Update cpplib sr.po, sv.po

* sr.po, sv.po: Update.
This commit is contained in:
Joseph Myers 2023-02-28 01:18:28 +00:00
parent 2f2c0bc57b
commit be0ea4af0c
2 changed files with 57 additions and 83 deletions

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# Serbian translation of cpplib.
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20122022.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20122023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-12.1-b20220213\n"
"Project-Id-Version: cpplib-13.1-b20230212\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 06:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@ -16,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: charset.cc:683
#, c-format
@ -59,53 +61,45 @@ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
#: charset.cc:1483
#, fuzzy
#| msgid "'?' without following ':'"
msgid "'\\N' not followed by '{'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
msgstr "„\\N“ без пратеће „{“"
#: charset.cc:1513
msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "празан именован свеопшти низ промене знака; сматрам то одвојеним скупинама"
#: charset.cc:1520
#, fuzzy
#| msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "empty named universal character escape sequence"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
msgstr "празан именован свеопшти низ промене знака"
#: charset.cc:1525
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
msgstr "именоване свеопште промене знака су исправне само у Ц++23"
#: charset.cc:1545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*s is not a valid universal character"
#, c-format
msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
msgstr "„\\N{%.*s}“ није исправан свеопшти знак; сматрам то одвојеним скупинама"
#: charset.cc:1551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*s is not a valid universal character"
#, c-format
msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
msgstr "„\\N{%.*s}“ није исправан свеопшти знак"
#: charset.cc:1561
#, c-format
msgid "did you mean \\N{%s}?"
msgstr ""
msgstr "да ли сте мислили „\\N{%s}“?"
#: charset.cc:1579
#, c-format
msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "„\\N{' се не завршава са '}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним скупинама"
#: charset.cc:1588
#, c-format
msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "„\\N{' се не завршава са '}“ после „%.*s“"
#: charset.cc:1596
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
@ -113,22 +107,20 @@ msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
#: charset.cc:1638
msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "празан ограничен низ промене; сматрам то одвојеним скупинама"
#: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
msgid "empty delimited escape sequence"
msgstr ""
msgstr "празан ограничен низ промене"
#: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
msgstr "ограничени низови промене су једино исправни у Ц++23"
#: charset.cc:1663
#, c-format
msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "„\\u{' се не завршава са '}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним токенима"
#: charset.cc:1675
#, c-format
@ -138,7 +130,7 @@ msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
#: charset.cc:1679
#, c-format
msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "„\\u{' се не завршава са '}“ после „%.*s“"
#: charset.cc:1694
#, c-format
@ -193,22 +185,20 @@ msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса
#: charset.cc:1998
#, c-format
msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "„\\x{' се не завршава са '}“ после „%.*s“"
#: charset.cc:2006
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "хекс низ промене је изван опсега"
#: charset.cc:2049
#, fuzzy
#| msgid "'?' without following ':'"
msgid "'\\o' not followed by '{'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
msgstr "за „\\o“ не следи „{“"
#: charset.cc:2093
#, c-format
msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "„\\o{' се не завршава са '}“ после „%.*s“"
#: charset.cc:2102
msgid "octal escape sequence out of range"
@ -835,22 +825,22 @@ msgstr "нађох проблематичан Јуникод знак „%s“"
#: lex.cc:1736 lex.cc:1742
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
msgstr ""
msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x>“"
#: lex.cc:1752 lex.cc:1758
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x>“"
#: lex.cc:1768 lex.cc:1774
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x>“"
#: lex.cc:1784 lex.cc:1790
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x><%x>“"
#: lex.cc:1872
msgid "\"/*\" within comment"
@ -880,10 +870,8 @@ msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „Ц++20“"
#: lex.cc:2144
#, fuzzy
#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „Ц++20“"
msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „C2X“"
#: lex.cc:2152
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for cpplib.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 12.1-b20220213\n"
"Project-Id-Version: cpplib 13.1-b20230212\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-17 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -62,53 +62,45 @@ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C"
#: charset.cc:1483
#, fuzzy
#| msgid "'?' without following ':'"
msgid "'\\N' not followed by '{'"
msgstr "”?” utan följande ”:”"
msgstr "”\\N” inte följt av ”{”"
#: charset.cc:1513
msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "tomma namngivna universella teckenspecialsekvenser; behandlar det som separata symboler"
#: charset.cc:1520
#, fuzzy
#| msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "empty named universal character escape sequence"
msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s"
msgstr "ofullständig namngiven universell teckenspecialsekvens"
#: charset.cc:1525
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "named universal character escapes are only valid in C++23"
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
msgstr "namngivna universella teckenspecialsekvenser är endast giltiga i C++23"
#: charset.cc:1545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*s is not a valid universal character"
#, c-format
msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
msgstr "\\N{%.*s} är inte ett giltigt universellt tecken; behandlar det som separata symboler"
#: charset.cc:1551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.*s is not a valid universal character"
#, c-format
msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character"
msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken"
msgstr "\\N{%.*s} är inte ett giltigt universellt tecken"
#: charset.cc:1561
#, c-format
msgid "did you mean \\N{%s}?"
msgstr ""
msgstr "menade du \\N{%s}?"
#: charset.cc:1579
#, c-format
msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "”\\N{” inte avslutad med ”}” efter %.*s; behandlar det som separata symboler"
#: charset.cc:1588
#, c-format
msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "”\\N{” inte avslutad med ”}” efter %.*s"
#: charset.cc:1596
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
@ -116,22 +108,20 @@ msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
#: charset.cc:1638
msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "tom avgränsad specialsekvens; behandlar den som separata symboler"
#: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081
msgid "empty delimited escape sequence"
msgstr ""
msgstr "tom avgränsad specialsekvens"
#: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23"
msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99"
msgstr "avgränsade specialsekvenser är endast giltiga i C++23"
#: charset.cc:1663
#, c-format
msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens"
msgstr ""
msgstr "”\\u{” inte avslutad med ”}” efter %.*s; behandlar det som separata symboler"
#: charset.cc:1675
#, c-format
@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s"
#: charset.cc:1679
#, c-format
msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "”\\u{” inte avslutad med ”}” efter %.*s"
#: charset.cc:1694
#, c-format
@ -196,22 +186,20 @@ msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror"
#: charset.cc:1998
#, c-format
msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "”\\x{” inte avslutad med ”}” efter %.*s"
#: charset.cc:2006
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet"
#: charset.cc:2049
#, fuzzy
#| msgid "'?' without following ':'"
msgid "'\\o' not followed by '{'"
msgstr "”?” utan följande ”:”"
msgstr "”\\o” inte följt av ”{”"
#: charset.cc:2093
#, c-format
msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s"
msgstr ""
msgstr "”\\o{” inte avslutad med ”}” efter %.*s"
#: charset.cc:2102
msgid "octal escape sequence out of range"
@ -838,22 +826,22 @@ msgstr "hittade ett problematiskt Unicode-tecken ”%s”"
#: lex.cc:1736 lex.cc:1742
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x>"
msgstr ""
msgstr "felaktigt UTF-8-tecken <%x>"
#: lex.cc:1752 lex.cc:1758
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "felaktigt UTF-8-tecken <%x><%x>"
#: lex.cc:1768 lex.cc:1774
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "felaktigt UTF-8-tecken <%x><%x><%x>"
#: lex.cc:1784 lex.cc:1790
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>"
msgstr ""
msgstr "felaktigt UTF-8-tecken <%x><%x><%x><%x>"
#: lex.cc:1872
msgid "\"/*\" within comment"
@ -883,10 +871,8 @@ msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++20"
#: lex.cc:2144
#, fuzzy
#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X"
msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++20"
msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C2X"
#: lex.cc:2152
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"