles" -#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X" +#~ msgid "New _Brush..." +#~ msgstr "_Новы пэндзаль..." -#~ msgid "Number of Y tiles" -#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y" +#~ msgid "New _Pattern..." +#~ msgstr "Новы _ўзор..." -#~ msgid "Start blend" -#~ msgstr "Пачатак ґрадыента" +#~ msgid "_Predator..." +#~ msgstr "_Драпежнік..." -#~ msgid "Supersample" -#~ msgstr "Экстрапаляцыя" +#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць эфект «Драпежнік» да выбранай вобласці (або альфа)" -#~ msgid "Alien Glow" -#~ msgstr "Іншаплянэтнае зарава" +#~ msgid "Edge amount" +#~ msgstr "Памер краю" -#~ msgid "Arrow" -#~ msgstr "Стрэлка" +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Пікселізаваць" -#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак" +#~ msgid "Pixel amount" +#~ msgstr "Колькасць пікселяў" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Уніз" +#~ msgid "Rippling strength" +#~ msgstr "Сіла рабізны" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Левы" +#~ msgid "Edge behavior" +#~ msgstr "Паводзіны краю" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Арыентацыя" +#~ msgid "To _Brush..." +#~ msgstr "У _пэндзаль..." -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Правы" +#~ msgid "Convert a selection to a brush" +#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ў пэндзаль" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Уверх" +#~ msgid "To _Image" +#~ msgstr "У _відарыс" -#~ msgid "_Arrow..." -#~ msgstr "_Стрэлка…" +#~ msgid "Convert a selection to an image" +#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ў відарыс" -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Планка" +#~ msgid "To _Pattern..." +#~ msgstr "Ва _ўзор..." -#~ msgid "Bar height" -#~ msgstr "Вышыня планкі" +#~ msgid "Convert a selection to a pattern" +#~ msgstr "Пераўтварыць вылучэнне ва ўзор" -#~ msgid "Bar length" -#~ msgstr "Даўжыня планкі" +#~ msgid "Rendering Spyro" +#~ msgstr "Адмалёўка Spyro" -#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +#~ msgstr "_SpyroGIMP (больш старая версія Script-Fu)..." -#~ msgid "_Hrule..." -#~ msgstr "_Лінейка…" - -#~ msgid "Bullet" -#~ msgstr "Куля" - -#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак" - -#~ msgid "_Bullet..." -#~ msgstr "_Куля…" - -#~ msgid "B_utton..." -#~ msgstr "_Кнопка…" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" - -#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" -#~ msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Сьвячэньне" - -#~ msgid "Glow radius" -#~ msgstr "Радыюс зарава" - -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Запаўненьне" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Колер тэксту" - -#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Alien _Glow..." -#~ msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…" - -#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту" - -#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)" - -#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Alien _Neon..." -#~ msgstr "_Іншаплянэтны нэон…" - -#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" - -#~ msgid "Fade away" -#~ msgstr "Зьнікненьне" - -#~ msgid "Number of bands" -#~ msgstr "Колькасьць палосаў" - -#~ msgid "Width of bands" -#~ msgstr "Шырыня палосаў" - -#~ msgid "Width of gaps" -#~ msgstr "Шырыня прагалаў" - -#~ msgid "" -#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " -#~ "region (or alpha)" +#~ msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." #~ msgstr "" -#~ "Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці " -#~ "(ці тэксту)" +#~ "Гэта працэдура з'яўляецца састарэлай! Замест яе выкарыстоўвайце «plug-in-" +#~ "spyroGIMP»." -#~ msgid "" -#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " -#~ "background" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і " -#~ "асноведзьдзю" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тып" -#~ msgid "_Basic I..." -#~ msgstr "_Асноўны I…" +#~ msgid "Spyrograph" +#~ msgstr "Спірограф" -#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +#~ msgid "Epitrochoid" +#~ msgstr "Эпітрахоіда" -#~ msgid "B_asic II..." -#~ msgstr "А_сноўны II…" +#~ msgid "Lissajous" +#~ msgstr "Лісажу" -#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" -#~ msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем" +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "Форма" -#~ msgid "Bevel width" -#~ msgstr "Шырыня скосу" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Круг" -#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" -#~ msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі" +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Трохвугольнік" -#~ msgid "Lower-right color" -#~ msgstr "Правы ніжні колер" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадрат" -#~ msgid "Pressed" -#~ msgstr "Націснутая" +#~ msgid "Pentagon" +#~ msgstr "Пяцівугольнік" -#~ msgid "Simple _Beveled Button..." -#~ msgstr "_Простая скошаная кнопка" +#~ msgid "Hexagon" +#~ msgstr "Шасцівугольнік" -#~ msgid "Upper-left color" -#~ msgstr "Верхні левы колер" +#~ msgid "Polygon: 7 sides" +#~ msgstr "Многавугольнік: 7 бакоў" -#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" -#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "Polygon: 8 sides" +#~ msgstr "Многавугольнік: 8 бакоў" -#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" -#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "Polygon: 9 sides" +#~ msgstr "Многавугольнік: 9 бакоў" -#~ msgid "Diameter" -#~ msgstr "Дыямэтар" +#~ msgid "Polygon: 10 sides" +#~ msgstr "Многавугольнік: 10 бакоў" -#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" -#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "Outer teeth" +#~ msgstr "Вонкавыя зубы" -#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" -#~ msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "Inner teeth" +#~ msgstr "Унутраныя зубы" -#~ msgid "H_eading..." -#~ msgstr "_Загаловак…" +#~ msgid "Margin (pixels)" +#~ msgstr "Палі (у пікселях)" -#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" -#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі" +#~ msgid "Hole ratio" +#~ msgstr "Памер дзіркі" -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Правіла" +#~ msgid "Start angle" +#~ msgstr "Пачатковы вугал" -#~ msgid "" -#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці " -#~ "(ці тэксту)" +#~ msgid "Tool" +#~ msgstr "Інструмент" -#~ msgid "Blen_ded..." -#~ msgstr "_Ґрадыентны…" +#~ msgid "Pencil" +#~ msgstr "Аловак" -#~ msgid "Blend mode" -#~ msgstr "Рэжым ґрадыента" +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Пэндзаль" -#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Аэрограф" -#~ msgid "Custom Gradient" -#~ msgstr "Свой ґрадыент" +#~ msgid "Color method" +#~ msgstr "Метад фарбавання" -#~ msgid "FG-BG-HSV" -#~ msgstr "КР-КА-HSV" +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Суцэльны колер" -#~ msgid "FG-BG-RGB" -#~ msgstr "КР-КА-RGB" +#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +#~ msgstr "Градыент: пілападобная зацыкленасць" -#~ msgid "FG-Transparent" -#~ msgstr "КР-празрысты" +#~ msgid "Gradient: Loop Triangle" +#~ msgstr "Градыент: трохвугольная зацыкленасць" -#~ msgid "Offset (pixels)" -#~ msgstr "Зрух (піксэляў)" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Радыус" -#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць «каровіны плямы» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" +#~ msgid "Blur vertically" +#~ msgstr "Размытасць па вертыкалі" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Колер асноведзі" +#~ msgid "Blur horizontally" +#~ msgstr "Размытасць па гарызанталі" -#~ msgid "Bo_vination..." -#~ msgstr "_Каровіна скура…" - -#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" - -#~ msgid "Spots density X" -#~ msgstr "Гушчыня плямаў па X" - -#~ msgid "Spots density Y" -#~ msgstr "Гушчыня плямаў па Y" - -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Колер 1" - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Колер 2" - -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Колер 3" - -#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены камуфляжным узорам" - -#~ msgid "Granularity" -#~ msgstr "Зярністасьць" - -#~ msgid "Image size" -#~ msgstr "Памер відарыса" - -#~ msgid "_Camouflage..." -#~ msgstr "_Камуфляж…" - -#~ msgid "Background Image" -#~ msgstr "Відарыс асноведзі" - -#~ msgid "Carve raised text" -#~ msgstr "Выґравіраваць узьняты тэкст" - -#~ msgid "Carved..." -#~ msgstr "Выґравіраваны…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " -#~ "background image" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або " -#~ "выразаным у ёй" - -#~ msgid "Padding around text" -#~ msgstr "Запаўненьне вакол тэкста" - -#~ msgid "Chalk color" -#~ msgstr "Колер крэйды" - -#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" - -#~ msgid "_Chalk..." -#~ msgstr "_Крэйда…" - -#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Blur amount" -#~ msgstr "Узровень размыцьця" - -#~ msgid "Chip Awa_y..." -#~ msgstr "_Выкрышыць…" - -#~ msgid "Chip amount" -#~ msgstr "Выкрышваньне" - -#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып, нібыта высечаны з дрэва" - -#~ msgid "Drop shadow" -#~ msgstr "Падаючы цень" - -#~ msgid "Fill BG with pattern" -#~ msgstr "Запоўніць асноведзь узорам" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Інвэртаваць" - -#~ msgid "Keep background" -#~ msgstr "Пакінуць асноведзь" - -#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "C_hrome..." -#~ msgstr "_Хром…" - -#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" -#~ msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны ляґатып" - -#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" -#~ msgstr "Зрушэньні (піксэлі × 2)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " -#~ "and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й " -#~ "запоўніўшы ґрадыентам" - -#~ msgid "Comic Boo_k..." -#~ msgstr "_Комікс…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць ляґатып ў стылі комікса, абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" - -#~ msgid "Outline color" -#~ msgstr "Колер абрыса" - -#~ msgid "Outline size" -#~ msgstr "Памер абрыса" - -#~ msgid "" -#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " -#~ "and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з " -#~ "адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" - -#~ msgid "Cool _Metal..." -#~ msgstr "Халодны _мэтал…" - -#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" - -#~ msgid "Effect size (pixels)" -#~ msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Відарыс асноведзі" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць ляґатып з крыштальным/ґелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" - -#~ msgid "Crystal..." -#~ msgstr "Крышталь…" - -#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам зямлі" - -#~ msgid "Detail level" -#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" - -#~ msgid "Image height" -#~ msgstr "Вышыня відарыса" - -#~ msgid "Image width" -#~ msgstr "Шырыня відарыса" - -#~ msgid "Random seed" -#~ msgstr "Адвольны лік" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Маштаб па X" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Маштаб па Y" - -#~ msgid "_Flatland..." -#~ msgstr "_Раўніна…" - -#~ msgid "" -#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" - -#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып у шэрамі з падаючым ценем" - -#~ msgid "_Frosty..." -#~ msgstr "_Шэрань…" - -#~ msgid "" -#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " -#~ "(or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці " -#~ "тэксту)" - -#~ msgid "Blend gradient (outline)" -#~ msgstr "Ґрадыент (абрыс)" - -#~ msgid "Blend gradient (text)" -#~ msgstr "Ґрадыент (тэкст)" - -#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" - -#~ msgid "Glo_ssy..." -#~ msgstr "_Ільсьняны…" - -#~ msgid "Outline gradient reverse" -#~ msgstr "Абрысны ґрадыент у адваротным парадку" - -#~ msgid "Pattern (outline)" -#~ msgstr "Узор (абрыс)" - -#~ msgid "Pattern (overlay)" -#~ msgstr "Узор (пакрыцьця)" - -#~ msgid "Pattern (text)" -#~ msgstr "Узор (тэкст)" - -#~ msgid "Text gradient reverse" -#~ msgstr "Тэкставы ґрадыент у адваротным парадку" - -#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" -#~ msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест ґрадыента" - -#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" -#~ msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест ґрадыента" - -#~ msgid "Use pattern overlay" -#~ msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам" - -#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" - -#~ msgid "Glo_wing Hot..." -#~ msgstr "_Распалены дабяла…" - -#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "" -#~ "Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Bevel height (sharpness)" -#~ msgstr "Вышыня скосу (рэзкасьць)" - -#~ msgid "Border size (pixels)" -#~ msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)" - -#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" - -#~ msgid "Gradient Beve_l..." -#~ msgstr "_Скос ґрадыентаў…" - -#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з двухколерным неахайным тэкстам" - -#~ msgid "Frame color" -#~ msgstr "Колер кадра" - -#~ msgid "Frame size" -#~ msgstr "Памер кадра" - -#~ msgid "Imigre-_26..." -#~ msgstr "Imigre-_26…" - -#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам тапаграфічнай мапы" - -#~ msgid "Land height" -#~ msgstr "Вышыня зямлі" - -#~ msgid "Sea depth" -#~ msgstr "Глыбіня мора" - -#~ msgid "_Land..." -#~ msgstr "_Зямля…" - -#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" -#~ msgstr "" -#~ "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы " -#~ "знак" - -#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" -#~ msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага знаку" - -#~ msgid "Create shadow" -#~ msgstr "Стварыць цень" - -#~ msgid "N_eon..." -#~ msgstr "_Нэон…" - -#~ msgid "Cell size (pixels)" -#~ msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)" - -#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі газэтнага друку" - -#~ msgid "Density (%)" -#~ msgstr "Шчыльнасьць (%)" - -#~ msgid "Newsprint Te_xt..." -#~ msgstr "Газэтны _тэкст…" - -#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" -#~ msgstr "" -#~ "Стварэньне відарысаў, кожны ўтрымлівае намаляваную эліптычную кнопку" - -#~ msgid "Lower color" -#~ msgstr "Ніжні колер" - -#~ msgid "Lower color (active)" -#~ msgstr "Ніжні колер (актыўная)" - -#~ msgid "Not pressed" -#~ msgstr "Не націснутая" - -#~ msgid "Not pressed (active)" -#~ msgstr "Не націснутая (актыўная)" - -#~ msgid "Padding X" -#~ msgstr "Запаўненьне па X" - -#~ msgid "Padding Y" -#~ msgstr "Запаўненьне па Y" - -#~ msgid "Round ratio" -#~ msgstr "Каэфіцыент скругленьня" - -#~ msgid "Text color (active)" -#~ msgstr "Колер тэксту (актыўны)" - -#~ msgid "Upper color" -#~ msgstr "Верхні колер" - -#~ msgid "Upper color (active)" -#~ msgstr "Верхні колер (актыўная)" - -#~ msgid "_Round Button..." -#~ msgstr "_Круглая кнопка…" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Паводзіны" - -#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" -#~ msgstr "Стварае відарыс, запоўнены узорам, падобным на карту Зямлі" - -#~ msgid "Detail in Middle" -#~ msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне" - -#~ msgid "Render _Map..." -#~ msgstr "_Стварыць мапу…" - -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Мазаіка" - -#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" -#~ msgstr "Стварыць сучасны храмаваны ляґатып" - -#~ msgid "SOTA Chrome..." -#~ msgstr "Сучасны хром…" - -#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып з эфэктам шпаркага тэксту" - -#~ msgid "Speed Text..." -#~ msgstr "Шпаркі тэкст…" - -#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць ляґатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарава новай і цень" - -#~ msgid "Sta_rscape..." -#~ msgstr "_Зоркавы краявід…" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" -#~ msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра" - -#~ msgid "Swirl-_Tile..." -#~ msgstr "_Плітка зь вірам…" - -#~ msgid "Whirl amount" -#~ msgstr "Ступень віраваньня" - -#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам віра" - -#~ msgid "Number of times to whirl" -#~ msgstr "_Колькі разоў закруціць " - -#~ msgid "Quarter size" -#~ msgstr "Чвэрць памеру" - -#~ msgid "Whirl angle" -#~ msgstr "Кут віраваньня" - -#~ msgid "_Swirly..." -#~ msgstr "_Завіты…" - -#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" -#~ msgstr "Дадаць эфэкт «Сьляды часьцінак» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" - -#~ msgid "Base color" -#~ msgstr "Базавы колер" - -#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" - -#~ msgid "Edge only" -#~ msgstr "Толькі край" - -#~ msgid "Edge width" -#~ msgstr "Шырыня края" - -#~ msgid "Hit rate" -#~ msgstr "Часьціня трапленьняў" - -#~ msgid "_Particle Trace..." -#~ msgstr "_Сьляды часьцінак…" - -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Згладзіць" - -#~ msgid "" -#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " -#~ "circle" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" - -#~ msgid "Fill angle" -#~ msgstr "Кут запаўненьня" - -#~ msgid "Text C_ircle..." -#~ msgstr "_Тэкст па коле…" - -#~ msgid "" -#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай " -#~ "асноведзьдзю" - -#~ msgid "Ending blend" -#~ msgstr "Канец ґрадыента" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " -#~ "shadows, and a mosaic background" -#~ msgstr "" -#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, " -#~ "цені й мазайкавую асноведзь" - -#~ msgid "Hexagons" -#~ msgstr "Шасьцікутнікі" - -#~ msgid "Mosaic tile type" -#~ msgstr "Тып мазаікі" - -#~ msgid "Octagons" -#~ msgstr "Васьмікутнікі" - -#~ msgid "Squares" -#~ msgstr "Квадраты" - -#~ msgid "Starting blend" -#~ msgstr "Пачатак ґрадыента" - -#~ msgid "Text pattern" -#~ msgstr "Тэкставы ўзор" - -#~ msgid "_Textured..." -#~ msgstr "_Тэкстураваны…" - -#~ msgid "Create a decorative web title header" -#~ msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак сеціўнай пляцоўкі" - -#~ msgid "Web Title Header..." -#~ msgstr "Загаловак плацоўкі…" - -#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" -#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трушэ»" - -#~ msgid "Foreground color" -#~ msgstr "Колер рысаваньня" - -#~ msgid "T_ruchet..." -#~ msgstr "_Трушэ…" - -#~ msgid "Autocrop" -#~ msgstr "Аўтаабразаньне" - -#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp." -#~ "org" - -#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#~ msgid "Dark color" -#~ msgstr "Цёмны колер" - -#~ msgid "Index image" -#~ msgstr "Індэксаваць відарыс" - -#~ msgid "Number of colors" -#~ msgstr "Колькасьць колераў" - -#~ msgid "Remove background" -#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" - -#~ msgid "Select-by-color threshold" -#~ msgstr "Парог вылучальніка колера" - -#~ msgid "Shadow color" -#~ msgstr "Колер ценю" - -#~ msgid "_Big Header..." -#~ msgstr "_Вялікі загаловак…" - -#~ msgid "_Small Header..." -#~ msgstr "_Малы загаловак…" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " -#~ "theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " -#~ "пляцоўкі gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму " -#~ "пляцоўкі gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, " -#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#~ msgid "" -#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " -#~ "webpage theme" -#~ msgstr "" -#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, " -#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" - -#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" - -#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." -#~ msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" - -#~ msgid "_General Tube Labels..." -#~ msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" - -#~ msgid "_Tube Button Label..." -#~ msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" - -#~ msgid "Matte" -#~ msgstr "Матавае" - -#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" -#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" - -#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" -#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" - -#~ msgid "Burst color" -#~ msgstr "Колер выбуху" - -#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" -#~ msgstr "Стварыць ляґатып выкарыстоўваючы ґрадыент «выбухнуўшая зорка»" - -#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" -#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " -#~ "shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) ґрадыентам «выбухнуўшая зорка» й " -#~ "дадаць цень" - -#~ msgid "Starb_urst..." -#~ msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." - -#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" -#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" - -#~ msgid "" -#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " -#~ "glow, and shadow" -#~ msgstr "" -#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, заравам " -#~ "новай і ценем" - -#~ msgid "_Misc" -#~ msgstr "_Рознае" - -#~ msgid "_Utilities" -#~ msgstr "_Службовыя" - -#~ msgid "An_imation" -#~ msgstr "_Анімацыя" - -#~ msgid "_Artistic" -#~ msgstr "_Мастацкія" - -#~ msgid "_Blur" -#~ msgstr "_Размыцьцё" - -#~ msgid "_Decor" -#~ msgstr "_Аздабленьне" - -#~ msgid "_Effects" -#~ msgstr "_Эфэкты" - -#~ msgid "En_hance" -#~ msgstr "_Палепшэньні" - -#~ msgid "_Light and Shadow" -#~ msgstr "_Сьвятло і цень" - -#~ msgid "S_hadow" -#~ msgstr "_Цень" - -#~ msgid "_Render" -#~ msgstr "_Стварыць" - -#~ msgid "_Alchemy" -#~ msgstr "_Альхімія" - -#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" -#~ msgstr "Стварае простую сфэру з падаючым ценем" - -#~ msgid "Lighting (degrees)" -#~ msgstr "Асьявятленьне (ступень)" - -#~ msgid "Radius (pixels)" -#~ msgstr "Радыюс (у піксэлях)" - -#~ msgid "Sphere color" -#~ msgstr "Колер сфэры" - -#, fuzzy -#~ msgid "BG opacity" -#~ msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Draw _HSV Graph..." -#~ msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" - -#~ msgid "End X" -#~ msgstr "Канец па X" - -#~ msgid "End Y" -#~ msgstr "Канец па Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graph scale" -#~ msgstr "Маштабаваць відарыс" - -#~ msgid "Start X" -#~ msgstr "Пачатак па X" - -#~ msgid "Start Y" -#~ msgstr "Пачатак па Y" +#~ msgid "Blur type" +#~ msgstr "Тып размытасці"