Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-04-23 13:20:11 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7b37d5bee8
commit 1420e60f45

View file

@ -7,90 +7,74 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n" "Project-Id-Version: gimp-script-fu-2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-24 15:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
msgid "Script-Fu _Console" msgid "Script-Fu _Console"
msgstr "_Консоль скриптфу" msgstr "_Консоль скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "Інтерактивна консоль розробки на скриптфу" msgstr "Інтерактивна консоль розробки на скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_GIMP Online" msgid "_GIMP Online"
msgstr "GIMP у _Інтернет" msgstr "GIMP у _Інтернет"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_User Manual" msgid "_User Manual"
msgstr "_Посібник користувача" msgstr "_Посібник користувача"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Script-Fu" msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Скриптфу" msgstr "_Скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "_Тест" msgstr "_Тест"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Buttons" msgid "_Buttons"
msgstr "_Кнопки" msgstr "_Кнопки"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Logos" msgid "_Logos"
msgstr "_Емблеми" msgstr "_Емблеми"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Patterns" msgid "_Patterns"
msgstr "_Текстури" msgstr "_Текстури"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Теми _веб-сторінок" msgstr "Теми _веб-сторінок"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "Чуже _сяйво" msgstr "Чуже _сяйво"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Шаблон зі скосами" msgstr "_Шаблон зі скосами"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Класичний Gimp.Org" msgstr "_Класичний Gimp.Org"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 #: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "_Альфа на емблему" msgstr "_Альфа на емблему"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Оновити сценарій"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Перечитати всі доступні сценарії скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий "
"діалог скриптфу. Закрийте всі вікна скриптфу та спробуйте знову."
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50 #: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу" msgstr "Режим оцінки скриптфу дозволяє лише неінтерактивну роботу"
@ -123,7 +107,7 @@ msgstr "Зберегти вивід консолі скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250 #: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878 #: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
@ -184,44 +168,44 @@ msgstr "_Запустити сервер…"
msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Сервер для віддаленого виконання скриптфу" msgstr "Сервер для віддаленого виконання скриптфу"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:139
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно." msgstr "скриптфуне може обробляти два сценарії одночасно."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script." msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"." msgstr "Ви вже запустили сценарій \"%s\"."
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:165
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "С_кинути" msgstr "С_кинути"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд" msgstr "_Гаразд"
#. we add a colon after the label; #. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here #. * some languages want an extra space here
#. #.
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "%s:" msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:331 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:272
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір кольору" msgstr "Скриптфу: Вибір кольору"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:457 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
msgid "Script-Fu File Selection" msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір файлу" msgstr "Скриптфу: Вибір файлу"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:460 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
msgid "Script-Fu Folder Selection" msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Скриптфу: Вибір теки" msgstr "Скриптфу: Вибір теки"
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:867 #: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Error while executing %s:" msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Помилка під час виконання: %s" msgstr "Помилка під час виконання: %s"
@ -644,50 +628,50 @@ msgstr "Колір"
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість" msgstr "Непрозорість"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
msgid "Render _Font Map..." msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Створити карту _шрифтів…" msgstr "Створити карту _шрифтів…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
msgid "" msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "" msgstr ""
"Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до " "Створити зображення заповнене зразками символів з шрифтів, що підходять до "
"умов пошуку шрифту" "умов пошуку шрифту"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
msgid "_Text" msgid "_Text"
msgstr "_Текст" msgstr "_Текст"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
msgid "Use font _name as text" msgid "Use font _name as text"
msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст" msgstr "Використовувати _назву шрифту як текст"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
msgid "_Labels" msgid "_Labels"
msgstr "_Вказувати назви шрифтів" msgstr "_Вказувати назви шрифтів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
msgid "_Filter (regexp)" msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)" msgstr "_Фільтр (регулярний вираз)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
msgid "Font _size (pixels)" msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Розмір _шрифту (точки)" msgstr "Розмір _шрифту (точки)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
msgid "_Border (pixels)" msgid "_Border (pixels)"
msgstr "Розмір _рамки (у точках)" msgstr "Розмір _рамки (у точках)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "_Color scheme" msgid "_Color scheme"
msgstr "Схема _кольорів" msgstr "Схема _кольорів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Black on white" msgid "Black on white"
msgstr "Чорний на білому" msgstr "Чорний на білому"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
msgid "Active colors" msgid "Active colors"
msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла" msgstr "Поточні кольори пер.плану та тла"
@ -733,7 +717,6 @@ msgid "Flatten image"
msgstr "Звести зображення" msgstr "Звести зображення"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:63
#| msgid "Using _Paths"
msgid "_Using Paths" msgid "_Using Paths"
msgstr "_Використання контурів" msgstr "_Використання контурів"
@ -774,12 +757,10 @@ msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "_Малювання простих об'єктів" msgstr "_Малювання простих об'єктів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
#| msgid "Create and Use _Selections"
msgid "_Create and Use Selections" msgid "_Create and Use Selections"
msgstr "Створити і використати _вибране" msgstr "Створити і використати _вибране"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
#| msgid "_[Table of Contents]"
msgid "_Table of Contents" msgid "_Table of Contents"
msgstr "_Зміст" msgstr "_Зміст"
@ -1038,22 +1019,11 @@ msgstr "Сепія"
msgid "Mottle" msgid "Mottle"
msgstr "Накраплення" msgstr "Накраплення"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Тека для вихідних файлів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr "Введена назва файлу не підходить для його назви." msgstr "Введена назва файлу не підходить для його назви."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
msgid "" msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames." "not appear in filenames."
@ -1061,11 +1031,29 @@ msgstr ""
"Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві " "Усі символи у назві або пробіли, або символи, що не показуються у назві "
"файлу." "файлу."
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264 #. Side effect.
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
#. The user should not need to search for the file.
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
msgid "Exported palette to file: "
msgstr "Палітру експортовано до файла: "
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Тека для вихідних файлів"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Назва файлу для створення (якщо файл з цією назвою існує, його буде замінено)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
msgid "_CSS stylesheet..." msgid "_CSS stylesheet..."
msgstr "_Таблиця стилів CSS…" msgstr "_Таблиця стилів CSS…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
msgid "" msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute" "their class name, and the color itself as the color attribute"
@ -1073,27 +1061,27 @@ msgstr ""
"Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису " "Експортувати поточну палітру як таблицю стилів CSS з кольором назви запису "
"як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту" "як назву їхнього класу, і сам колір як колір атрибуту"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
msgid "P_HP dictionary..." msgid "P_HP dictionary..."
msgstr "Совник PHP…" msgstr "Совник PHP…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)" msgstr "Експортувати поточну палітру як словник PHP (назва => колір)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
msgid "_Python dictionary..." msgid "_Python dictionary..."
msgstr "Сл_овник Python…" msgstr "Сл_овник Python…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)" msgstr "Експортувати поточну палітру як словник Python (назва: колір)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
msgid "_Text file..." msgid "_Text file..."
msgstr "_Текстовий файл…" msgstr "_Текстовий файл…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
msgid "" msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)" "line (no names)"
@ -1101,11 +1089,11 @@ msgstr ""
"Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове " "Очистити усі кольори у палітрі до текстового файлу, одне шістнадцяткове "
"значення на лінію (без назв)" "значення на лінію (без назв)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
msgid "J_ava map..." msgid "J_ava map..."
msgstr "_Мапа Java…" msgstr "_Мапа Java…"
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 #: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;" msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable&lt;String,Color&gt;"
msgstr "" msgstr ""
"Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable&lt;Рядок, Колір&gt;" "Експортувати поточну палітру як java.util.Hashtable&lt;Рядок, Колір&gt;"
@ -1498,6 +1486,19 @@ msgstr "Зсув тіні вздовж X"
msgid "Drop shadow Y offset" msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Зсув тіні вздовж Y" msgstr "Зсув тіні вздовж Y"
#~ msgid "_Refresh Scripts"
#~ msgstr "_Оновити сценарій"
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
#~ msgstr "Перечитати всі доступні сценарії скриптфу"
#~ msgid ""
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ви не можете використовувати функцію «Оновити сценарії», доки відкритий "
#~ "діалог скриптфу. Закрийте всі вікна скриптфу та спробуйте знову."
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" #~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
#~ msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами" #~ msgstr "Заплямувати зображення реалістичними кавовими плямами"