msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/kigo/kigo.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 46237\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国, marguerite" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org, i@marguerite.su" #: game/game.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo, %1 stone coordinate" msgid "White %1" msgstr "白 %1" #: game/game.cpp:320 game/game.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo" msgid "White passed" msgstr "白棋跳过" #: game/game.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo, %1 stone coordinate" msgid "Black %1" msgstr "黑 %1" #: game/game.cpp:329 game/game.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo" msgid "Black passed" msgstr "黑棋跳过" #: game/game.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo" msgid "White resigned" msgstr "白棋认输" #: game/game.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo" msgid "Black resigned" msgstr "黑棋认输" #: game/game.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo, %1 response from Go engine" msgid "White %1" msgstr "白 %1" #: game/game.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@item undo/redo, %1 response from Go engine" msgid "Black %1" msgstr "黑 %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backendGroupBox) #: gui/config/generalconfig.ui:17 #, kde-format msgid "Backend" msgstr "后端" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: gui/config/generalconfig.ui:23 #, kde-format msgid "Executable:" msgstr "可执行文件:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, engineExecutable) #: gui/config/generalconfig.ui:42 #, kde-format msgid "Select the executable file to start the Go engine" msgstr "选择启动围棋引擎的可执行文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/config/generalconfig.ui:49 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "参数:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, engineParameters) #: gui/config/generalconfig.ui:62 #, kde-format msgid "Add here the necessary parameters to start the Engine in GTP mode" msgstr "在此添加在 GTP 模式下启动引擎的必要参数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_EngineCommand) #: gui/config/generalconfig.ui:75 #, kde-format msgid "This is the resulting engine command which will be used by Kigo" msgstr "这是 Kigo 将用于启动引擎的命令" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, engineLed) #: gui/config/generalconfig.ui:94 #, kde-format msgid "Indicates whether the Go engine works correctly" msgstr "指示围棋引擎是否正常工作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: gui/config/generalconfig.ui:108 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Please select a Go engine " "that supports the GnuGo Text Protocol " "(GTP). The indicator light turns green when the selected backend is " "working.

" msgstr "" "\n" "\n" "

请选择一个支持 GnuGo 文本协议(GTP)的围棋引擎 。绿灯表示所选后" "端正在工作。

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroupBox) #: gui/config/generalconfig.ui:128 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "外观" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoardLabels) #: gui/config/generalconfig.ui:137 #, kde-format msgid "Display Board Labels" msgstr "显示棋盘标签" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: gui/config/generalconfig.ui:144 #, kde-format msgid "Hint Visibility Time:" msgstr "提示可见时间:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HintVisibleTime) #: gui/config/generalconfig.ui:163 #, kde-format msgid " Seconds" msgstr " 秒" #. i18n: ectx: Menu (game) #: gui/kigoui.rc:9 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Game" msgstr "游戏(&G)" #. i18n: ectx: Menu (move) #: gui/kigoui.rc:20 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Move" msgstr "回合(&M)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: gui/kigoui.rc:25 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #. i18n: ectx: Menu (dockers) #: gui/kigoui.rc:27 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Dockers" msgstr "停靠栏(&D)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: gui/kigoui.rc:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #. i18n: ectx: ToolBar (moveToolBar) #: gui/kigoui.rc:42 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Toolbar" msgstr "回合工具栏" #: gui/mainwindow.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set up a new game…" msgstr "开始新游戏..." #: gui/mainwindow.cpp:96 gui/mainwindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Kigo Game Files (*.sgf)" msgstr "Kigo 游戏文件 (*.sgf)" #: gui/mainwindow.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set up a loaded game…" msgstr "加载游戏存档..." #: gui/mainwindow.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to load game…" msgstr "无法加载游戏存档..." #: gui/mainwindow.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Game saved…" msgstr "游戏已保存..." #: gui/mainwindow.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to save game." msgstr "无法保存游戏。" #: gui/mainwindow.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Game started…" msgstr "游戏已开始..." #: gui/mainwindow.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "%1 (White)" msgstr "%1 (白棋)" #: gui/mainwindow.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "%1 (Black)" msgstr "%1 (黑棋)" #: gui/mainwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "%1 won with a score of %2." msgstr "%1 胜出 %2 目。" #: gui/mainwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "%1 won with a score of %2 (bounds: %3 and %4)." msgstr "%1 胜出 %2 目 (总 %3 和 %4)。" #: gui/mainwindow.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Undone move." msgstr "悔棋。" #: gui/mainwindow.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Redone move." msgstr "重下。" #: gui/mainwindow.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "常规" #: gui/mainwindow.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Themes" msgstr "主题" #: gui/mainwindow.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Backend was changed, restart necessary…" msgstr "后端已更改,需要重启..." #: gui/mainwindow.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "White passed." msgstr "白棋跳过。" #: gui/mainwindow.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Black passed." msgstr "黑棋跳过。" #: gui/mainwindow.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Get More Games…" msgstr "获取更多游戏..." #: gui/mainwindow.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Game" msgstr "开始游戏" #: gui/mainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Finish Game" msgstr "结束游戏" #: gui/mainwindow.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Move" msgid "Pass Move" msgstr "跳过回合" #: gui/mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Move &Numbers" msgstr "显示回合数(&N)" #: gui/mainwindow.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Game Setup" msgstr "游戏设置" #: gui/mainwindow.cpp:427 gui/mainwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "信息" #: gui/mainwindow.cpp:439 gui/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Moves" msgstr "回合" #: gui/mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No move" msgstr "无回合" #: gui/mainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "错误" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/widgets/errorwidget.ui:21 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Kigo was unable to " "find a Go engine backend.

\n" "

\n" "

If you are sure that you already " "installed a suitable Go engine, you might want to configure Kigo to use that " "engine. Otherwise you should install a Go engine (like GnuGo).

" msgstr "" "\n" "\n" "

Kigo 无法找到围棋引擎后" "端。

\n" "

\n" "

如果您确信已经安装了合适的围棋引擎,请" "配置 Kigo 以使用它。否则请安装围棋引擎 (例如 GnuGo)。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) #: gui/widgets/errorwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Configure Kigo…" msgstr "配置 Kigo..." #: gui/widgets/gamewidget.cpp:41 gui/widgets/gamewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Computer (level %1)" msgstr "电脑 (棋力 %1 段)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:49 #, kde-format msgid "%1 Stone" msgid_plural "%1 Stones" msgstr[0] "%1 子" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Indication who played the last move" msgid "%1 (white)" msgstr "%1 (白棋)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Indication who played the last move" msgid "%1 (black)" msgstr "%1 (黑棋)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:77 #, kde-format msgid "White's turn" msgstr "白棋落子" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Black's turn" msgstr "黑棋落子" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:86 gui/widgets/gamewidget.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 capture" msgid_plural "%1 captures" msgstr[0] "提 %1 子" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: gui/widgets/gamewidget.ui:19 gui/widgets/setupwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Handicap:" msgstr "让子:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, handicapLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:35 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, komiStaticLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: gui/widgets/gamewidget.ui:42 gui/widgets/setupwidget.ui:151 #: gui/widgets/setupwidget.ui:403 #, kde-format msgid "Komi:" msgstr "贴目:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, komiLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:58 #, kde-format msgid "0.5 Points" msgstr "半目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/widgets/gamewidget.ui:78 #, kde-format msgid "Last move:" msgstr "上一回合:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: gui/widgets/gamewidget.ui:101 #, kde-format msgid "Move:" msgstr "回合:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteNameLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:184 kigo.kcfg:60 #, kde-format msgid "White Player" msgstr "执白" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteCapturesLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackCapturesLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:191 gui/widgets/gamewidget.ui:265 #, kde-format msgid "Captures:" msgstr "提子:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackNameLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:233 kigo.kcfg:46 #, kde-format msgid "Black Player" msgstr "执黑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, finishButton) #: gui/widgets/gamewidget.ui:308 #, kde-format msgid "Finish Game" msgstr "结束游戏" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix" msgid " Stone" msgid_plural " Stones" msgstr[0] " 子" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Time limit of a game in minutes" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 分钟" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Time limit of a game, hours, minutes" msgid "%1 hour, %2" msgid_plural "%1 hours, %2" msgstr[0] "%1 时,%2 分" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix" msgid " of %1" msgstr " 共 %1" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "White to play" msgstr "白棋落子" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playerLabel) #: gui/widgets/setupwidget.cpp:229 gui/widgets/setupwidget.ui:448 #, kde-format msgid "Black to play" msgstr "黑棋落子" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: gui/widgets/setupwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Board size:" msgstr "棋盘大小:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeSmall) #: gui/widgets/setupwidget.ui:37 #, kde-format msgid "&Tiny (9x9)" msgstr "微型 (9x9) (&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeMedium) #: gui/widgets/setupwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Small (&13x13)" msgstr "小型 (13x13) (&1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeBig) #: gui/widgets/setupwidget.ui:54 #, kde-format msgid "No&rmal (19x19)" msgstr "普通 (19x19) (&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeOther) #: gui/widgets/setupwidget.ui:66 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "自定义(&C):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, handicapSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:126 #, kde-format msgid "" "Handicap stones are an advantage for the black player.\n" "Black gets a number of stones on the board before the game starts." msgstr "" "\"让子\"对执黑者有利。\n" "因为在棋局开始前,执黑者在棋盘上已有几子。" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, handicapSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:129 #, kde-format msgid "No handicap" msgstr "不让子" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:171 #, kde-format msgid "" "Komi are points given to the white player at the end of the game.\n" "It balances out the advantage black has by making the first move." msgstr "" "\"贴目\"是棋局结束后补给执白者的目数。\n" "它平衡了执黑先行的优势。" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:174 #, kde-format msgid " Points" msgstr " 目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:237 #, kde-format msgid "Event:" msgstr "事件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:272 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:307 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "日期:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, roundStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:339 #, kde-format msgid "Round:" msgstr "回合:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:371 #, kde-format msgid "Score:" msgstr "目数:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, continueStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:435 #, kde-format msgid "Continue:" msgstr "继续:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, startMoveSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:467 #, kde-format msgid " of 999" msgstr " 共 999" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, startMoveSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:470 #, kde-format msgid "Move " msgstr "回合 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:489 #, kde-format msgid "Time limit:" msgstr "限时:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whiteIsComputerCheckBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:572 #, kde-format msgid "&Computer" msgstr "电脑(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: gui/widgets/setupwidget.ui:595 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "姓名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_3) #: gui/widgets/setupwidget.ui:637 gui/widgets/setupwidget.ui:823 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "一段" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_3) #: gui/widgets/setupwidget.ui:656 gui/widgets/setupwidget.ui:804 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "九段" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blackIsComputerCheckBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:742 #, kde-format msgid "C&omputer" msgstr "电脑(&o)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: gui/widgets/setupwidget.ui:762 #, kde-format msgid "Na&me:" msgstr "姓名(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) #: gui/widgets/setupwidget.ui:1003 #, kde-format msgid "Start Game" msgstr "开始游戏" #. i18n: ectx: label, entry (EngineCommand), group (Backend) #: kigo.kcfg:10 #, kde-format msgid "The current game engine command with (optional) parameters" msgstr "当前的游戏引擎指令及其 (可选) 参数" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:21 #, kde-format msgid "The graphical theme to be used" msgstr "要使用的图形主题" #. i18n: ectx: label, entry (ShowBoardLabels), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:25 #, kde-format msgid "Determines whether board labels are shown" msgstr "决定是否显示棋盘标签" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveNumbers), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:29 #, kde-format msgid "Move numbers are drawn onto stones if enabled" msgstr "如果启用此项,棋子上会显示回合数" #. i18n: ectx: label, entry (HintVisibleTime), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:33 #, kde-format msgid "Number of seconds for which a hint is visible" msgstr "提示的显示秒数" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerHuman), group (Game) #: kigo.kcfg:41 #, kde-format msgid "Is black a human player?" msgstr "黑棋是人类玩家吗?" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerName), group (Game) #: kigo.kcfg:45 #, kde-format msgid "The name of the black player" msgstr "黑棋玩家的姓名" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerStrength), group (Game) #: kigo.kcfg:49 #, kde-format msgid "The strength of the black player" msgstr "黑棋玩家的棋力" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerHuman), group (Game) #: kigo.kcfg:55 #, kde-format msgid "Is white a human player?" msgstr "白棋是人类玩家吗?" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerName), group (Game) #: kigo.kcfg:59 #, kde-format msgid "The name of the white player" msgstr "白棋玩家的姓名" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerStrength), group (Game) #: kigo.kcfg:63 #, kde-format msgid "The strength of the white player" msgstr "白棋玩家的棋力" #. i18n: ectx: label, entry (BoardSize), group (Game) #: kigo.kcfg:69 #, kde-format msgid "Go board size" msgstr "围棋棋盘大小" #. i18n: ectx: label, entry (Komi), group (Game) #: kigo.kcfg:76 #, kde-format msgid "Komi" msgstr "贴目" #. i18n: ectx: tooltip, entry (Komi), group (Game) #: kigo.kcfg:77 #, kde-format msgid "With komi you can give the black player some extra points" msgstr "您可以用贴目给执黑者一些额外目数" #. i18n: ectx: label, entry (FixedHandicapValue), group (Game) #: kigo.kcfg:83 #, kde-format msgid "Extra stones for the black player" msgstr "给黑棋的贴子" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Kigo" msgstr "Kigo" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "KDE Go Board Game" msgstr "KDE 围棋游戏" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Copyright (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" msgstr "Copyright (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Sascha Peilicke (saschpe)" msgstr "Sascha Peilicke (saschpe)" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "原作者" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "Yuri Chornoivan" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Documentation editor" msgstr "文档编辑" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Arturo Silva" msgstr "Arturo Silva" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Default theme designer" msgstr "默认主题设计师" #: main.cpp:73 main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Game to load (SGF file)" msgstr "要加载的存档 (SGF 文件)" #: main.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "gamefile" msgstr "gamefile" #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "[gamefile]" msgstr "[gamefile]"