Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-06-11 18:27:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f5b7f734e2
commit 128e99f76b

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n" "Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 22:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-11 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 09:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-11 21:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -19,109 +19,63 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:85 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:78
msgid "Save as colored HTML text..." msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML…" msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:86 plug-ins/python/colorxhtml.py:92 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:137
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:87 plug-ins/python/colorxhtml.py:93
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:90
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Читати символи з файла…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:109
msgid "Characters"
msgstr "Символи"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:110
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Символи, які буде використано як кольорові пікселі. "
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:119
msgid "Characters or file location"
msgstr "Символи або розташування файла"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Read characters from file"
msgstr "Читати символи з файла"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:128
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Якщо встановлено, вміст поля для введення тексту «Символів» буде використано "
"як назву файла, з якого слід прочитати символи. Якщо не встановлено, для "
"відтворення зображення буде використано символи із введеного тексту."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid "Choose file"
msgstr "Виберіть файл"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:141
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:153
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Записати окремий файл CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:209
msgid "Saving as colored XHTML" msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Збереження кольорового XHTML" msgstr "Збереження кольорового XHTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:283 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:211
msgid "Save as colored HTML text" msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML" msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:214
msgid "Colored HTML text" msgid "Colored HTML text"
msgstr "Кольровий текст HTML" msgstr "Кольровий текст HTML"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:222
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry" #| msgid "Read characters from file"
msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту" msgid "Rea_d characters from file"
msgstr "Ч_итати символи з файла"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:295 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:223
msgid "Read characters from file, if true, or use text entry" msgid "Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту" msgstr "Якщо «true», читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:297 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:225
msgid "_File to read or characters to use" #| msgid "Characters"
msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються" msgid "Charac_ters"
msgstr "Си_мволи"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:298 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:226
msgid "File to read or characters to use" #| msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати" msgid "Characters that will be used as colored pixels."
msgstr "Символи, які буде використано як кольорові пікселі."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:300 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:228
msgid "Fo_nt size in pixels" msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифту у точках" msgstr "_Кегль шрифту у точках"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:229
msgid "Font size in pixels" msgid "Font size in pixels"
msgstr "Розмір шрифту у пікселях" msgstr "Розмір шрифту у пікселях"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:303 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:231
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписати окремий файл CSS" msgstr "З_аписати окремий файл CSS"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:304 #: plug-ins/python/colorxhtml.py:232
msgid "Write a separate CSS file" msgid "Write a separate CSS file"
msgstr "Записати окремий файл CSS" msgstr "Записати окремий файл CSS"
#. GUI only, used to create a widget to open a file if source-file is enabled
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:235
#| msgid "Choose file"
msgid "Choose _File"
msgstr "Вибрати _файл"
#: plug-ins/python/foggify.py:114 #: plug-ins/python/foggify.py:114
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додати шар туману" msgstr "Додати шар туману"
@ -182,6 +136,17 @@ msgstr "Виберіть файл CSS…"
msgid "Save as CSS file..." msgid "Save as CSS file..."
msgstr "Зберегти як файл CSS…" msgstr "Зберегти як файл CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:192
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:193
msgid "Creates a new palette from a given gradient" msgid "Creates a new palette from a given gradient"
@ -192,14 +157,14 @@ msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Зберегти градієнт як CSS…" msgstr "Зберегти градієнт як CSS…"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
#: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:371 #: plug-ins/python/palette-offset.py:55 plug-ins/python/palette-sort.py:354
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:143
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode" msgid "Run mode"
msgstr "Режим виконання" msgstr "Режим виконання"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202 #: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
#: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:372 #: plug-ins/python/palette-offset.py:56 plug-ins/python/palette-sort.py:355
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:144
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300 #: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode" msgid "The run mode"
@ -225,57 +190,57 @@ msgstr "Каталог не знайдено."
msgid "Histogram Export..." msgid "Histogram Export..."
msgstr "Експортувати гістограму…" msgstr "Експортувати гістограму…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:211 #: plug-ins/python/histogram-export.py:215
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)" msgstr "Експорт гістограми зображення до текстового файлу (CSV)"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:214 #: plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "_Export histogram..." msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Експортувати гістограму..." msgstr "_Експортувати гістограму..."
#. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files #. TODO: GFile props still don't have labels + only load existing files
#. (here we likely want to create a new file). #. (here we likely want to create a new file).
#: plug-ins/python/histogram-export.py:222 #: plug-ins/python/histogram-export.py:226
msgid "Histogram File" msgid "Histogram File"
msgstr "Файл гістограми" msgstr "Файл гістограми"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223 #: plug-ins/python/histogram-export.py:227
msgid "Histogram export file" msgid "Histogram export file"
msgstr "Файл експортування гістограми" msgstr "Файл експортування гістограми"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224 #: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "_Bucket Size" msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Розмір ділянки" msgstr "_Розмір ділянки"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:224 #: plug-ins/python/histogram-export.py:228
msgid "Bucket Size" msgid "Bucket Size"
msgstr "Розмір ділянки" msgstr "Розмір ділянки"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 #: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample _Average" msgid "Sample _Average"
msgstr "_Середнє за вибіркою" msgstr "_Середнє за вибіркою"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:226 #: plug-ins/python/histogram-export.py:230
msgid "Sample Average" msgid "Sample Average"
msgstr "Вибіркове середнє" msgstr "Вибіркове середнє"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:229 #: plug-ins/python/histogram-export.py:233
msgid "Pixel Count" msgid "Pixel Count"
msgstr "Кількість пікселів" msgstr "Кількість пікселів"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230 #: plug-ins/python/histogram-export.py:234
msgid "Normalized" msgid "Normalized"
msgstr "Нормалізовано" msgstr "Нормалізовано"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:231 #: plug-ins/python/histogram-export.py:235
msgid "Percent" msgid "Percent"
msgstr "Відсоток" msgstr "Відсоток"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232 #: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output _format" msgid "Output _format"
msgstr "_Формат виводу" msgstr "_Формат виводу"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:232 #: plug-ins/python/histogram-export.py:236
msgid "Output format" msgid "Output format"
msgstr "Формат виводу" msgstr "Формат виводу"
@ -287,13 +252,13 @@ msgstr "_Зсув палітри..."
msgid "Offset the colors in a palette" msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Зсунути кольори на палітрі" msgstr "Зсунути кольори на палітрі"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:375 #: plug-ins/python/palette-offset.py:59 plug-ins/python/palette-sort.py:358
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "_Палітра" msgstr "_Палітра"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:376 #: plug-ins/python/palette-offset.py:60 plug-ins/python/palette-sort.py:359
#: plug-ins/python/palette-sort.py:416 plug-ins/python/palette-sort.py:417 #: plug-ins/python/palette-sort.py:399 plug-ins/python/palette-sort.py:400
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
msgid "Palette" msgid "Palette"
msgstr "Палітра" msgstr "Палітра"
@ -317,71 +282,51 @@ msgstr ""
"інакше, вхідна палітра" "інакше, вхідна палітра"
#. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor #. TODO: Re-incorporate LAB and LCHab options with GeglColor
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:480 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:463
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "Червоний" msgstr "Червоний"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:481 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:464
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "Зелений" msgstr "Зелений"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:482 #: plug-ins/python/palette-sort.py:45 plug-ins/python/palette-sort.py:465
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "Синій" msgstr "Синій"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:483 #: plug-ins/python/palette-sort.py:46 plug-ins/python/palette-sort.py:466
msgid "Luma (Y)" msgid "Luma (Y)"
msgstr "Яскравість (Y)" msgstr "Яскравість (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:484 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:467
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Відтінок" msgstr "Відтінок"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:485 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:468
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість" msgstr "Насиченість"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:486 #: plug-ins/python/palette-sort.py:47 plug-ins/python/palette-sort.py:469
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значення" msgstr "Значення"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:487 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:470
msgid "Saturation (HSL)" msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насиченість (HSL)" msgstr "Насиченість (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:488 #: plug-ins/python/palette-sort.py:48 plug-ins/python/palette-sort.py:471
msgid "Lightness (HSL)" msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Освітленість (HSL)" msgstr "Освітленість (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:489 #: plug-ins/python/palette-sort.py:49 plug-ins/python/palette-sort.py:472
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Індекс" msgstr "Індекс"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:490 #: plug-ins/python/palette-sort.py:50 plug-ins/python/palette-sort.py:473
msgid "Random" msgid "Random"
msgstr "Випадково" msgstr "Випадково"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:89 #: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Освітлення (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "A-color"
msgstr "Колір A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:90
msgid "B-color"
msgstr "Колір B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:91
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Насиченість (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Відтінок (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:111
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n" " Format is 'start:nrows,length' . All items are optional.\n"
@ -415,100 +360,119 @@ msgstr ""
" «3:,4» — вибрати рядки 4 кольорів, починаючи з 3 (кількість рядків " " «3:,4» — вибрати рядки 4 кольорів, починаючи з 3 (кількість рядків "
"визначається автоматично)\n" "визначається автоматично)\n"
" «2:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів (загалом 12 кольорів), починаючи з " " «2:3,4» — вибрати 3 рядки 4 кольорів (загалом 12 кольорів), починаючи з "
" індексу " "індексу 2.\n"
"2.\n"
" «4» — некоректний варіант (немає однозначності)\n" " «4» — некоректний варіант (немає однозначності)\n"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:360 #: plug-ins/python/palette-sort.py:343
msgid "_Sort Palette..." msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Впорядкувати _палітру…" msgstr "Впорядкувати _палітру…"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:362 #: plug-ins/python/palette-sort.py:345
msgid "Sort the colors in a palette" msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі" msgstr "Впорядкувати кольори на палітрі"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:380 #: plug-ins/python/palette-sort.py:363
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Всі" msgstr "Всі"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381 #: plug-ins/python/palette-sort.py:364
msgid "Slice / Array" msgid "Slice / Array"
msgstr "Зріз / Масив" msgstr "Зріз / Масив"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:382 #: plug-ins/python/palette-sort.py:365
msgid "Autoslice (fg->bg)" msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Автозріз (передній план->тло)" msgstr "Автозріз (передній план->тло)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:383 #: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Partitioned" msgid "Partitioned"
msgstr "Поділене" msgstr "Поділене"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384 #: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Select_ions" msgid "Select_ions"
msgstr "_Вибране" msgstr "_Вибране"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:384 #: plug-ins/python/palette-sort.py:367
msgid "Selections" msgid "Selections"
msgstr "Позначення" msgstr "Позначення"
#. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three #. TODO: It would be much simpler to replace the slice expression with three
#. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length #. separate parameters: start-index, number-of-rows, row_length
#: plug-ins/python/palette-sort.py:388 #: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "Slice _expression" msgid "Slice _expression"
msgstr "Ви_раз поділу" msgstr "Ви_раз поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 #: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel _to sort" msgid "Channel _to sort"
msgstr "Сортовані _канали" msgstr "Сортовані _канали"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:393 #: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Channel to sort" msgid "Channel to sort"
msgstr "Канал для сортування" msgstr "Канал для сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395 #: plug-ins/python/palette-sort.py:378
msgid "_Ascending" msgid "_Ascending"
msgstr "_Зростання" msgstr "_Зростання"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:395 plug-ins/python/palette-sort.py:402 #: plug-ins/python/palette-sort.py:378 plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням" msgstr "За зростанням"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:399 #: plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Secondary C_hannel to sort" msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "Другий канал для _сортування" msgstr "Другий канал для _сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:400 #: plug-ins/python/palette-sort.py:383
msgid "Secondary Channel to sort" msgid "Secondary Channel to sort"
msgstr "Другий канал для сортування" msgstr "Другий канал для сортування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:402 #: plug-ins/python/palette-sort.py:385
msgid "Ascen_ding" msgid "Ascen_ding"
msgstr "За з_ростанням" msgstr "За з_ростанням"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404 #: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "_Quantization" msgid "_Quantization"
msgstr "_Квантування" msgstr "_Квантування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:405 #: plug-ins/python/palette-sort.py:388
msgid "Quantization" msgid "Quantization"
msgstr "Квантування" msgstr "Квантування"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:409 #: plug-ins/python/palette-sort.py:392
msgid "Partitionin_g channel" msgid "Partitionin_g channel"
msgstr "_Канал поділу" msgstr "_Канал поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:410 #: plug-ins/python/palette-sort.py:393
msgid "Partitioning channel" msgid "Partitioning channel"
msgstr "_Канал поділу" msgstr "_Канал поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:412 #: plug-ins/python/palette-sort.py:395
msgid "Partition q_uantization" msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Кв_антування поділу" msgstr "Кв_антування поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:413 #: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition quantization" msgid "Partition quantization"
msgstr "Квантування поділу" msgstr "Квантування поділу"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:474
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Освітлення (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:475
msgid "A-color"
msgstr "Колір A"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:476
msgid "B-color"
msgstr "Колір B"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:477
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Насиченість (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:478
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Відтінок (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127 #: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:127
msgid "Palette to _Gradient" msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палітра на _градієнт" msgstr "Палітра на _градієнт"
@ -1073,6 +1037,37 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення " "Визначає, чи слід застосовувати довгий градієнт для встановлення "
"відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів." "відповідності довжині візерунка. Можна застосувати лише до деяких засобів."
#~ msgid "Read characters from file..."
#~ msgstr "Читати символи з файла…"
#~ msgid "Characters or file location"
#~ msgstr "Символи або розташування файла"
#~ msgid ""
#~ "If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
#~ "the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
#~ "will be used to render the image."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо встановлено, вміст поля для введення тексту «Символів» буде "
#~ "використано як назву файла, з якого слід прочитати символи. Якщо не "
#~ "встановлено, для відтворення зображення буде використано символи із "
#~ "введеного тексту."
#~ msgid "Font Size(px)"
#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
#~ msgid "Write separate CSS file"
#~ msgstr "Записати окремий файл CSS"
#~ msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
#~ msgstr "Якщо «true», _читати символи з файла, інакше — із введеного тексту"
#~ msgid "_File to read or characters to use"
#~ msgstr "_Файл що читається або символи, що використовуються"
#~ msgid "File to read or characters to use"
#~ msgstr "Файл для читання або символи, які слід використовувати"
#~ msgid "Off_set" #~ msgid "Off_set"
#~ msgstr "Зс_ув" #~ msgstr "Зс_ув"