Update years in copyright notice; nfc.
This commit is contained in:
parent
866a725707
commit
bfd6d01add
54 changed files with 175 additions and 155 deletions
|
@ -2179,7 +2179,7 @@
|
|||
;; End:
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copying and distribution of this file, with or without modification,
|
||||
are permitted provided the copyright notice and this notice are preserved.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
Debugging GNU Emacs
|
||||
Copyright (c) 1985, 2000, 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1985, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,9 @@ For an order form for all Emacs and FSF distributions deliverable from
|
|||
the USA, see http://www.gnu.org/order/order.html.
|
||||
|
||||
GNU Emacs availability information, October 2000
|
||||
Copyright (C) 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1995, 1998, 2000
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1995, 1998,
|
||||
2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute
|
||||
verbatim copies of this document provided that the
|
||||
|
|
3
etc/GNU
3
etc/GNU
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
Copyright (C) 1985, 1993, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1985, 1993, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
GNUS NEWS -- history of user-visible changes.
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
See the end for copying conditions.
|
||||
|
||||
Please send Gnus bug reports to bugs@gnus.org.
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ picons, install the picons database from
|
|||
|
||||
and point `gnus-picon-databases' to that location.
|
||||
|
||||
** If the new option `gnus-treat-body-boundary' is `head', a boundary
|
||||
** If the new option `gnus-treat-body-boundary' is `head', a boundary
|
||||
line is drawn at the end of the headers.
|
||||
|
||||
** Retrieval of charters and control messages
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ for sending yourself reminders. Setup with (gnus-delay-initialize).
|
|||
** If `auto-compression-mode' is enabled, attachments are automatically
|
||||
decompressed when activated.
|
||||
|
||||
** If the new option `nnml-use-compressed-files' is non-nil,
|
||||
** If the new option `nnml-use-compressed-files' is non-nil,
|
||||
the nnml back end allows compressed message files.
|
||||
|
||||
** Signed article headers (X-PGP-Sig) can be verified with `W p'.
|
||||
|
@ -91,24 +92,24 @@ Do you often find yourself replying to news by email by mistake? Then
|
|||
the new option `gnus-confirm-mail-reply-to-news' is just the thing for
|
||||
you.
|
||||
|
||||
** If the new option `gnus-summary-display-while-building' is non-nil,
|
||||
** If the new option `gnus-summary-display-while-building' is non-nil,
|
||||
the summary buffer is shown and updated as it's being built.
|
||||
|
||||
** The new `recent' mark "." indicates newly arrived messages (as
|
||||
opposed to old but unread messages).
|
||||
|
||||
** The new option `gnus-gcc-mark-as-read' automatically marks
|
||||
** The new option `gnus-gcc-mark-as-read' automatically marks
|
||||
Gcc articles as read.
|
||||
|
||||
** The nndoc back end now supports mailman digests and exim bounces.
|
||||
|
||||
** Gnus supports RFC 2369 mailing list headers, and adds a number of
|
||||
** Gnus supports RFC 2369 mailing list headers, and adds a number of
|
||||
related commands in mailing list groups.
|
||||
|
||||
** The Date header can be displayed in a format that can be read aloud
|
||||
in English, see `gnus-treat-date-english'.
|
||||
|
||||
** The envelope sender address can be customized when using Sendmail, see
|
||||
** The envelope sender address can be customized when using Sendmail, see
|
||||
`message-sendmail-envelope-from'.
|
||||
|
||||
** diffs are automatically highlighted in groups matching
|
||||
|
@ -488,7 +489,7 @@ If you used procmail like in
|
|||
(setq nnmail-procmail-directory "~/mail/incoming/")
|
||||
(setq nnmail-procmail-suffix "\\.in")
|
||||
|
||||
this now has changed to
|
||||
this now has changed to
|
||||
|
||||
(setq mail-sources
|
||||
'((directory :path "~/mail/incoming/"
|
||||
|
@ -527,7 +528,8 @@ ever-changing layouts.
|
|||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
Copyright information:
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
3
etc/NEWS
3
etc/NEWS
|
@ -14510,7 +14510,8 @@ select one of those items.
|
|||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
Copyright information:
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -3561,8 +3561,8 @@ This problem will not happen if the m-...h file for your type
|
|||
of machine defines NO_UNION_TYPE.
|
||||
|
||||
|
||||
Copyright 1987,88,89,93,94,95,96,97,98,1999,2001,2002,2004
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright 1987, 1988, 1989, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999,
|
||||
2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Copying and redistribution of this file with or without modification
|
||||
are permitted without royalty provided this notice is preserved.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Emacs tutorial. See end for copying conditions.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Emacs commands generally involve the CONTROL key (sometimes labeled
|
||||
CTRL or CTL) or the META key (sometimes labeled EDIT or ALT). Rather than
|
||||
|
@ -1104,7 +1103,8 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs.
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Âúâåäåíèå â Emacs. Óñëîâèÿòà çà êîïèðàíå ñà â êðàÿ íà òåêñòà.
|
||||
Copyright (c) 1985,1996,1998,2001,2002,2003,2005 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Êîìàíäèòå íà Emacs íàé-÷åñòî âêëþ÷âàò êëàâèøèòå CONTROL (ïîíÿêîãà
|
||||
îòáåëÿçâàí ñ CTRL èëè CTL) è META (ïîíÿêîãà îòáåëÿçâàí ñ EDIT èëè
|
||||
|
@ -1170,7 +1169,8 @@ Dired
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Emacs 快速指南.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Emacs 指令通常包含有 CONTROL 键(有时候以 CTRL 或 CTL 来标示)或是
|
||||
META 键(有时候以 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每一次都要写出其全名,
|
||||
|
@ -1050,7 +1049,8 @@ issue here>
|
|||
这个版本的快速指南和 GNU Emacs 一样都是版权化的,并且允许在某些条件下
|
||||
散布其拷贝:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003)
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Tutoriál k Emacsu. Podmínky viz na konci.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
Do češtiny přeložil Milan Zamazal <pdm@zamazal.org>.
|
||||
|
||||
Máte před sebou tutoriál k Emacsu.
|
||||
|
@ -1023,7 +1022,8 @@ tutori
|
|||
Tato verze tutoriálu je, podobně jako GNU Emacs, chráněna copyrightem a
|
||||
je šířena se svolením distribuovat kopie za jistých podmínek:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Každému je zaručeno právo vytvářet a distribuovat přesné kopie tohoto
|
||||
dokumentu tak, jak jej obdržel, na jakémkoliv médiu, s tím, že bude
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Einführung in Emacs. Siehe Dateiende für Vervielfältigungsbedingungen.
|
||||
(c) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Emacs-Befehle beinhalten im allgemeinen die CONTROL-Taste (manchmal
|
||||
auch als CTRL, CTL oder STRG beschriftet) sowie die META-Taste (auch
|
||||
|
@ -1461,7 +1460,8 @@ geschrieben.
|
|||
Beachten Sie bitte, daß im Zweifelsfalle das englische Original dieser
|
||||
Urheberrechtsnotiz gültig ist (zu finden in der Datei TUTORIAL).
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1997 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation
|
||||
|
||||
Hiermit wird für jedermann die Erlaubnis erteilt, wörtliche,
|
||||
unveränderte Kopien dieses Dokumentes für jegliches Medium zu
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Tutorial de Emacs. Vea al final las condiciones de copiado.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Generalmente los comandos de Emacs involucran la tecla CONTROL
|
||||
(algunas veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta (algunas veces
|
||||
|
@ -1188,7 +1187,8 @@ Por favor, en caso de duda, s
|
|||
siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el
|
||||
archivo TUTORIAL).
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este
|
||||
documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Didacticiel d'Emacs. Voir la fin de ce document pour les conditions.
|
||||
Copyright (c) 1985, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Les commandes Emacs utilisent généralement la touche CONTROLE (souvent
|
||||
désignée par CTRL ou CTL) ou la touche META (souvent désignée par EDIT
|
||||
|
@ -1171,7 +1170,8 @@ Cette version du didacticiel, comme GNU Emacs, est plac
|
|||
copyright, et vous pouvez en distribuer des copies sous certaines
|
||||
conditions :
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 2001, 2002 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Chacun peut créer ou distribuer des copies de ce document tel qu'il
|
||||
l'a reçu, sur n'importe quel support, pourvu que la note de
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Esercitazione di Emacs. Condizioni d'uso alla fine del file.
|
||||
Copyright (c) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
I comandi di Emacs comportano generalmente l'uso del tasto CONTROL (a
|
||||
volte indicato con CTRL o CTL) o del tasto META (a volte indicato con EDIT
|
||||
|
@ -1094,7 +1093,7 @@ distribuito con il permesso di farne copie a determinate condizioni:
|
|||
indicativo, restando comunque inteso il fatto che è quella originale a
|
||||
fare fede.
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2003 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
È permesso a chiunque copiare e distribuire attraverso ogni mezzo copie
|
||||
fedeli di questo documento così come viene ricevuto, a condizione che
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Emacs $BF~Lg%,%$%I(B. $BK\%U%!%$%k$NCx:n8"$K$D$$$F$O:G8e$r8fMw2<$5$$!#(B
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Emacs $B$N%3%^%s%I$rF~NO$9$k$K$O!"0lHL$K%3%s%H%m!<%k%-!<!J%-!<%H%C%W$K(B
|
||||
CONTROL $B$H$+(B CTRL $B$H$+(B CTL $B$H=q$$$F$"$k!K$d%a%?%-!<!J%-!<%H%C%W$K(B META
|
||||
|
@ -1048,7 +1047,8 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs.
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
$(C@L8F=:(B(Emacs) $(CAvD'<-@T4O4Y(B.
|
||||
$(C@z@[1G(B (c) 1985, 2001 Free Software Foundation, Inc; $(C3!?!4B(B $(C:9;g(B $(CA60G@L(B
|
||||
$(C3!?!4B(B $(C:9;g(B $(CA60G@L(B
|
||||
$(C@V=@4O4Y(B. $(CAv1](B $(C@P0m(B $(C@V4B(B $(C@L(B $(C1[@:(B $(C@L8F=:(B(Emacs) $(CAvD'<-@T4O4Y(B.
|
||||
|
||||
$(C@L8F=:(B $(C8m7I5i@:(B $(C4k03(B $(CA&>n<h(B (CTRL$(C@L3*(B CTL$(C@L6s0m55(B $(CG%=C(B) $(CH$@:(B
|
||||
|
@ -989,7 +989,8 @@ C-x C-s$(C?M(B (META$(C<h3*(B EDIT$(C<h(B $(CH$@:(B $(C13C<<h0!(B $(C
|
|||
GNU $(C@L8F=:?M(B $(C00@L(B $(C@L(B $(CAvD'<-(B $(CFG@:(B $(C@z@[1G@L(B $(C@V@88g(B $(CF/A$GQ(B $(CA60G@;(B $(C88A7GR(B
|
||||
$(C6'?!(B $(C:9;g:;@;(B $(C9hFwGR(B $(C<v(B $(C@V4B(B $(CGc0!8&(B $(C0.0m(B $(C3*?B(B $(C0M@L4Y(B:
|
||||
|
||||
$(C@z@[1G(B (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
$(C@L(B $(C9.<-4B(B $(C@L(B $(C@z@[1G(B $(C0x0m?M(B $(CGc?k(B $(C0x0m0!(B $(C1W4k7N(B $(C@/Av5G0m(B, $(C9hFw@Z0!(B
|
||||
$(C<vCk@Z?!0T(B $(C@L(B $(C0x0m?!(B $(C5{6s(B $(CGc?k5G4B(B $(C0MC373(B $(C6G(B $(C@g:P9hGO4B(B $(C0M@;(B
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Emacs-inleiding. De kopieervoorwaarden staan onderaan.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1997, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation
|
||||
|
||||
De meeste Emacs-commando's gebruiken de CONTROL-toets (soms CTRL of CTL
|
||||
genaamd) en/of de META-toets (soms genaamd EDIT of ALT). In plaats van
|
||||
|
@ -1205,7 +1204,8 @@ het Engelse origineel.)
|
|||
Deze versie van de inleiding valt onder copyright, net als GNU Emacs.
|
||||
Je mag deze inleiding verspreiden onder bepaalde voorwaarden:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1997, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1997, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Iedereen mag letterlijke kopieën van dit document, zowel ontvangen
|
||||
als verspreiden, op elk medium, vooropgesteld dat de
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,8 @@ software te gebruiken, te schrijven en te delen!
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1997, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim
|
||||
copies of this document as received, in any medium, provided that
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Krótki samouczek Emacsa. Warunki kopiowania znajdują sie na końcu pliku.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Polecenia Emacsa wymagają na ogół wciśnięcia klawisza CONTROL (oznaczanego
|
||||
czasami Ctrl lub CTL) lub klawisza META (oznaczanego czasami EDIT
|
||||
|
@ -1218,7 +1217,8 @@
|
|||
Ta wersja samouczka, podobnie jak GNU Emacs, jest chroniona prawem
|
||||
autorskim, ale wolno ją kopiować pod następującymi warunkami:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1994, 2001 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1994, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Zezwala się na wykonywanie lub rozpowszechnianie
|
||||
wiernych kopii tego dokumentu w otrzymanej formie, na dowolnym
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Tutorial do Emacs. Veja no fim as condições para cópia.
|
||||
Copyright (c) 2004, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Os comandos do Emacs geralmente envolvem a tecla CONTROL (algumas vezes
|
||||
nomeada CTRL ou CTL) ou a tecla META (algumas vezes nomeada EDIT ou
|
||||
|
@ -1064,7 +1063,7 @@ Essa vers
|
|||
<marcelo@gnu.org> e como o GNU Emacs, tem um copyright, e vem
|
||||
com uma permissão de distribuição de cópias nas seguintes condições:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permissão é garantida a qualquer um para fazer ou distribuir copias
|
||||
integrais deste documento como recebido, em qualquer meio, deixando
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Tutorialului de Emacs. A se citi sfârºitul pentru condiþii.
|
||||
Copyright (c) 1998 Free Software Foundation
|
||||
Traducere din englezã de Tudor Hulubei <tudor@gnu.org>.
|
||||
Mulþumiri Aidei Hulubei <aida@chang.pub.ro> pentru corecturi ºi sugestii.
|
||||
|
||||
|
@ -1092,7 +1091,7 @@ continuare no
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Учебник Emacs. Условия распространения приведены в конце файла
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Для управления Emacs обычно используется ключ (key -- сочетание клавиш
|
||||
клавиатуры и/или кнопок мыши), включающий в себя клавишу CONTROL (иногда
|
||||
|
@ -669,7 +668,7 @@ meta-
|
|||
|
||||
C-x Расширение с помощью ввода префикса. За ним следуем один символ.
|
||||
M-x Расширение набора команд с помощью их наименования. За ним следует имя
|
||||
ËÏÍÁÎÄÙ.
|
||||
команды.
|
||||
|
||||
Это полезные команды, но они используются менее часто, чем те команды,
|
||||
которые мы изучили. Вы уже видели некоторые из них: команды работы с файлами
|
||||
|
@ -1132,7 +1131,8 @@ Dired
|
|||
(copyrighted), и приходит с ограничениями распространения копий со
|
||||
следующими соглашениями:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
|||
обеспечения ("владение"), используя, создавая и распространяя свободное
|
||||
программное обеспечение!
|
||||
|
||||
// ÚÁÍÅÞÁÎÉÑ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÏÛÉÂÏË Ó ÖÄÕ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ alexott@gmail.com.
|
||||
// замечания, исправления ошибок с жду по адресу alexott@gmail.com.
|
||||
// Alex Ott.
|
||||
|
||||
;;; Local Variables:
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Tútorial k Emacsu. Podmienky pozri na konci.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation.
|
||||
Do češtiny preložil Milan Zamazal <pdm@zamazal.org>, do slovenčiny Miroslav
|
||||
Vaško <zemiak@zoznam.sk>.
|
||||
|
||||
|
@ -1082,7 +1081,8 @@ t
|
|||
Táto verzia tútorialu je, podobne ako GNU Emacs, chránená copyrightom
|
||||
a je šírená s povolením distribuovať kópie za istých podmienok:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Každému je zaručené právo vytvárať a distribuovať presné kópie tohto
|
||||
dokumentu tak, ako ho dostal, na akomkoľvek médiu, s tým, že bude
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
Prvo berilo za Emacs. Pogoji uporabe in raz¹irjanja so navedeni na koncu.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Ukazi v Emacsu v splo¹nem vkljuèujejo tipki CONTROL (vèasih oznaèeni
|
||||
CTRL ali CTL) in META (vèasih oznaèena EDIT ali ALT). Namesto, da bi ju
|
||||
|
@ -1115,7 +1114,8 @@ Emacs. V sloven
|
|||
To besedilo, kot sam GNU Emacs, je avtorsko delo, in njegovo
|
||||
razmno¾evanje in raz¹irjanje je dovoljeno pod naslednjimi pogoji:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Dovoljeno je izdelovati in raz¹irjati neokrnjene kopije tega spisa
|
||||
v kakr¹nikoli obliki pod pogojem, da je ohranjena navedba o
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,4 @@
|
|||
Emacs användarhandledning. I slutet finns kopieringsvillkoren.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software
|
||||
Foundation, Inc.
|
||||
Emacs användarhandledning. I slutet finns kopieringsvillkoren.
|
||||
|
||||
Emacs-kommandon innebär ofta användning av kontrolltangenten (vanligen
|
||||
märkt CTRL eller CTL) eller META-tangenten (på vissa tangentbord märkt
|
||||
|
@ -310,9 +308,9 @@ texten. Tecken som du kan se, s
|
|||
sätts in direkt. Skriv <Return> (retur-tangenten) för att sätta in en
|
||||
radbrytning.
|
||||
|
||||
Du kan radera det sista tecknet du skrev genom att trycka <Delback>.
|
||||
Du kan radera det sista tecknet du skrev genom att trycka <Delback>.
|
||||
<Delback> är en tangent på tangentbordet -- samma som du normalt
|
||||
använder utanför Emacs för att ta bort det senaste tecknet du skrivit.
|
||||
använder utanför Emacs för att ta bort det senaste tecknet du skrivit.
|
||||
Det är vanligen en stor tangent några rader ovanför retur-tangenten,
|
||||
och den är vanligtvis märkt "Delete, "Del" eller "Backspace".
|
||||
|
||||
|
@ -325,7 +323,7 @@ mark
|
|||
|
||||
>> Gör detta nu: Skriv in några tecken och ta bort dem genom att
|
||||
använda <Delback>. Var inte rädd för att skriva i den här filen,
|
||||
du kommer inte att kunna förändra originalet till vägledningen.
|
||||
du kommer inte att kunna förändra originalet till vägledningen.
|
||||
Detta är bara en lokal kopia.
|
||||
|
||||
När en rad blir för lång för att rymmas på en skärmbredd så fortsätter
|
||||
|
@ -408,7 +406,7 @@ raderar s
|
|||
en repetition av kommandot. C-u 2 C-k raderar två rader samt de tomma
|
||||
raderna, medan C-k två gånger inte kommer att göra det.
|
||||
|
||||
Att sätta in borttagen text kallas att "återhämta" den (yanking).
|
||||
Att sätta in borttagen text kallas att "återhämta" den (yanking).
|
||||
(Tänk på det som att du rycker, eller drar, tillbaka någon text som
|
||||
tagits bort.) Du kan antingen hämta tillbaka borttagen text till samma
|
||||
plats som där den blev borttagen, eller så kan du sätta in den på en
|
||||
|
@ -593,7 +591,7 @@ Emacs-f
|
|||
|
||||
>> Skriv C-x 1 för att bli kvitt buffertlistan.
|
||||
|
||||
När du har flera buffertar så är bara en av dem "gällande" åt gången.
|
||||
När du har flera buffertar så är bara en av dem "gällande" åt gången.
|
||||
Det är den buffert du redigerar. Om du vill redigera en annan buffert
|
||||
så måste du byta till den. Om du vill byta till en buffert som
|
||||
motsvarar en fil kan du göra det genom att besöka den igen med C-x
|
||||
|
@ -615,7 +613,7 @@ skapades med C-x C-b. Bufferten "*Messages*" motsvarar inte heller
|
|||
någon fil. Den innehåller de meddelanden som visas på den nedersta
|
||||
raden i Emacs sessionen.
|
||||
|
||||
>> Skriv C-x b *Messages* <Return> för att se meddelandebufferten.
|
||||
>> Skriv C-x b *Messages* <Return> för att se meddelandebufferten.
|
||||
Skriv sedan C-x b TUTORIAL.sv <Return> för att återgå till den här
|
||||
handledningen.
|
||||
|
||||
|
@ -979,7 +977,7 @@ Ibland kan du hamna i n
|
|||
huvudläget i lägesraden. Till exempel kan det stå [(Fundamental)]
|
||||
istället för (Fundamental).
|
||||
|
||||
För att komma ur rekursiv redigering trycker du <ESC> <ESC> <ESC>.
|
||||
För att komma ur rekursiv redigering trycker du <ESC> <ESC> <ESC>.
|
||||
Detta är ett generellt brytkommando. Du kan också använda det för att
|
||||
bli kvitt extra fönster och för att komma ut ur minibufferten.
|
||||
|
||||
|
@ -1099,7 +1097,7 @@ ett mail och klaga!
|
|||
----------------
|
||||
|
||||
Du kan lära dig mer om Emacs genom att läsa dess manual, antingen i
|
||||
bokform eller on-line i Info (använd Hjälp-menyn eller skriv F10 h r).
|
||||
bokform eller on-line i Info (använd Hjälp-menyn eller skriv F10 h r).
|
||||
Två finesser som du kan komma att gilla speciellt är komplettering
|
||||
(completion), som spar tangenttryckningar, och dired, som förenklar
|
||||
filhantering.
|
||||
|
@ -1128,7 +1126,8 @@ Lidell
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -970,7 +970,8 @@ starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs.
|
|||
This version of the tutorial, like GNU Emacs, is copyrighted, and
|
||||
comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
Emacs 快速指南(.
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是
|
||||
Emacs 指令通常包含有 CONTROL 鍵(有時候以 CTRL 或 CTL 來標示)或是
|
||||
META 鍵(有時候以 EDIT 或 ALT 來標示)。為了避免每一次都要寫出其全名,
|
||||
我們將會使用下述的縮寫:
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +14,7 @@ META
|
|||
重要備忘錄:要離開 Emacs 作業階段( session ),鍵入 C-x C-c (兩個字
|
||||
元)。位在左側邊界的「>>」字元是讓您可以試著使用的指令的提示。舉例來說:
|
||||
<<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
|
||||
[Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below]
|
||||
[Middle of page left blank for didactic purposes. Text continues below]
|
||||
>> 現在鍵入 C-v ( View next screen )以移到下個螢幕。
|
||||
(試試看,鍵入字元 v 時,按住 CONTROL 鍵)
|
||||
從現在開始,您應該在每次閱讀完目前的螢幕時做一次這個動作。
|
||||
|
@ -24,7 +23,7 @@ META
|
|||
提供一些連續性,讓您可以接續地閱讀文字。
|
||||
|
||||
您需要知道的第一件事是如何在文字中移動。您已經知道了可以 C-v 來向前移
|
||||
動一個螢幕。要向後移動一個螢幕,則鍵入 M-v (按住 META 鍵,然後鍵入 v
|
||||
動一個螢幕。要向後移動一個螢幕,則鍵入 M-v (按住 META 鍵,然後鍵入 v
|
||||
,或是如果您沒有 META 、 EDIT 或 ALT 鍵時鍵入 <ESC>v )。
|
||||
|
||||
>> 試著鍵入 M-v 然後 C-v ,連續個幾次。
|
||||
|
@ -74,7 +73,7 @@ META
|
|||
>> 以 C-n 或 C-p 將游標移到圖形的中央。
|
||||
鍵入 C-l 會看到整個圖形顯示在螢幕的中央。
|
||||
|
||||
您會發現用字母所代表的意義來記憶它們很容易:P 表示 previous 、 N 表示
|
||||
您會發現用字母所代表的意義來記憶它們很容易:P 表示 previous 、 N 表示
|
||||
next 、 B 表示 backward 、而 F 則表示 forward 。您將「總是」用到這些游
|
||||
標移動指令。
|
||||
|
||||
|
@ -172,9 +171,9 @@ META
|
|||
然後再重複地使用 M-v 回到這裡。
|
||||
|
||||
如果您的終端機有方向鍵的話,您也可以用方向鍵移動游標。我們有三個理由建
|
||||
議您學習 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的終端機都能使用。(2)
|
||||
議您學習 C-b 、 C-f 、 C-n 、 和 C-p :(1) 任何的終端機都能使用。(2)
|
||||
一旦您使用 Emacs 相當熟練了,您會發現鍵入這些 CONTROL 字元,比起使用方
|
||||
向鍵快多了(因為您不需要將手移開打字區)。(3) 一旦您使用這些 CONTROL
|
||||
向鍵快多了(因為您不需要將手移開打字區)。(3) 一旦您使用這些 CONTROL
|
||||
字元指令成為習慣,您也可以很容易地學會其他進階的游標動作指令。
|
||||
|
||||
大部份的 Emacs 指令接受數字參數;對大部份的指令而言,它的作用是指定重
|
||||
|
@ -194,7 +193,7 @@ META
|
|||
出現,而不管其值為何,它們讓這指令做些不一樣的事。
|
||||
|
||||
C-v 和 M-v 則是另一類的例外。當給定一個參數時,它們捲動「所指定的數量
|
||||
的行(以行為單位)」,而不是以「螢幕」為單位捲動。舉例來說,C-u 8 C-v
|
||||
的行(以行為單位)」,而不是以「螢幕」為單位捲動。舉例來說,C-u 8 C-v
|
||||
將顯示螢幕捲動 8 行。
|
||||
|
||||
>> 現在試著鍵入 C-u 8 C-v。
|
||||
|
@ -261,25 +260,25 @@ Emacs
|
|||
|
||||
>> 鍵入 C-x 1 以使文件列表窗格消失。
|
||||
|
||||
這個指令並不像您先前所學過的指令那般,它包括了兩個字元。它是以字元
|
||||
這個指令並不像您先前所學過的指令那般,它包括了兩個字元。它是以字元
|
||||
CONTROL-x 作為開始。有一整個系列的指令是以 CONTROL-x 作為開始;它們之
|
||||
中有許多是與「窗格、檔案、暫存區以及相關事物」有關的。這些指令有 2 、
|
||||
中有許多是與「窗格、檔案、暫存區以及相關事物」有關的。這些指令有 2 、
|
||||
3 或 4 個字元長。
|
||||
|
||||
|
||||
* 插入與刪除( INSERTING AND DELETING )
|
||||
----------------------------------------
|
||||
|
||||
如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字元,像是 A 、 7 、 *
|
||||
等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。鍵入 <Return>
|
||||
如果您想要插入文字,把它鍵入就是了。您可以看到的字元,像是 A 、 7 、 *
|
||||
等,被 Emacs 視為文字並且可以直接插入。鍵入 <Return>
|
||||
( carriage-return 鍵)以插入一個 Newline 字元。
|
||||
|
||||
您可以鍵入 <Delback> 以刪除您最後鍵入的字元。<Delback> 是一個的鍵盤鍵
|
||||
您可以鍵入 <Delback> 以刪除您最後鍵入的字元。<Delback> 是一個的鍵盤鍵
|
||||
-- 就是您通常在 Emacs 外,使用來「刪除您最後鍵入字元」的同一個。一般來
|
||||
說是個在 <Return> 上方數行的大鍵,通常標示為『Delete』、『Del』或
|
||||
『Backspace』。
|
||||
|
||||
如果在那裡有個標示為『Backspace』的大鍵,那麼那一個就是您使用來作為
|
||||
如果在那裡有個標示為『Backspace』的大鍵,那麼那一個就是您使用來作為
|
||||
<Delback> 的鍵了。某個地方可能也會有另一個標示為『Delete』的鍵,但那個
|
||||
並不是 <Delback> 。
|
||||
|
||||
|
@ -325,13 +324,13 @@ CONTROL-x
|
|||
C-k 刪除從游標所在到「行尾」間的字元
|
||||
M-k 刪除從游標所在到「句尾」間的字元
|
||||
|
||||
注意「<Delback> 和 C-d」還有「M-<Delback> 和 M-d」是平行地自 C-f 和
|
||||
注意「<Delback> 和 C-d」還有「M-<Delback> 和 M-d」是平行地自 C-f 和
|
||||
M-f 擴充出來的(嗯,<Delback> 並不是控制字元,但是沒什麼好擔心的)。
|
||||
C-k 和 M-k 在某種程度上與 C-e 和 M-e 一樣,如果把「一行」和「一句」作
|
||||
為類比的話。
|
||||
|
||||
您也可以只以一種方法來刪除緩衝區內的任何部份,先移動到您想要刪除的部份
|
||||
的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC (任一個即可)。( SPC 指的是 Space Bar
|
||||
的一端,然後鍵入 C-@ 或 C-SPC (任一個即可)。( SPC 指的是 Space Bar
|
||||
)再移到那部份的另一端,接著鍵入 C-w 。這樣就會把介於這兩個位置間的所
|
||||
有文字刪除。
|
||||
|
||||
|
@ -368,7 +367,7 @@ C-k
|
|||
|
||||
>> 試試看;鍵入 C-y 將文字拉回。
|
||||
|
||||
如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起,因此做一次
|
||||
如果您連續地做了數次 C-k,所有被殺掉的文字都會被儲存在一起,因此做一次
|
||||
C-y 就會把所有這些行都拉回來。
|
||||
|
||||
>> 現在做一下,鍵入 C-k 數次。
|
||||
|
@ -401,7 +400,7 @@ C-y
|
|||
如果您對文字做了一些改變,後來覺得它是個錯誤,您可以 Undo 指令取消這一
|
||||
個改變,C-x u。
|
||||
|
||||
通常 C-x u 會把一個指令所造成的改變取消掉;如果您在一行中重複了許多次
|
||||
通常 C-x u 會把一個指令所造成的改變取消掉;如果您在一行中重複了許多次
|
||||
C-x u,每一個重複都會取消額外的指令。
|
||||
|
||||
但是有兩個例外:
|
||||
|
@ -422,12 +421,12 @@ C-_
|
|||
* 檔案( FILE )
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個檔案中。不然,當您離開
|
||||
為了使您編輯的文字永久保存,您必須把它放到一個檔案中。不然,當您離開
|
||||
Emacs 後,它就會隨之消失。為了把您的文字放在檔案中,您必須在您鍵入這些
|
||||
文字前「找( find )」檔案。(這也稱之為「拜訪( visiting )」檔案)
|
||||
|
||||
找一個檔案表示您可以在 Emacs 中看到檔案的內容。從許多方面來看,它就像
|
||||
是您直接編輯那個檔案一樣。然而,直到您「儲存」這個檔案之前,您使用
|
||||
是您直接編輯那個檔案一樣。然而,直到您「儲存」這個檔案之前,您使用
|
||||
Emacs 編輯所做出的改變並不會保存下來。這就是為什麼當您不想要時,您可以
|
||||
避免留下修改到一半的檔案在系統中。即使當您儲存了,Emacs 也會把原本的檔
|
||||
案以一個不同的名稱保留下來,若您稍後覺得您的改變是一個錯誤的話,就可以
|
||||
|
@ -446,7 +445,7 @@ TUTORIAL.zh
|
|||
C-x C-f 找一個檔案
|
||||
|
||||
Emacs 會要您鍵入檔名。您所鍵入的檔名會出現在螢幕的底行。在被用來作為這
|
||||
種形式的輸入時,底行被稱為小緩衝區( minibuffer )。您可以使用正常的
|
||||
種形式的輸入時,底行被稱為小緩衝區( minibuffer )。您可以使用正常的
|
||||
Emacs 編輯指令來編輯這個檔名。
|
||||
|
||||
當您正在鍵入檔名時(或是任何的小緩衝區輸入時),您可以用 C-g 這個指令
|
||||
|
@ -477,7 +476,7 @@ Emacs
|
|||
|
||||
注意:在某些系統中,鍵入 C-x C-s 將會把螢幕凍結,您將看不到從 Emacs 來
|
||||
的任何輸出。這表示作業系統一個稱為「流程控制」的「功能」將 C-s 指令攔
|
||||
截住,並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs
|
||||
截住,並且不讓它傳到 Emacs。要取消螢幕的凍結,請鍵入 C-q。然後到 Emacs
|
||||
使用手冊中看看對於「漸進式搜尋的同時進入( Spontaneous Entry to
|
||||
Incremental Search )」這個主題,以取得處理這個「功能」的建議。
|
||||
|
||||
|
@ -528,7 +527,7 @@ Emacs
|
|||
您在一個 Emacs 窗格中所見到的「任何」文字總是某個緩衝區的一部份。有一
|
||||
些緩衝區並沒有連接到檔案。舉例來說,命名為「*Buffer List*」的緩衝區並
|
||||
沒有任何檔案。它是包含有您以 C-x C-b 指令所製作出來的緩衝區列表的緩衝
|
||||
區。命名為「*Messages*」的緩衝區也沒有連接到任何檔案;它在您的 Emacs
|
||||
區。命名為「*Messages*」的緩衝區也沒有連接到任何檔案;它在您的 Emacs
|
||||
作業階段中包含出現在底行的訊息。
|
||||
|
||||
>> 鍵入 C-x b *Messages* <Return> 來看看訊息的緩衝區。
|
||||
|
@ -593,10 +592,10 @@ C-z
|
|||
以擴充來命名的指令通常是不太常使用的指令,或是只在特定的模式下才會使用
|
||||
的指令。一個例子是取代字串指令,它會全域地將一個字串以另一個來取代。當
|
||||
您鍵入 M-x 時,Emacs 會在螢幕的底端詢問您,然後您也應該鍵入這個指令的
|
||||
名稱。在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s<TAB>』,然後
|
||||
名稱。在這個例子中是『replace-string』只要鍵入『repl s<TAB>』,然後
|
||||
Emacs 將會補齊這個名稱。以 <Return> 來結束這個指令名稱。
|
||||
|
||||
取代字串指令需要兩個參數 -- 被取代的字串以及用來取代它的字串。您必須以
|
||||
取代字串指令需要兩個參數 -- 被取代的字串以及用來取代它的字串。您必須以
|
||||
Newline 字元來結束每一個參數。
|
||||
|
||||
>> 將游標移到本行的下兩行空白,然後鍵入
|
||||
|
@ -605,7 +604,7 @@ Newline
|
|||
【為了說明的目的,於下保留一行原文。
|
||||
Notice how this line has changed: you've replaced... 】
|
||||
|
||||
請注意這一行是怎麼改變的:在游標的起始位置之後,您已經將 c-h-a-n-g-e-d
|
||||
請注意這一行是怎麼改變的:在游標的起始位置之後,您已經將 c-h-a-n-g-e-d
|
||||
這個字 -- 不管它在哪裡出現 -- 以「altered」這個字來取代了。
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -665,7 +664,7 @@ Emacs
|
|||
一個主模式是一個延伸指令的名稱,使得您可以用來切換至那個模式。舉例來說,
|
||||
M-x fundamental-mode 就是切換到 Fundamental 模式的一個指令。
|
||||
|
||||
如果您想要編輯人類語言的文字檔案 -- 像是現在的這一個,您應該使用 Text
|
||||
如果您想要編輯人類語言的文字檔案 -- 像是現在的這一個,您應該使用 Text
|
||||
模式。
|
||||
|
||||
>> 鍵入 M-x text mode<Return>。
|
||||
|
@ -679,7 +678,7 @@ M-x fundamental-mode
|
|||
子,接續上面所開的頭,以程式語言的註解來說。同樣一個插入註解的動作,因
|
||||
為您使用的程式語言/主模式的不同而不同。若您使用 C 語言,Emacs 插入
|
||||
『/* 介於中間的為註解區塊 */』;若您使用的是 Fortran 語言,Emacs 插入
|
||||
『c 以字元 c 為首的為註解行』;若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『'
|
||||
『c 以字元 c 為首的為註解行』;若您使用的是 Basic 語言,Emacs 則插入『'
|
||||
撇號以後的為註解文字』。編輯器的彈性如此,實在沒有必要為了不同的語言、
|
||||
目的或外觀,設計特殊化的編輯器。「求大同,存小異」在這裡也是成立的。】
|
||||
|
||||
|
@ -714,7 +713,7 @@ mode
|
|||
然後鍵入一些文字,看看 Emacs 以 20 個字元,
|
||||
在行與行之間進行 fill 動作。然後再用一次 C-x f 將邊界設回 70。
|
||||
|
||||
如果您在一個段落的中間做出改變,Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill
|
||||
如果您在一個段落的中間做出改變,Auto Fill 模式並不會為您重新進行 fill
|
||||
的動作( re-fill )。要 re-fill 這個段落,鍵入 M-q (META-q),而游標必
|
||||
須處在其中。
|
||||
|
||||
|
@ -747,7 +746,7 @@ Emacs
|
|||
>> 鍵入 <Return> 結束搜尋。
|
||||
|
||||
您有沒有看到發生了什麼?在一個漸進式搜尋中,Emacs 試著要走到您鍵入的字
|
||||
串的下一個出現位置。要移動到游標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s
|
||||
串的下一個出現位置。要移動到游標所在的下一個出現位置,只要再鍵入 C-s
|
||||
一次。如果並沒有這樣的出現位置存在,Emacs 會嗶一聲,並告訴您目前的搜尋
|
||||
「失敗」。另外 C-g 也可以用來結束搜尋。
|
||||
|
||||
|
@ -799,7 +798,7 @@ Emacs
|
|||
|
||||
指令 C-M-v 在當您於一個窗格中編輯文字,並使用其他的窗格作為參考之用時,
|
||||
是非常有用的。您可以將游標一直保持在您正在編輯的窗格中,並以 C-M-v 指
|
||||
令在其他的窗格循序地前進。【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU
|
||||
令在其他的窗格循序地前進。【驗證工作特別適合以這種方式來進行,如 GNU
|
||||
中譯小組:找一個原始英文檔案;再找它翻譯好的中文檔案,編輯這個「被選擇
|
||||
的窗格」,以 C-M-v 指令跟上驗證中的段落……。】
|
||||
|
||||
|
@ -833,7 +832,7 @@ C-M-v
|
|||
--------------------------------------------
|
||||
|
||||
有時候您會進入所謂的「遞迴編輯階層」。它是由位在狀態行的方括弧所指明,
|
||||
並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。舉例來說,您可能會看到
|
||||
並且包含住以小括弧來指明的模式名稱。舉例來說,您可能會看到
|
||||
[(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。
|
||||
|
||||
要離開遞迴編輯階層,請鍵入 ESC ESC ESC。這是個全功能的「離開」指令。您
|
||||
|
@ -848,7 +847,7 @@ C-M-v
|
|||
* 取得更多的幫助( GETTING MORE HELP )
|
||||
---------------------------------------
|
||||
|
||||
在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的資訊讓您可以開始使用 Emacs。在
|
||||
在本快速指南中,我們試著僅提供剛剛好的資訊讓您可以開始使用 Emacs。在
|
||||
Emacs 中有太多可取得的資訊,想要在這裡全部解釋是不可能的。然而,您也許
|
||||
會想要學習更多 Emacs 相關的資訊,因為它有許多其他有用的功能。Emacs 提
|
||||
供了「閱讀有關 Emacs 指令」的指令。這些「help」指令都以 CONTROL-h 這個
|
||||
|
@ -856,7 +855,7 @@ Emacs
|
|||
|
||||
要使用 Help 功能,鍵入 C-h 字元,然後再鍵入一個說明您所需要的幫助的字
|
||||
元。如果您真的不知道要問什麼,那麼請鍵入『C-h ?』,此時 Emacs 將會告訴
|
||||
您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h,但發現您並不需要任何幫助,鍵入
|
||||
您它能夠提供的幫助。如果您已經鍵入 C-h,但發現您並不需要任何幫助,鍵入
|
||||
C-g 來取消掉它就是了。
|
||||
|
||||
(有些網站將 C-h 這個字元的意義改變了。他們真的不應該把它設為對所有使
|
||||
|
@ -864,7 +863,7 @@ C-g
|
|||
時,如果 C-h 並沒有在窗格的底部顯示任何有關幫助的訊息,試著鍵入 F1 鍵,
|
||||
或是 M-x help <Return>。)
|
||||
|
||||
最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字元 c,以及一個或一串字元;然後
|
||||
最基本的 HELP 功能是 C-h c。鍵入 C-h,字元 c,以及一個或一串字元;然後
|
||||
Emacs 會顯示一個非常簡短的有關這個指令的解釋。
|
||||
|
||||
>> 鍵入 C-h c C-p。
|
||||
|
@ -877,7 +876,7 @@ Emacs
|
|||
於函數名稱是由「用來指出這指令在做些什麼」而被選定,它們因此也可以作為
|
||||
非常簡短的文件 -- 足夠提醒您已經學過的指令。
|
||||
|
||||
多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵)<ESC>v
|
||||
多字元指令像是 C-x C-s 和 (如果您沒有 META 或 EDIT 或 ALT 鍵)<ESC>v
|
||||
也可以在 C-h c 後面出現。
|
||||
|
||||
要取得更多有關一個指令的資訊,用 C-h k 來取代使用 C-h c 。
|
||||
|
@ -933,13 +932,13 @@ find-file
|
|||
可能會特別喜歡的功能特色是可以節省打字量的 completion 還有簡化檔案處理
|
||||
的 dired 。
|
||||
|
||||
Completion 是一種避免不必要的打字的方式。舉例來說,如果您想要切換
|
||||
Completion 是一種避免不必要的打字的方式。舉例來說,如果您想要切換
|
||||
*Messages* 緩衝區,您可以鍵入 C-x b *M<Tab> ,只要可以從您已經鍵入的文
|
||||
字中確定, Emacs 就會將剩下的緩衝區名稱補齊。 Completion 是在 Emacs 使
|
||||
用手冊的 Info 中,稱為「Completion」的節點中所解釋的。
|
||||
|
||||
Dired 使您可以在一個目錄中列出檔案(次目錄則是可選的)、在列表中到處移
|
||||
動、拜訪、重新命名、刪除以及對檔案作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手冊的
|
||||
動、拜訪、重新命名、刪除以及對檔案作操作。 Dired 是在 Emacs 使用手冊的
|
||||
Info 中,稱為「Dired」的節點中所解釋的。
|
||||
|
||||
使用手冊也解釋了許多其它 Emacs 的功能特色。
|
||||
|
@ -948,7 +947,7 @@ Info
|
|||
* 結論( CONCLUSION )
|
||||
----------------------
|
||||
|
||||
記住,要完全離開 Emacs 請使用 C-x C-c 。要暫時離開到 shell,稍後再回到
|
||||
記住,要完全離開 Emacs 請使用 C-x C-c 。要暫時離開到 shell,稍後再回到
|
||||
Emacs,請使用 C-z 。
|
||||
|
||||
本快速指南對於所有的新手應該都是易於理解的,所以如果您發現了什麼地方不
|
||||
|
@ -958,9 +957,9 @@ Emacs
|
|||
* 翻譯( TRANSLATION )
|
||||
-----------------------
|
||||
|
||||
本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前,「完全」對 Emacs
|
||||
本快速指南的翻譯人員列表如下,如果您在閱讀本文之前,「完全」對 Emacs
|
||||
沒有概念,請告訴我們您的意見以作為本文後續的改進依據。翻譯也提供了一份
|
||||
《GNU Emacs 中文處理說明》在
|
||||
《GNU Emacs 中文處理說明》在
|
||||
http://www.gnu.org/software/chinese/guide/emacs-chinese.zh.html 〈部份
|
||||
內容已經整理到本快速指南〉,也請您自行參閱。
|
||||
|
||||
|
@ -1050,7 +1049,8 @@ issue here>
|
|||
這個版本的快速指南和 GNU Emacs 一樣都是版權化的,並且允許在某些條件下
|
||||
散佈其拷貝:
|
||||
|
||||
Copyright (c) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation
|
||||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Chinese Translation by Chao-Hong Liu (2002, 2003)
|
||||
|
||||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,8 @@
|
|||
% Typical command to format: tex calccard.tex
|
||||
% Typical command to print (3 cols): dvips -t landscape calccard.dvi
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1992, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1992, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -60,7 +61,7 @@
|
|||
|
||||
\def\versionnumber{2.03}
|
||||
\def\versiondate{November 2001}
|
||||
\def\year{2001}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
% Reference Card for Dired
|
||||
% Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% Czech hyphenation rules applied
|
||||
\chyph
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{0.1}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{May \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=1
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1993, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1993, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -65,7 +66,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{2.2}
|
||||
\def\year{1997}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\small \copyright\ \year\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
\endinput
|
||||
\fi
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.0}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\copyrightnotice{\penalty-1\vfill
|
||||
\vbox{\smallfont\baselineskip=0.8\baselineskip\raggedcenter
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=2
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1993, 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1993, 1996, 2000, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -52,7 +53,7 @@
|
|||
% If there were room, it would be nice to see a section on Dired.
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{2.1}
|
||||
\def\year{1996}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{March \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
% Reference Card for Dired
|
||||
% Copyright (C) 2000. 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@
|
|||
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{0.1}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{May \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,8 @@ File: edt-user.doc --- EDT Emulation User Instructions
|
|||
|
||||
For GNU Emacs 19
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1986, 1992, 1994, 1995, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1986, 1992, 1994, 1995, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Author: Kevin Gallagher <kevingal@onramp.net>
|
||||
Maintainer: Kevin Gallagher <kevingal@onramp.net>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
.\" Copyright (C) 1995, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.\" Copyright (C) 1995, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
.\" 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.\"
|
||||
.\" This file is part of GNU Emacs.
|
||||
.\"
|
||||
|
@ -535,7 +536,7 @@ Joachim Martillo and Robert Krawitz added the X features.
|
|||
Copyright
|
||||
.if t \(co
|
||||
.if n (c)
|
||||
1995, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
1995, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.PP
|
||||
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
|
||||
document provided the copyright notice and this permission notice are
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
"""Definitions used by commands sent to inferior Python in python.el."""
|
||||
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Author: Dave Love <d.love@dl.ac.uk>
|
||||
|
||||
# This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ emacs(1)
|
|||
Copyright
|
||||
.if t \(co
|
||||
.if n (c)
|
||||
2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.PP
|
||||
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
|
||||
document provided the copyright notice and this permission notice are
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
.\" Copyright (c) 1992, 2001 Free Software Foundation
|
||||
.\" Copyright (C) 1992, 2001, 2002, 2003, 2004,
|
||||
.\" 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.\" See section COPYING for conditions for redistribution
|
||||
.TH etags 1 "23nov2001" "GNU Tools" "GNU Tools"
|
||||
.de BP
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ Stallman.
|
|||
Copyright
|
||||
.if t \(co
|
||||
.if n (c)
|
||||
1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
.PP
|
||||
Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
|
||||
document provided the copyright notice and this permission notice are
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
|
||||
% Reference Card for Dired
|
||||
% Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{0.1}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{Mai \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=1
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1993, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1993, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@
|
|||
% If there were room, it would be nice to see a section on Dired.
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{2.2}
|
||||
\def\year{1997}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\small \copyright\ \year\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@
|
|||
\endinput
|
||||
\fi
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@
|
|||
% Translated to french by \'Eric Jacoboni <jaco@teaser.fr> in November 2001
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.0}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\copyrightnotice{\penalty-1\vfill
|
||||
\vbox{\smallfont\baselineskip=0.8\baselineskip\raggedcenter
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ Version 1.1, March 2000
|
|||
Copyright
|
||||
.if t \(co
|
||||
.if n (c)
|
||||
2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
|
|
|
@ -112,7 +112,8 @@
|
|||
|
||||
\newcommand{\Copyright}{%
|
||||
\begin{center}
|
||||
Copyright \copyright\ 1995 Free Software Foundation, Inc.\\*
|
||||
Copyright \copyright\ 1995, 2002, 2003, 2004,
|
||||
2005 Free Software Foundation, Inc.\\*
|
||||
Copyright \copyright\ 1995 Vladimir Alexiev
|
||||
$<$vladimir@cs.ualberta.ca$>$.\\*
|
||||
Copyright \copyright\ 2000 Felix Natter $<$fnatter@gmx.net$>$.\\*
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ was done by moi, yours truly, your humble servant, Lars Magne
|
|||
Ingebrigtsen. If you have a WWW browser, you can investigate to your
|
||||
heart's delight at <URL:http://www.ifi.uio.no/~larsi/larsi.html>.
|
||||
|
||||
;; Copyright (C) 1995 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
;; Copyright (C) 1995, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
;; Author: Lars Magne Ingebrigtsen <larsi@ifi.uio.no>
|
||||
;; Keywords: news
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=3
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 2004 Philip Rooke, 2005 Free Software Foundation
|
||||
% Copyright (C) 2004 Philip Rooke
|
||||
% Coypright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% GNU Emacs is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
% it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@
|
|||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\small \copyright\ 2004, 2005\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
\centerline{\small \copyright\ \year\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Permissions on back. v\orgversionnumber}}
|
||||
|
||||
\def\copyrightnotice{
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=2
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@
|
|||
% If there were room, it would be nice to see a section on Dired.
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.1}
|
||||
\def\year{1999}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\small \copyright\ \year\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,8 @@
|
|||
\letterpaper=1
|
||||
|
||||
% Nothing else needs to be changed below this line.
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1993, 1996, 1997, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1993, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,5 @@
|
|||
% Copyright (C) 1997, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
\documentclass[10pt]{article}
|
||||
\usepackage{multicol,tabularx}
|
||||
\usepackage[a4paper,hmargin={2cm,2cm},vmargin={2cm,2cm},nohead,twoside]{geometry}
|
||||
|
@ -17,7 +19,7 @@
|
|||
\setlength{\ColThreeWidth}{25mm}
|
||||
|
||||
\newcommand{\versionnumber}[0]{2.2}
|
||||
\newcommand{\nyear}[0]{1997}
|
||||
\newcommand{\nyear}[0]{2005}
|
||||
|
||||
\newcommand\shortcopyrightnotice[0]{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\footnotesize \copyright\ \nyear\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
% Reference Card for Dired
|
||||
% Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% Slovak hyphenation rules applied
|
||||
\shyph
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{0.1}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{May \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=1
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987, 1993, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 1993, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{2.2}
|
||||
\def\year{1997}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
\centerline{\small \copyright\ \year\ Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
\endinput
|
||||
\fi
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@
|
|||
% e.g. in the TeX Live CD).
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.0}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\copyrightnotice{\penalty-1\vfill
|
||||
\vbox{\smallfont\baselineskip=0.8\baselineskip\raggedcenter
|
||||
|
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
\endinput
|
||||
\fi
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@
|
|||
% Boston, MA 02110-1301, USA.
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.0}
|
||||
\def\year{2000}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
|
||||
\def\copyrightnotice{\penalty-1\vfill
|
||||
\vbox{\smallfont\baselineskip=0.8\baselineskip\raggedcenter
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=1
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1987 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1987, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@
|
|||
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{1.2}
|
||||
\def\year{1987}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{September \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,8 @@
|
|||
|
||||
\columnsperpage=2
|
||||
|
||||
% Copyright (c) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
% Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2002, 2003, 2004,
|
||||
% 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
% This file is part of GNU Emacs.
|
||||
|
||||
|
@ -61,7 +62,7 @@
|
|||
|
||||
|
||||
\def\versionnumber{3.0}
|
||||
\def\year{1997}
|
||||
\def\year{2005}
|
||||
\def\version{August \year\ v\versionnumber}
|
||||
|
||||
\def\shortcopyrightnotice{\vskip 1ex plus 2 fill
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue