2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
Tutorial de Emacs. Vea al final las condiciones de copiado.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Generalmente los comandos de Emacs involucran la tecla CONTROL
|
|
|
|
(algunas veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta (algunas veces
|
|
|
|
llamada EDIT o ALT). En lugar de escribir completamente esto en cada
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
ocasión, usaremos las siguientes abreviaturas.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
C-<car> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
teclea el carácter <car>. Por lo tanto C-f será: Mantenga
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
presionada la tecla CONTROL y teclee f.
|
|
|
|
M-<car> significa mantener presionada la tecla META o EDIT o ALT
|
|
|
|
mientras teclea <car>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en
|
|
|
|
su lugar presione y libere la tecla ESC y luego teclee
|
|
|
|
<car>. Escribimos <ESC> para referirnos a la tecla ESC.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Nota importante: para terminar la sesión de Emacs teclee C-x C-c (dos
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
caracteres). Para cancelar un comando parcialmente introducido,
|
|
|
|
teclee C-g.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Los caracteres «>>» en el margen izquierdo indican instrucciones para
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
que usted trate de usar un comando. Por ejemplo:
|
2004-08-14 12:01:01 +00:00
|
|
|
<<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
[Mitad de página en blanco para propósitos didácticos. El texto continúa abajo]
|
|
|
|
>> Ahora teclee C-v (ver la próxima pantalla) para desplazarse a la
|
|
|
|
siguiente pantalla (hágalo manteniendo la tecla control
|
|
|
|
oprimida mientras teclea v). Desde ahora debería hacer esto
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
cada vez que termine de leer la pantalla.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Note que se superponen dos líneas cuando se mueve de pantalla en
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
pantalla; esto provee una continuidad para que pueda seguir leyendo el
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
texto.
|
|
|
|
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
Lo primero que necesita saber es cómo moverse de un lugar a otro en el
|
|
|
|
texto. Ya sabe cómo avanzar una pantalla, con C-v. Para retroceder
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
una pantalla teclee M-v (mantenga oprimida la tecla META y teclee v, o
|
|
|
|
teclee <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente teclear M-v y luego C-v, varias veces.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* RESUMEN
|
|
|
|
---------
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Los siguientes comandos son útiles para ver pantallas completas:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
C-v Avanzar una pantalla completa
|
|
|
|
M-v Retroceder una pantalla completa
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
C-l Limpiar la pantalla y mostrar todo el texto de nuevo,
|
|
|
|
moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la
|
|
|
|
pantalla (Esto es CONTROL-L, no CONTROL-1.)
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Encuentre el cursor, y fíjese qué texto hay cerca de éste.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Luego teclee C-l. Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
texto está todavía cerca del cursor, pero ahora está en el centro
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
de la pantalla.
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
Si vuelve a teclear C-l, ese texto se moverá al principio de la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
pantalla. Al teclear C-l otra vez, se moverá al final de la
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
pantalla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si su terminal las soporta, también puede usar las teclas AvPág o
|
|
|
|
RegPág para moverse por pantallas completas, pero puede editar más
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
eficientemente si usa C-v y M-v.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* MOVIMIENTO BÁSICO DE CURSOR
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
-----------------------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Es útil moverse de una pantalla completa a otra pero, ¿cómo moverse a
|
|
|
|
un lugar específico dentro del texto en la pantalla?
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Puede hacerlo de diversas formas. Puede usar las teclas de flechas,
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
pero es más eficiente mantener las manos en la posición estándar y
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
usar los comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Estos caracteres son
|
|
|
|
equivalentes a las cuatro teclas de flechas, de esta manera:
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
Línea anterior, C-p
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
:
|
|
|
|
:
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Atrás, C-b.... Posición actual del cursor .... Adelante, C-f
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
:
|
|
|
|
:
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Línea siguiente, C-n
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a la línea en la mitad del diagrama
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
usando C-n o C-p. Luego teclee C-l para ver el
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
diagrama completo centrado en la pantalla.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Le resultará fácil recordar estas letras por las palabras que
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
representan: P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Backward (atrás) y F de Forward (adelante). Estará usando estos
|
|
|
|
comandos de posicionamiento básico del cursor todo el tiempo.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Teclee algunos C-n para traer el cursor a esta línea.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Muévase a la línea con C-f y hacia arriba con algunos C-p. Observe
|
|
|
|
lo que hace C-p cuando el cursor está en medio de la línea.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cada línea de texto termina con un carácter de nueva línea (Newline),
|
|
|
|
que sirve para separarla de la línea siguiente. (Normalmente, la
|
|
|
|
última línea de un archivo termina con un carácter de nueva línea,
|
|
|
|
pero Emacs no requiere que sea así.)
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Intente usar C-b al comienzo de una línea. Debería moverse al
|
|
|
|
final de la línea previa. Esto sucede porque retrocede a través
|
|
|
|
del carácter de nueva línea.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-f puede moverse a través de una nueva línea igual que C-b.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
>> Teclee algunos C-b más para que sienta por dónde se encuentra el
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
cursor.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Luego teclee C-f para regresar al final de la línea.
|
|
|
|
Luego teclee otro C-f más para moverse a la línea siguiente.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cuando pase el tope o el final de la pantalla, se mostrará el texto
|
|
|
|
más allá del borde de la pantalla. Esto recibe el nombre de
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«desplazamiento». Esto le permite a Emacs mover el cursor al lugar
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
especificado en el texto sin moverlo fuera de la pantalla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Intente mover el cursor fuera del borde de la pantalla con C-n, y
|
|
|
|
observe lo que sucede.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si moverse por caracteres es muy lento, puede moverse por palabras.
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
M-f (META-f) mueve adelante una palabra y M-b mueve atrás una palabra.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee algunos M-f y M-b
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cuando está en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la
|
|
|
|
palabra. Cuando está en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
final de la siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
dirección opuesta.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee algunos M-f y M-b, intercaladas con C-f y C-b de tal forma
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
que observe la acción de M-f y M-b desde varios sitios dentro y
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
entre palabras.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro. Muy
|
|
|
|
frecuentemente los caracteres Meta se usan para operaciones
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
relacionadas con las unidades definidas por el lenguaje (palabras,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
oraciones y párrafos), mientras los caracteres Control operan sobre
|
|
|
|
unidades básicas que son independientes de lo que está editando
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
(caracteres, líneas, etc.).
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Este paralelo se aplica entre líneas y oraciones: C-a y C-e para
|
|
|
|
moverse al comienzo o al final de la línea; y M-a y M-e para mover al
|
|
|
|
comienzo o al final de una oración.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Intente algunos C-a, y después unos cuantos C-e.
|
|
|
|
>> Intente algunos M-a, y después unos cuantos M-e.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Vea cómo la repetición de C-a no hace nada, pero la repetición de M-a
|
|
|
|
sigue moviendo una oración más. Aunque no son muy análogas, cada una
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
parece natural.
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
La ubicación del cursor en el texto se llama también «punto». En
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
otras palabras, el cursor muestra sobre la pantalla donde está
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
situado el punto dentro del texto.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Aquí hay un resumen de operaciones simples de movimiento del cursor,
|
|
|
|
incluyendo los comandos de movimiento por palabra y oración:
|
2002-07-19 20:15:44 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-f Avanzar un carácter
|
|
|
|
C-b Retroceder un carácter
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
M-f Avanzar una palabra
|
|
|
|
M-b Retroceder una palabra
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-n Avanzar a la línea siguiente
|
|
|
|
C-p Retroceder a la línea anterior
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-a Retroceder al comienzo de la línea
|
|
|
|
C-e Avanzar al final de la línea
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
M-a Retroceder al comienzo de la oración
|
|
|
|
M-e Avanzar al final de la oración
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Ahora pruebe todos estos comandos algunas veces para practicar.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Estos comandos son los más frecuentemente usados.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Otros dos comandos importantes de movimiento del cursor son M-< (META
|
|
|
|
Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M-> (META
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero.
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
En la mayoría de las terminales, el «<» está sobre la coma, por lo
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
tanto tiene que usar la tecla shift para teclearlo. En estas
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
terminales tendrá que usar la tecla shift también al teclear M-<; sin
|
|
|
|
la tecla shift, usted estaría escribiendo M-coma.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Después use C-v repetidamente para regresar aquí.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Ahora pruebe M->, para moverse al final del tutorial.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Después use M-v repetidamente para regresar aquí.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
También puede mover el cursor con las teclas de flecha si su terminal
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
dispone de ellas. Recomendamos aprender C-b, C-f, C-n y C-p por tres
|
|
|
|
razones. Primero, funcionan en todo tipo de terminales. Segundo, una
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
vez que gane práctica usando Emacs, encontrará que teclear estos
|
|
|
|
caracteres Control es más rápido que usar teclas de flecha (porque no
|
|
|
|
tendrá que mover las manos de la posición para mecanografiar).
|
|
|
|
Tercero, una vez tenga el hábito de usar estos comandos Control,
|
|
|
|
también puede aprender a usar otros comandos avanzados de movimiento
|
|
|
|
del cursor fácilmente.
|
|
|
|
|
|
|
|
La mayoría de comandos de Emacs aceptan un argumento numérico; para la
|
|
|
|
mayoría de comandos esto sirve como un factor de repetición. La
|
|
|
|
manera de pasarle un factor de repetición a un comando es tecleando
|
|
|
|
C-u y luego los dígitos antes de introducir los comandos. Si tiene
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
una tecla META (o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
ingresar un argumento numérico: teclear los dígitos mientras presiona
|
|
|
|
la tecla META. Recomendamos aprender el método C-u porque éste
|
|
|
|
funciona en cualquier terminal. El argumento numérico es también
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
llamado un «argumento prefijo», porque usted teclea el argumento antes
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
del comando al que se aplica.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento numérico, para mover el
|
|
|
|
cursor a una línea cercana a ésta con un solo comando.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La mayoría de comandos usan el argumento numérico como un factor de
|
|
|
|
repetición, pero algunos comandos le dan otros usos. Varios comandos
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
(pero ninguno de los que ha aprendido hasta ahora) lo usan como una
|
|
|
|
bandera: la presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
valor, hace que el comando actúe de forma diferente.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-v y M-v son otro tipo de excepción. Cuando se les da un argumento,
|
|
|
|
desplazan el texto arriba o abajo esa cantidad de líneas, en vez de
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
líneas.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esto debería haber desplazado el texto hacia arriba 8 líneas. Si
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, puede dar un argumento a
|
|
|
|
M-v.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si está usando un entorno gráfico, como X o MS-Windows, debe
|
|
|
|
haber una larga área rectangular llamada una barra de desplazamiento
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
en el lado izquierdo de la ventana de Emacs. Puede desplazar el texto
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
al oprimir el botón del ratón en la barra de desplazamiento.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si su ratón tiene un botón de rueda, también puede utilizarlo para
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
desplazar el texto.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
* SI EMACS DEJA DE RESPONDER
|
|
|
|
----------------------------
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si Emacs dejara de responder a sus comandos, puede detenerlo con
|
|
|
|
seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando que
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
esté tomando mucho tiempo para ejecutarse.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
También puede usar C-g para descartar un argumento numérico o el
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
comienzo de un comando que no quiere finalizar.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Escriba C-u 100 para hacer un argumento numérico de 100, y luego
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
pruebe C-g.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Ahora pruebe C-f. Esto deberá mover solo un carácter, ya que
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
canceló el argumento con C-g.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si ha tecleado <ESC> por error, puede desecharlo con un C-g.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* COMANDOS DESACTIVADOS
|
|
|
|
-----------------------
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Algunos comandos de Emacs están «desactivados» de manera que los
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
usuarios principiantes no puedan usarlos accidentalmente.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si teclea uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
informando acerca de qué comando era, y preguntándole si quiere
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
continuar y ejecutar el comando.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si realmente quiere intentar el comando, teclee Espacio como repuesta
|
|
|
|
a la pregunta. Normalmente, si no quiere ejecutar el comando
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
desactivado, conteste la pregunta con «n».
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuación
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
escriba n para responder la pregunta.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* VENTANAS
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Emacs puede tener varias «ventanas», cada una mostrando su propio texto.
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
Explicaremos después cómo usar múltiples ventanas. Ahora mismo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
queremos explicar cómo deshacerse de ventanas adicionales y volver a
|
|
|
|
la edición básica en una ventana. Es sencillo:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2013-08-02 05:44:59 +02:00
|
|
|
C-x 1 Una ventana (es decir, elimina todas las demás ventanas).
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esto es CONTROL-x seguido por el dígito 1. C-x 1 expande la ventana que
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
demás ventanas.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a esta línea y escriba C-u 0 C-l.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Escriba C-h k C-f.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Vea como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
muestra documentación sobre el comando C-f.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Escriba C-x 1 y vea que la ventana de listado de documentación
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
desaparece.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
Hay toda una serie de comandos que comienzan con CONTROL-x; muchos de
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
ellos tienen que ver con ventanas, archivos, buffers y cosas
|
|
|
|
relacionadas. Estos comandos son de una longitud de dos, tres o
|
|
|
|
cuatro caracteres.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
* INSERTAR Y BORRAR
|
|
|
|
-------------------
|
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Si quiere insertar un texto, basta con que lo teclee. Los caracteres
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
normales, como A, 7, *, etc. se insertan nada más teclearlos. Teclee
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
<Return> (la tecla «Enter» o «Intro») para insertar un carácter de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
nueva línea.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Para borrar el carácter que precede al cursor, oprima <DEL>. Es una
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
tecla alargada, normalmente etiquetada como «Backspace» o «Del», o con
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
una flecha apuntando a la izquierda; la misma que suele utilizar fuera
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
de Emacs para borrar el último carácter introducido.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Puede haber otra tecla llamada «Del» o «Supr» en otra parte, pero ésa
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
no es <DEL>.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Haga esto ahora: teclee unos pocos caracteres, después bórrelos
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
tecleando <DEL> varias veces. No se preocupe si este archivo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
cambia, no alterará el tutorial principal. Ésta es su copia
|
|
|
|
personal de él.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cuando una línea de texto se hace muy grande para una sola línea de la
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
pantalla, la línea de texto «continúa» en una segunda línea en la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
pantalla. Si está usando un entorno gráfico, se mostrarán pequeñas
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
flechas curvas en las estrechas franjas vacías (los «márgenes» derecho
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
e izquierdo) a cada lado del área de texto, para indicar que la línea
|
|
|
|
continúa. Si está utilizando una terminal, la continuación se señala
|
Fix "\" problem in tutorials by using natural-language quotes.
* tutorials/TUTORIAL, tutorials/TUTORIAL.cs, tutorials/TUTORIAL.eo:
* tutorials/TUTORIAL.es, tutorials/TUTORIAL.it, tutorials/TUTORIAL.ja:
* tutorials/TUTORIAL.ko, tutorials/TUTORIAL.nl, tutorials/TUTORIAL.pl:
* tutorials/TUTORIAL.pt_BR, tutorials/TUTORIAL.ro:
* tutorials/TUTORIAL.ru, tutorials/TUTORIAL.sk, tutorials/TUTORIAL.sv:
* tutorials/TUTORIAL.th:
Avoid using ` for natural-language quotes. Instead, work around
the problem with "\" by using non-" quotation marks appropriate
for the natural language in question, e.g., «...» for Spanish.
For English “...” could be used, but use '...' instead so that
TUTORIAL continues to be encoded in ASCII.
2014-03-10 11:12:25 -07:00
|
|
|
mediante una barra invertida («\») en la última columna de la derecha.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
insertando. Verá aparecer una línea de continuación.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Use <DEL> para borrar el texto hasta que la línea de nuevo
|
|
|
|
quepa en la pantalla. La línea de continuación se pierde.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Puede borrar un carácter de nueva línea como cualquier otro carácter.
|
|
|
|
Al borrar el carácter de nueva línea entre dos líneas las junta en una
|
|
|
|
sola línea. Si el resultado de la combinación de líneas es demasiado
|
|
|
|
largo para caber en el ancho de la pantalla, se mostrará con una línea
|
|
|
|
de continuación.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor al comienzo de una línea y teclee <DEL>. Esto
|
|
|
|
juntará esa línea con la línea anterior.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Teclee <Return> para reinsertar la nueva línea que borró.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-03-06 12:12:25 +01:00
|
|
|
La tecla <Return> es especial, porque, aparte de insertar un carácter
|
|
|
|
de nueva línea, puede tener otros efectos. En función del texto
|
|
|
|
circundante, puede además insertar espacio en blanco tras el carácter
|
|
|
|
de fin de línea, de forma que, al seguir tecleando en la línea recién
|
|
|
|
creada, el texto que tecleamos quede alineado con el de la línea
|
|
|
|
anterior. Este comportamiento (que la pulsación de una tecla no solo
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
inserte el carácter correspondiente) se denomina «eléctrico».
|
2014-03-06 12:12:25 +01:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
>> Veamos un ejemplo de comportamiento «eléctrico» de <Return>
|
2014-03-06 12:12:25 +01:00
|
|
|
Teclee <Return> al final de esta línea.
|
|
|
|
|
|
|
|
Fíjese que, tras insertar el carácter de nueva línea, Emacs inserta
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
también espacios para que el cursor se sitúe bajo la «T» de «Teclee».
|
2014-03-06 12:12:25 +01:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Recuerde que a la mayoría de los comandos de Emacs se les puede dar un
|
|
|
|
factor de repetición; esto incluye los caracteres de texto. Repetir
|
|
|
|
un carácter de texto lo inserta varias veces.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Inténtelo ahora: teclee C-u 8 * para insertar ********.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Ya ha aprendido la manera más básica de teclear algo en Emacs y
|
|
|
|
corregir errores. Puede borrar por palabras o por líneas. He aquí un
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
resumen de las operaciones de borrado:
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
<DEL> borra el carácter justo antes del cursor
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-d borra el siguiente carácter después del cursor
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
M-<DEL> Elimina la palabra inmediatamente antes del
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
cursor
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
M-d Elimina la siguiente palabra después del cursor
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la línea
|
|
|
|
M-k Elimina hasta el final de la oración actual
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Note que <DEL> y C-d, comparados con M-<DEL> y M-d, extienden el
|
|
|
|
paralelismo iniciado por C-f y M-f (bien, <DEL> no es realmente una
|
|
|
|
tecla de control, pero no nos preocuparemos de eso ahora). C-k y M-k,
|
2013-08-02 05:44:59 +02:00
|
|
|
en cierta forma, son como C-e y M-e, en que las líneas de unos
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
corresponden a oraciones en los otros.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
También puede eliminar un segmento contiguo de texto con un método
|
|
|
|
uniforme. Muévase a un extremo de ese segmento de texto, y teclee C-@
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
o C-<SPC> (cualquiera de los dos). (<SPC> es la barra espaciadora.)
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Luego, mueva el cursor al otro extremo del texto que desea eliminar.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Al hacerlo, Emacs resaltará el texto situado entre el cursor y la
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
posición en la que tecleó C-<SPC>. Finalmente, teclee C-w. Eso elimina
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
todo el texto entre las dos posiciones.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a la letra T del inicio del párrafo anterior.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
>> Teclee C-<SPC>. Emacs debe mostrar el mensaje «Mark set» en la parte
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
de abajo de la pantalla.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a la x en «extremo», en la segunda línea del
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
párrafo.
|
|
|
|
>> Teclee C-w. Esto eliminará el texto que comienza desde la T, y
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
termina justo antes de la x.
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
La diferencia entre «eliminar» y «borrar» es que el texto «eliminado»
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
puede ser reinsertado (en cualquier posición), mientras que las cosas
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«borradas» no pueden ser reinsertadas (sin embargo, es posible
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
deshacer el borrado; ver más abajo). La reinserción de texto
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
eliminado se llama «yanking» o «pegar». Generalmente, los comandos
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
que pueden quitar mucho texto lo eliminan (para que pueda pegarlo de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
nuevo) mientras que los comandos que quitan solo un carácter, o solo
|
|
|
|
líneas en blanco y espacios, borran (y por tanto no se puede pegar lo
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
borrado). Si se usa normalmente, sin pasar un argumento, <DEL> y C-d
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
borran. Con un argumento, eliminan.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor al comienzo de una línea que no esté vacía.
|
|
|
|
Luego teclee C-k para eliminar el texto de esa línea.
|
|
|
|
>> Teclee C-k por segunda vez. Verá que elimina la nueva línea que
|
|
|
|
sigue a esa línea.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Note que al teclear C-k una sola vez elimina el contenido de la línea,
|
|
|
|
y un segundo C-k elimina la línea misma, y hace que todas las otras
|
|
|
|
líneas se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento numérico
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
especialmente: elimina ese número de líneas y TAMBIÉN sus
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
contenidos. Esto no es una simple repetición. C-u 2 C-k elimina dos
|
|
|
|
líneas y sus nuevas líneas, tecleando C-k dos veces no hace esto.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Reinsertar texto eliminado se denomina «yanking» o «pegar». (Piense
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
en ello como pegar de nuevo, o traer de vuelta, algún texto que le fue
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
quitado.) Puede pegar el texto eliminado, ya sea el lugar en que fue
|
|
|
|
eliminado, o en otra parte del buffer, o hasta en un archivo
|
|
|
|
diferente. Puede pegar el texto varias veces, lo que hace varias
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
copias de él. Algunos editores se refieren a eliminar y reinsertar
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
como «cortar» y «pegar» (consulte el Glosario en el manual de Emacs).
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El comando para pegar es C-y. Reinserta el último texto eliminado, en
|
|
|
|
la posición actual del cursor.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Inténtelo; teclee C-y para pegar de nuevo el texto.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Si hace varios C-k seguidos, todo el texto eliminado se guarda junto,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
de manera que un C-y pegará todas las líneas al mismo tiempo.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Haga esto ahora, teclee C-k varias veces.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Ahora para recuperar ese texto eliminado:
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Teclee C-y. Luego baje el cursor unas pocas líneas y teclee C-y de
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
nuevo. De esta forma puede copiar un texto.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
¿Qué hacer si tiene algún texto que quiere pegar, y entonces elimina
|
|
|
|
otra cosa? C-y pegaría la eliminación más reciente. Pero el texto
|
|
|
|
previo no está perdido. Puede regresar a éste usando el comando M-y.
|
|
|
|
Después de haber tecleado C-y para conseguir la eliminación más
|
|
|
|
reciente, tecleando M-y reemplaza el texto pegado con la eliminación
|
|
|
|
previa. Tecleando M-y una y otra vez traerá las eliminaciones
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
anteriores. Cuando haya encontrado el texto que buscaba, no tiene que
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
hacer nada para conservarlo. Solo siga con su edición, dejando el
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
texto pegado en donde está.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si teclea M-y suficientes veces, regresa al punto inicial (la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
eliminación más reciente).
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Elimine una línea, muévase un poco, elimine otra línea.
|
|
|
|
Luego teclee C-y para recuperar la segunda línea eliminada.
|
|
|
|
Luego teclee M-y y será reemplazado por la primera línea eliminada.
|
|
|
|
Teclee más veces M-y y vea lo que obtiene. Siga haciéndolo hasta
|
|
|
|
que la segunda línea eliminada regrese, y entonces unas pocas
|
|
|
|
más. Si quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
negativos.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
* DESHACER
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
Si hace un cambio al texto, y luego decide que fue un error,
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
puede deshacer el cambio con el comando deshacer, C-/.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Normalmente, C-/ deshace los cambios hechos por un comando; si repite
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
varias veces seguidas C-/, cada repetición deshará un comando
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
adicional.
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Pero hay dos excepciones: los comandos que no cambian el texto no
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
cuentan (esto incluye los comandos de movimiento del cursor y de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
desplazamiento), y los caracteres de autoinserción se manejan
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
usualmente en grupos de hasta 20 caracteres. (Esto es para reducir el
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
numero de C-/ que tenga que teclear para deshacer una inserción en
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
el texto.)
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Elimine esta línea con C-k, después teclee C-/ y debería
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
reaparecer.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
C-_ es un comando alternativo para deshacer; funciona igual que C-/.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
En algunas terminales, al teclear C-/ en realidad envía C-_ a Emacs.
|
|
|
|
También existe la alternativa de usar C-x u, que funciona exactamente
|
|
|
|
igual que C-/, pero es menos cómodo de teclear.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Un argumento numérico para C-/, C-_ o C-x u actúa como un factor de
|
|
|
|
repetición.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Puede deshacer un texto borrado justo como puede deshacer el texto
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
eliminado. La distinción entre eliminar algo y borrar algo afecta en
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
si puede pegarlo con C-y; no hay diferencia alguna para deshacer.
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* ARCHIVOS
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Para que pueda hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
un archivo. De otra manera, éste se perderá cuando cierre Emacs.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Para poder poner su texto en un archivo, debe «encontrar» el archivo
|
|
|
|
antes de ingresar el texto. (Esto se llama también «visitar» el
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
archivo.)
|
|
|
|
|
|
|
|
Encontrar un archivo significa que puede ver su contenido dentro de
|
|
|
|
Emacs. En cierta forma, es como si estuviera editando el archivo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
mismo. Sin embargo los cambios que haga mediante Emacs no serán
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
permanentes hasta que «guarde» el archivo. Esto es para evitar dejar
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
un archivo a medio cambiar en el sistema cuando no quiera. Incluso
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
cuando guarde, Emacs dejará el archivo original bajo un nombre
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
cambiado en caso de que luego decida que sus cambios fueron un error.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si mira cerca del final de la pantalla podrá ver una línea que
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
comienza con guiones, y empieza con « U:--- TUTORIAL.es» o algo así.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del archivo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
que está visitando. En este momento está visitando su propia copia
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
del tutorial de Emacs, que se llama «TUTORIAL.es». Cuando encuentre
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
un archivo con Emacs, el nombre de ese archivo aparecerá en ese mismo
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
punto.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo es que
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
tendrá que decir qué nombre de archivo desea. Decimos que el comando
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«lee un argumento» (en este caso, el argumento es el nombre del
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
archivo). Después de teclear el comando:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
C-x C-f Encontrar un archivo
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Emacs le pide que teclee el nombre del archivo. El nombre de archivo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
que teclee aparece en la línea final de la pantalla. A la línea final
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
de la pantalla se la denomina minibuffer cuando se utiliza para este
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
tipo de entradas. Puede usar comandos de edición ordinarios de Emacs
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
para editar el nombre del archivo.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Mientras está ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
entrada al minibuffer) puede cancelar el comando con C-g.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-x C-f, luego teclee C-g. Esto cancela el minibuffer, y
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
también cancela el comando C-x C-f que estaba usando el minibuffer.
|
|
|
|
Así que no encontrará archivo alguno.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Cuando haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, teclee
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
<Return> para terminarlo. El minibuffer desaparece, y el comando C-x
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-f trabaja para encontrar el archivo que escogió.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
En seguida aparecerá el contenido del archivo en la pantalla, y puede
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
editarlo. Cuando quiera que sus cambios sean permanentes, teclee el
|
|
|
|
comando
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
C-x C-s Guardar el archivo
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Esto copia el texto dentro de Emacs al archivo. La primera vez que
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
haga esto, Emacs renombrará el archivo original con un nuevo nombre
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
para que éste no se pierda. El nuevo nombre se hace agregando «~» al
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
final del nombre del archivo original. Cuando guardar haya terminado,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Emacs mostrará el nombre del archivo escrito.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Teclee C-x C-s TUTORIAL.es <Return>
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esto guardará el tutorial en un archivo llamado TUTORIAL.es, y
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
mostrará «Wrote ...TUTORIAL.es» al final de la pantalla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Puede encontrar un archivo existente, para verlo o editarlo. También
|
|
|
|
puede hacerlo con un archivo que no exista. Ésta es la forma de crear
|
|
|
|
un archivo en Emacs: encuentre el archivo, que está inicialmente vacío,
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
luego comience a insertar el texto para ese archivo. Cuando invoque
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«guardar» el archivo, Emacs creará realmente el archivo con el texto
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
que ha insertado. De ahí en adelante, puede considerar que está
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
editando un archivo existente.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* BUFFERS
|
|
|
|
---------
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
dentro de Emacs. Puede volver a él encontrándolo de nuevo con C-x
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-f. De esta forma puede mantener un gran número de archivos dentro
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
de Emacs.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Emacs almacena cada texto del archivo dentro de un objeto llamado
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«buffer». Al encontrar un archivo se crea un nuevo buffer dentro de
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Emacs. Para mirar la lista de los buffers que existen actualmente,
|
|
|
|
teclee:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
C-x C-b Lista de buffers
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Pruebe C-x C-b ahora.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Vea como cada buffer tiene un nombre, y además puede tener un nombre
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
de archivo para el archivo que contiene. CUALQUIER texto que vea en
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
una ventana de Emacs es siempre parte de algún buffer.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers.
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Cuando tenga varios buffers, solo uno de ellos es «actual» en algún
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
momento. Ese buffer es el que actualmente edita. Si quiere editar
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
otro buffer, necesita «cambiar» a él. Si quiere cambiar a un buffer
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
que corresponde a un archivo, puede hacerlo visitando el archivo de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
nuevo con C-x C-f. Pero existe una manera más rápida: use el comando
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
C-x b. En ese comando, necesita teclear el nombre de buffer.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
>> Cree un archivo llamado «foo» tecleando C-x C-f foo <Return>.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Después teclee C-x b TUTORIAL.es <Return> para regresar a este
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
tutorial.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La mayoría del tiempo el nombre del buffer es el mismo que el nombre
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
del archivo (sin la parte del directorio del archivo). Sin embargo,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
esto no es así siempre. La lista de buffers que hace con C-x C-b
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
muestra el nombre de cada buffer y de su archivo correspondiente.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Algunos buffers no corresponden a un archivo. El buffer llamado
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«*Buffer List*», que contiene la lista de buffers que ha creado con
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
C-x C-b, no tiene archivo. Este buffer TUTORIAL.es al principio no
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
tenía archivo, pero ahora sí, porque en la sección anterior tecleó
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-x C-s y lo guardó en un archivo.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
El buffer llamado «*Messages*» tampoco tiene un archivo
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
correspondiente. Este buffer contiene los mensajes que han aparecido
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
en la línea de abajo durante su sesión de Emacs.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x b *Messages* <Return> para ver el buffer de mensajes.
|
2010-06-12 00:09:32 -07:00
|
|
|
Luego teclee C-x b TUTORIAL <Return> para regresar a este tutorial.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Si hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
archivo, esto no guarda el primer archivo. Sus cambios permanecerán
|
|
|
|
dentro de Emacs en ese buffer del archivo. La creación o edición del
|
|
|
|
segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy útil,
|
|
|
|
pero también significa que necesita una forma conveniente para guardar
|
|
|
|
el archivo del primer buffer. Tener que volver a él para guardarlo
|
|
|
|
con C-x C-s sería una molestia. Por tanto, tenemos
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
C-x s Guardar algunos buffers
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que no haya
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
guardado. Le pregunta, por cada buffer, si quiere guardarlo o no.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Inserte una línea de texto, luego teclee C-x s.
|
|
|
|
Debería preguntarle si desea guardar el buffer llamado TUTORIAL.es.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Conteste «sí» a la pregunta tecleando «y».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* EXTENDER EL CONJUNTO DE COMANDOS
|
|
|
|
----------------------------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Hay muchísimos más comandos de Emacs que los que podrían asignarse a
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
todos los caracteres control y meta. Emacs puede darle la vuelta a
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
esto usando el comando X (eXtendido). Éste viene de dos formas:
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-x Carácter eXtendido. Seguido por un carácter.
|
2010-10-13 01:25:19 +02:00
|
|
|
M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
largo.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Estos comandos son generalmente útiles pero menos usados que los
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
comandos que ha aprendido hasta ahora. Ya ha visto dos: los comandos
|
|
|
|
de archivo C-x C-f para Encontrar y C-x C-s para Guardar. Otro
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
ejemplo es el comando para terminar la sesión de Emacs: se trata del
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
comando C-x C-c. (No se preocupe por perder los cambios que haya
|
|
|
|
hecho; C-x C-c ofrece guardar cada archivo alterado antes de finalizar
|
|
|
|
Emacs.)
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si está utilizando una pantalla gráfica, no necesita ningún comando
|
|
|
|
especial para cambiar de Emacs a otra aplicación. Puede hacerlo con
|
|
|
|
el ratón, o mediante el gestor de ventanas. Sin embargo, si está
|
|
|
|
usando una terminal que solo puede mostrar una aplicación a la vez,
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
tendrá que «suspender» Emacs para poder acceder a otras aplicaciones.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*: para que pueda
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
regresar a la misma sesión de Emacs después. Cuando Emacs está
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
ejecutándose en una terminal, C-z «suspende» Emacs; esto es, se
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
regresa al intérprete de comandos pero no se destruye Emacs. En los
|
|
|
|
intérpretes de comandos más comunes, puede reanudar Emacs con el
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
comando «fg» o con «%emacs».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El momento para usar C-x C-c es cuando está listo para salir del
|
|
|
|
sistema. Es además el paso correcto para salir de un Emacs invocado
|
|
|
|
para editar algo rápidamente, como por ejemplo desde un programa de
|
|
|
|
gestión de correo.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Existen muchos comandos C-x. He aquí la lista de los que ya ha
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
aprendido:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
C-x C-f Encontrar archivo
|
|
|
|
C-x C-s Guardar archivo
|
|
|
|
C-x s Guardar varios buffers
|
|
|
|
C-x C-b Lista de buffers
|
|
|
|
C-x b Cambiar a otro buffer
|
|
|
|
C-x C-c Salir de Emacs
|
|
|
|
C-x 1 Borrar todo menos una ventana
|
|
|
|
C-x u Deshacer
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Los comandos eXtendidos por nombre son comandos que se utilizan aún
|
|
|
|
con menos frecuencia, o únicamente en ciertos modos. Un ejemplo es el
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
comando replace-string, el cual substituye una cadena de caracteres
|
|
|
|
por otra en todo el buffer. Cuando teclea M-x, Emacs le pregunta al
|
|
|
|
final de la pantalla con M-x y debe escribir el nombre del comando; en
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
este caso «replace-string». Solo teclee «repl s<TAB>» y Emacs
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
completará el nombre. (<TAB> es la tecla del tabulador, que
|
|
|
|
habitualmenté está situada sobre la tecla de bloquear mayúsculas o la
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
de shift, en el lado izquierdo del teclado.) Para aceptar el comando
|
|
|
|
y ejecutarlo, pulse <Return>.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
El comando replace-string requiere dos argumentos: la cadena de
|
|
|
|
caracteres a reemplazar, y la cadena de caracteres para reemplazarla.
|
|
|
|
Debe terminar cada argumento con <Return>.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor hacia la línea en blanco dos líneas abajo de ésta.
|
|
|
|
A continuación escriba
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Note cómo ha cambiado la línea: ha substituido la palabra
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«cambiado» por «alterado» en cada ocurrencia, después de la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
posición inicial del cursor.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* AUTO GUARDADO
|
|
|
|
---------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si ha hecho cambios en un archivo, pero no los ha guardado, éstos
|
|
|
|
podrían perderse si su computadora falla. Para protegerlo de esto,
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Emacs escribe periódicamente un archivo «auto guardado» para cada
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
archivo que está editando. El nombre del archivo auto guardado tiene
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
un # al principio y al final; por ejemplo, si su archivo se llama
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«hola.c», su archivo auto guardado es «#hola.c#». Cuando guarda por
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
la vía normal, Emacs borra su archivo de auto guardado.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si la computadora falla, puede recuperar su edición de auto guardado
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo editando, no el
|
|
|
|
archivo de auto guardar) y entonces tecleando M-x recover-file
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
<Return>. Cuando le pregunte por la confirmación, teclee yes<Return>
|
|
|
|
para seguir adelante y recuperar la información de auto guardado.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* ÁREA DE ECO
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
-------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si Emacs ve que usted está tecleando comandos de multicaracteres
|
|
|
|
lentamente, se los muestra al final de la pantalla en un área llamada
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«área de eco». El área de eco contiene la línea final de la pantalla.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* LÍNEA DE MODO
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
---------------
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La línea inmediatamente encima del área de eco recibe el nombre de
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«línea de modo» o «mode line». La línea de modo dice algo así:
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
U:**- TUTORIAL.es 63% L749 (Fundamental)
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esta línea da información útil acerca del estado de Emacs y del texto
|
|
|
|
que está editando.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Ya sabe qué significa el nombre del archivo: es el archivo que usted
|
|
|
|
ha encontrado. NN% indica su posición actual en el texto; esto
|
|
|
|
significa que NN por ciento del texto está encima de la parte superior
|
|
|
|
de la pantalla. Si el principio del archivo está en la pantalla, éste
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
dirá «Top» en vez de « 0%». Si el final del texto está en la
|
|
|
|
pantalla, dirá «Bot». Si está mirando un texto tan pequeño que cabe
|
|
|
|
entero en la pantalla, el modo de línea dirá «All».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La L y los dígitos señalan la posición de otra forma: indican el
|
|
|
|
número de línea actual del punto.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Los asteriscos cerca del frente significan que usted ha hecho cambios
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
al texto. Inmediatamente después que visite o guarde un archivo, esa
|
|
|
|
parte de la línea de modo no muestra asteriscos, solo guiones.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La parte de la línea de modo dentro de los paréntesis es para
|
|
|
|
indicarle en qué modo de edición está. El modo por omisión es
|
|
|
|
Fundamental, el cual está usando ahora. Éste es un ejemplo de un
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«modo mayor».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos están hechos para
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como modo de
|
|
|
|
Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento uno y solo un modo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
mayor está activo, y su nombre siempre se puede encontrar en la línea
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
de modo, justo en donde «Fundamental» está ahora.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cada modo mayor hace que algunos comandos actúen diferente. Por
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
cada lenguaje de programación tiene una idea diferente de cómo debe
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
verse un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de
|
|
|
|
forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando extendido,
|
|
|
|
que es como puede cambiar a ese modo. Por ejemplo, M-x
|
|
|
|
fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si va a editar un texto de algún lenguaje humano, como este archivo,
|
|
|
|
debería usar el modo de texto.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee M-x text-mode <Return>.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido
|
|
|
|
cambia de manera significativa. Pero puede observar que M-f y M-b
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
tratan los apóstrofos como parte de las palabras. Previamente, en
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
modo Fundamental, M-f y M-b trataban los apóstrofes como separadores
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
de palabras.
|
|
|
|
|
|
|
|
Los modos mayores normalmente hacen cambios sutiles como el anterior:
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
la mayoría de comandos hacen «el mismo trabajo» en cada modo mayor,
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
pero funcionan de forma un poco diferente.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Para ver la documentación del modo mayor actual, teclee C-h m.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a la línea siguiente a la actual.
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Use C-l C-l para traer esta línea a la parte superior de la
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
pantalla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
>> Teclee C-h m para ver cómo el modo de Texto difiere del modo
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
Fundamental.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Teclee C-x 1 para eliminar la documentación de la pantalla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Los modos mayores se llaman así porque también hay modos menores. Los
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
modos menores no son alternativas para los modos mayores, solo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
modificaciones menores de éstos. Cada modo menor puede ser activado o
|
|
|
|
desactivado por sí mismo, independiente de todos los otros modos
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
menores, e independiente de su modo mayor. Por tanto, puede no usar
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
modos menores, o solamente uno, o cualquier combinación de varios
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
modos menores.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Un modo menor que es muy útil, especialmente para editar textos en
|
|
|
|
español, es el modo Auto Fill. Cuando este modo está activado, Emacs
|
|
|
|
rompe la línea entre palabras automáticamente siempre que inserte
|
|
|
|
texto y la línea sea demasiado ancha.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto-fill-mode <Return>.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Cuando el modo esté activado, puede desactivarlo nuevamente usando M-x
|
|
|
|
auto-fill-mode <Return>. Si el modo está desactivado, este comando lo
|
|
|
|
activa, y si el modo está activado, este comando lo desactiva.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Decimos que el comando «cambia el modo».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> teclee M-x auto-fill-mode <Return> ahora. Luego inserte una línea
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
de «asdf » repetidas veces hasta que la vea dividida en dos líneas.
|
|
|
|
Debe intercalar espacios porque Auto Fill solo rompe líneas en los
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
espacios.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El margen está normalmente puesto en 70 caracteres, pero puede
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
cambiarlo con el comando C-x f. Debe indicar el margen deseado como
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
un argumento numérico.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f). Luego
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
teclee algún texto y vea como Emacs lo parte en líneas de 20
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
caracteres. A continuación ponga de nuevo el margen en 70 usando
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
otra vez C-x f.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si hace cambios en el medio de un párrafo, el modo Auto Fill no lo
|
|
|
|
rellenará por usted.
|
|
|
|
Para rellenar el párrafo, teclee M-q (META-q) con el cursor dentro de
|
|
|
|
ese párrafo.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor al párrafo anterior y teclee M-q.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
* BUSCAR
|
|
|
|
--------
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Emacs puede hacer búsquedas de cadenas (una «cadena» es un grupo de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
caracteres contiguos) hacia adelante a través del texto o hacia atrás
|
|
|
|
en el mismo. La búsqueda de una cadena es un comando de movimiento de
|
|
|
|
cursor; mueve el cursor al próximo lugar donde esa cadena aparece.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
El comando de búsqueda de Emacs es «incremental». Esto significa que
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
la búsqueda ocurre mientras teclea la cadena para buscarla.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El comando para iniciar una búsqueda es C-s para búsqueda hacia
|
|
|
|
adelante, y C-r para la búsqueda hacia atrás. ¡PERO ESPERE! No los
|
|
|
|
intente aún.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Cuando teclee C-s verá que la cadena «I-search» aparece como una
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
petición en el área de eco. Esto le indica que Emacs está en lo que
|
|
|
|
se conoce como búsqueda incremental, esperando que teclee lo que
|
|
|
|
quiere buscar. <Return> termina una búsqueda.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Ahora teclee C-s para comenzar la búsqueda. LENTAMENTE, una letra
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
a la vez, teclee la palabra «cursor», haciendo pausa después de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
cada carácter para notar lo que pasa con el cursor.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Ahora ha buscado «cursor», una vez.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-s de nuevo, para buscar la siguiente ocurrencia de
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«cursor».
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Ahora teclee <DEL> cuatro veces y vea como se mueve el cursor.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Teclee <Return> para terminar la búsqueda.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
¿Vio lo que ocurrió? Emacs, en una búsqueda incremental, trata de ir
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
a la ocurrencia de la cadena que ha tecleado hasta el momento. Para
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
ir a la próxima ocurrencia de «cursor» solo teclee C-s de nuevo. Si
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
tal ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la búsqueda actual
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
está fallando («failing»). C-g también termina la búsqueda.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si se encuentra en medio de una búsqueda incremental y teclea <DEL>,
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
la búsqueda «vuelve» a un punto anterior. Si teclea <DEL> justo
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
después de teclear C-s para avanzar hasta la siguiente ocurrencia de
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
la cadena buscada, el cursor retrocede a una ocurrencia previa. Si no
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
hay ocurrencias previas, <DEL> borra el último carácter de la cadena
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
buscada. Por ejemplo, suponga que ha tecleado «c», para buscar la
|
|
|
|
primera ocurrencia de «c». Ahora, si teclea «u», el cursor se moverá
|
|
|
|
a la primera ocurrencia de «cu». Ahora teclee <DEL>. Esto borra la
|
|
|
|
«u» de la cadena buscada, y el cursor vuelve a la primera ocurrencia
|
|
|
|
de «c».
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si está en medio de una búsqueda y teclea un carácter control o meta
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
(con algunas pocas excepciones: los caracteres que son especiales en
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
una búsqueda, tales como C-s y C-r), la búsqueda termina.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-s inicia una exploración que busca alguna ocurrencia de la cadena
|
|
|
|
buscada DESPUÉS de la posición actual del cursor. Si quiere buscar
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
dicho sobre C-s también se aplica a C-r, excepto que la dirección de
|
|
|
|
la búsqueda se invierte.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* MÚLTIPLES VENTANAS
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
--------------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Una de las características agradables de Emacs es que se puede mostrar
|
|
|
|
más de una ventana en la pantalla al mismo tiempo. (Note que Emacs
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
usa el término «marcos», descrito en la siguiente sección, para
|
|
|
|
referirse a lo que otras aplicaciones llaman «ventanas». El manual de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Emacs contiene un Glosario de términos.)
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
>> Mueva el cursor a esta línea y teclee C-l C-l.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Ambas ventanas muestran este tutorial. El cursor de edición
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
permanece en la ventana superior.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior.
|
|
|
|
(Si no tiene una tecla META real, teclee ESC C-v.)
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
>> Teclee C-x o («o» para «otro») para mover el cursor a la ventana
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
inferior.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Use C-v y M-v en la ventana inferior para desplazarla.
|
|
|
|
Siga leyendo estas direcciones en la ventana superior.
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana
|
|
|
|
superior.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El cursor en la ventana superior está justo donde estaba antes.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Puede continuar usando C-x o para cambiar entre las ventanas. La
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
«ventana seleccionada», donde tiene lugar casi toda la edición, es la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
que tiene un cursor muy visible que parpadea cuando usted no está
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
tecleando. Las otras ventanas tienen su propia posición del cursor;
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
si está ejecutando Emacs en una pantalla gráfica, esos cursores se
|
|
|
|
muestran como rectángulos vacíos que no parpadean.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El comando C-M-v es muy útil cuando está editando un texto en una
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
ventana y usando la otra ventana como referencia. Sin moverse de la
|
|
|
|
ventana seleccionada, puede desplazar el texto de la otra ventana con
|
|
|
|
C-M-v.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-M-v es un ejemplo de un carácter CONTROL-META. Si tiene una tecla
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
META (o Alt), puede teclear C-M-v pulsando a la vez CONTROL y META
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
mientras teclea v. No importa qué tecla «vaya primero», CONTROL o
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
META, porque las dos teclas actúan modificando los caracteres que
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
teclea.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si no tiene una tecla META, y en vez de eso usa ESC, el orden sí
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
importa: debe teclear ESC seguido de Control-v, porque Control-ESC v
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
no funcionará. Esto es porque ESC es un carácter que tiene valor por
|
|
|
|
sí mismo, no es una tecla modificadora.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x 1 (en la ventana de arriba) para deshacerse de la
|
|
|
|
ventana de abajo.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
(Si hubiera tecleado C-x 1 en la ventana inferior, esto eliminaría la
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
superior. Piense en este comando como «mantener solo una
|
|
|
|
ventana —aquella en la cual estoy—».)
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
No tiene por qué mostrarse el mismo buffer en ambas ventanas. Si usa
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana no
|
|
|
|
cambia. Puede encontrar un archivo en cada ventana
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
independientemente.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Aquí hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
diferentes:
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos.
|
|
|
|
Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en
|
2013-08-05 18:29:09 +02:00
|
|
|
la ventana inferior. El cursor va allá también.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para
|
|
|
|
borrar la ventana inferior.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* MÚLTIPLES MARCOS
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
------------------
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Emacs puede crear también múltiples «marcos». Marco es como
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
denominamos a un grupo de ventanas, junto con sus menús, barras de
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
desplazamiento, áreas de eco, etc. En entornos gráficos, lo que Emacs
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
denomina «marco» es lo que otras aplicaciones llaman «ventana». En
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
entornos gráficos, es posible mostrar varios marcos al mismo tiempo.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
En una terminal, solo se puede mostrar un marco a la vez.
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee M-x make-frame <Return>.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
En la pantalla aparecerá un nuevo marco.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
En el nuevo marco puede hacer todo lo que hacía en el marco original.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
El primer marco no tiene nada de especial.
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee M-x delete-frame <Return>.
|
|
|
|
Esto destruye el marco seleccionado.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
También puede destruir un marco mediante el método normal que ofrezca
|
|
|
|
el entorno gráfico (a menudo, pinchando con el ratón en un botón
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
etiquetado como «X» en alguna de las esquinas superiores del marco).
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Si al hacer eso destruye el último marco de Emacs, la aplicación
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
termina.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* NIVELES RECURSIVOS DE EDICIÓN
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
--------------------------------
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Algunas veces entrará a lo que es llamado un «nivel recursivo de
|
|
|
|
edición». Esto se indica en la línea de modo mediante corchetes en la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
línea de modo, rodeando los paréntesis del nombre del modo mayor. Por
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
ejemplo, probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental).
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Para salir de los niveles recursivos de edición, teclee ESC ESC ESC.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Éste es un comando de «salida» para todo propósito. También lo puede
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee M-x para entrar a un minibuffer; luego teclee ESC ESC ESC
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
para salir.
|
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
No se puede usar C-g para salir de los «niveles recursivos de
|
|
|
|
edición». Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
argumentos DENTRO del nivel recursivo de edición.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
* CONSEGUIR MÁS AYUDA
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
---------------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente información para
|
|
|
|
que empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que sería
|
|
|
|
imposible explicar todo aquí. Sin embargo, quizá desee aprender más
|
|
|
|
sobre Emacs, ya que tiene muchas otras características útiles. Emacs
|
|
|
|
provee comandos para leer documentación acerca de los comandos de
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Emacs. Todos estos comandos de «ayuda» comienzan con el carácter
|
|
|
|
Control-h, que es llamado «el carácter de Ayuda (Help)».
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
Para usar las funciones de ayuda, teclee el carácter C-h, y luego un
|
|
|
|
carácter que especifica qué tipo de ayuda quiere. Si está REALMENTE
|
|
|
|
perdido teclee C-h ? y Emacs le dirá qué tipo de ayuda puede
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
ofrecerle. Si ha tecleado C-h y decide que no quiere ninguna ayuda,
|
|
|
|
teclee C-g para cancelarlo.
|
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
(Si C-h no muestra un mensaje de ayuda en el final de la pantalla,
|
|
|
|
intente teclear la tecla F1 o, en su lugar, M-x help <Return>.)
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La función de AYUDA más básica es C-h c. Teclee C-h, el carácter c y
|
|
|
|
un carácter de comando o secuencia de comando; Emacs le mostrará
|
|
|
|
una descripción muy breve del comando.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-h c C-p.
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
El mensaje debe ser algo como
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
C-p runs the command previous-line
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Esto le dice el «nombre de la función». Ya que los nombres de las
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
funciones se eligen para indicar lo que hace el comando, pueden servir
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
como una breve documentación: suficiente para recordarle los comandos
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
que ha aprendido.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
Los comandos de múltiples caracteres tales como C-x C-s y (si no tiene
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
las teclas META o EDIT o ALT) <ESC>v también están permitidos después
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
de C-h c.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Para conseguir más información sobre un comando use C-h k en vez de
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
C-h c.
|
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
>> Teclee C-h k C-p.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esto muestra la documentación de la función, al igual que el nombre,
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
en una ventana de Emacs. Cuando haya terminado de leer el resultado,
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
teclee C-x 1 para deshacerse de la ventana. No tiene que hacer esto
|
|
|
|
ahora. Puede hacer algunas ediciones mientras se refiere al texto de
|
|
|
|
ayuda, y entonces teclear C-x 1.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Aquí hay algunas otras opciones útiles de C-h:
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-h f Describe una función. Usted teclea el nombre de la
|
|
|
|
función.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Intente teclear C-h f previous-line <Return>.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Esto muestra toda la información que Emacs tiene sobre la función
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
que implementa el comando C-p
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Un comando similar, C-h v, muestra documentación de las variables,
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
incluyendo los valores que pueda poner para adaptar el comportamiento
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
de Emacs. Deberá teclear el nombre de la variable cuando Emacs
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
pregunte por ella.
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
C-h a Comando Apropos. Teclee una palabra y Emacs hará una
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
lista de todos los comandos que contengan esa palabra.
|
|
|
|
Todos estos comandos pueden ser invocados con META-x.
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Para algunos comandos, el Comando Apropos también
|
|
|
|
listará una secuencia de uno o dos caracteres la cual
|
|
|
|
ejecutará el mismo comando.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
>> Teclee C-h a file <Return>.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
la palabra «file» en sus nombres. Verá los comandos de caracteres
|
2012-07-08 02:48:27 +02:00
|
|
|
listados junto a los nombres de los comandos correspondientes (por
|
|
|
|
ejemplo, C-x C-f junto a find-file).
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-M-v para desplazar la ventana de ayuda. Haga esto unas
|
|
|
|
cuantas veces.
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x 1 para borrar la ventana de ayuda.
|
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
C-h i Leer los manuales incluidos (alias Info). Este comando
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
lo pone en un buffer especial llamado «*info*» donde
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
puede leer manuales de los paquetes instalados en su
|
|
|
|
sistema. Teclee m emacs <Return> para leer el manual
|
|
|
|
de Emacs. Si nunca ha usado Info, teclee ? y Emacs y
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
lo llevará por una visita guiada de los servicios del
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
modo de Info. Una vez que haya terminado este
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
tutorial, debería considerar el manual Info de Emacs
|
|
|
|
como su documentación primaria.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* MÁS CARACTERÍSTICAS
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
---------------------
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Puede aprender más acerca de Emacs leyendo su manual, ya sea como
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
libro o en el propio Emacs (use el menú Ayuda, «Help», o teclee C-h
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
r). Dos características que pueden gustarle son la completación, que
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
ahorra teclear, y dired, que simplifica el manejo de archivos.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La completación es una manera de ahorrar teclear innecesariamente.
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Por ejemplo, si quiere cambiarse al buffer «*Messages*», puede teclear
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
C-x b *M<Tab> y Emacs encontrará el resto del nombre del buffer tan
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
lejos como pueda determinar de lo que ya haya tecleado. La
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
completación también funciona con nombres de comandos y de archivos.
|
|
|
|
La completación se describe en el Info del manual de Emacs en el nodo
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
llamado «Completion».
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Dired le permite listar los archivos en un directorio (y opcionalmente
|
|
|
|
sus subdirectorios), moverse alrededor de esa lista, visitar,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
renombrar, borrar y aparte de eso operar en los archivos. Dired está
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
descrito en el manual de Emacs en el nodo llamado «Dired».
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
El manual también describe otras características de Emacs.
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
* CONCLUSIÓN
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
------------
|
|
|
|
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Este tutorial intenta ser comprensible para todos los usuarios nuevos,
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
así que si encuentra algo que no esté claro, no se quede parado
|
2014-12-24 20:09:46 +01:00
|
|
|
culpándose a sí mismo: ¡quéjese!
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* COPIA
|
|
|
|
-------
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Este tutorial desciende de una larga línea de tutoriales de Emacs
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original.
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La versión en español fue originalmente traducida por estudiantes del
|
|
|
|
Gimnasio Fidel Cano (un colegio en Santafé de Bogotá, Colombia):
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Carlos Alberto López Troncoso
|
|
|
|
Andrés Felipe Mancipe Galvis
|
|
|
|
Lina Fernanda Pinto García
|
|
|
|
Liliana Carolina Quitián Cedeño
|
|
|
|
Leonardo Ramírez Vargas <leonardoramirez@latinmail.com>
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
Juan David Vargas Botero <cyberbob1164@hotmail.com>
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Juan Pablo Yela Gallón
|
|
|
|
Jorge Enrique Cárdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com>
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La versión en español ha sido revisada y corregida por:
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com>
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Igor Támara <ikks@bigfoot.com>
|
|
|
|
Melissa Giraldo de Támara <melagira@yahoo.com>
|
|
|
|
Vladimir Támara <vtamara@gnu.org>
|
|
|
|
Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
Juanma Barranquero <lektu@terra.es>
|
2014-03-08 21:12:42 +01:00
|
|
|
Luis Felipe López Acevedo <felipe.lopac@gmail.com>
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
La versión en español ha sido actualizada por:
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>
|
2012-02-06 01:22:11 +01:00
|
|
|
Juanma Barranquero <lekktu@gmail.com>
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
Por favor, en caso de duda, solo es válido el original en inglés de la
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
siguiente nota de derechos de reproducción (que puede encontrar en el
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
archivo TUTORIAL).
|
|
|
|
|
2015-01-01 14:26:41 -08:00
|
|
|
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
de derechos de reproducción y la nota de permiso se preserven, y
|
|
|
|
que el distribuidor permita que el que la recibe hacer distribución
|
2002-11-22 10:27:10 +00:00
|
|
|
posterior como lo permite esta nota.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
porciones de éste, bajo las condiciones anteriores, siempre que
|
|
|
|
ellas tengan nota visible especificando quién fue el último en
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
alterarlas.
|
|
|
|
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
Las condiciones para copiar Emacs mismo son más complejas, pero con el
|
|
|
|
mismo espíritu. Por favor lea el archivo COPYING y luego distribuya
|
|
|
|
copias de GNU Emacs a sus amigos. ¡Ayude a erradicar el
|
2014-12-24 20:15:05 +01:00
|
|
|
obstruccionismo del software («propietariedad») usando, escribiendo, y
|
2002-07-19 20:15:44 +00:00
|
|
|
compartiendo software libre!
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2003-02-13 23:05:37 +00:00
|
|
|
--- end of TUTORIAL.es ---
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
2003-02-13 23:05:37 +00:00
|
|
|
;;; Local Variables:
|
Switch encodings of tutorials, thai-word to UTF-8.
* etc/refcards/ru-refcard.tex:
* etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.bg, etc/tutorials/TUTORIAL.cn:
* etc/tutorials/TUTORIAL.cs, etc/tutorials/TUTORIAL.de, etc/tutorials/TUTORIAL.eo:
* etc/tutorials/TUTORIAL.es, etc/tutorials/TUTORIAL.fr, etc/tutorials/TUTORIAL.it:
* etc/tutorials/TUTORIAL.nl, etc/tutorials/TUTORIAL.pl, etc/tutorials/TUTORIAL.pt_BR:
* etc/tutorials/TUTORIAL.ro, etc/tutorials/TUTORIAL.sk, etc/tutorials/TUTORIAL.sv:
* etc/tutorials/TUTORIAL.zh:
* lisp/language/thai-word.el:
Switch to UTF-8.
Fixes: debbugs:13880
2013-03-11 18:14:08 -07:00
|
|
|
;;; coding: utf-8
|
2003-02-13 23:05:37 +00:00
|
|
|
;;; End:
|