# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Thanomsub Noppaburana , 2010. # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Pongsakorn S. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-03 20:07+0700\n" "Last-Translator: Pongsakorn S. \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "donga.nb@gmail.com" #: game/game.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 stone coordinate" #| msgid "White %1" msgctxt "@item undo/redo, %1 stone coordinate" msgid "White %1" msgstr "หมากขาว %1" #: game/game.cpp:320 game/game.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White passed" msgctxt "@item undo/redo" msgid "White passed" msgstr "หมากขาวขอผ่าน" #: game/game.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 stone coordinate" #| msgid "Black %1" msgctxt "@item undo/redo, %1 stone coordinate" msgid "Black %1" msgstr "หมากดำ %1" #: game/game.cpp:329 game/game.cpp:392 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black passed" msgctxt "@item undo/redo" msgid "Black passed" msgstr "หมากดำขอผ่าน" #: game/game.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White resigned" msgctxt "@item undo/redo" msgid "White resigned" msgstr "หมากขาวขอยอมแพ้" #: game/game.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black resigned" msgctxt "@item undo/redo" msgid "Black resigned" msgstr "หมากดำขอยอมแพ้" #: game/game.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 stone coordinate" #| msgid "White %1" msgctxt "@item undo/redo, %1 response from Go engine" msgid "White %1" msgstr "หมากขาว %1" #: game/game.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 stone coordinate" #| msgid "Black %1" msgctxt "@item undo/redo, %1 response from Go engine" msgid "Black %1" msgstr "หมากดำ %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backendGroupBox) #: gui/config/generalconfig.ui:17 #, kde-format msgid "Backend" msgstr "กลไกเบื้องหลัง" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: gui/config/generalconfig.ui:23 #, kde-format msgid "Executable:" msgstr "แฟ้มประมวลผล:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, engineExecutable) #: gui/config/generalconfig.ui:42 #, kde-format msgid "Select the executable file to start the Go engine" msgstr "เลือกแฟ้มประมวลผลที่จะเริ่มใช้เป็นกลไกของเกมหมากล้อม" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/config/generalconfig.ui:49 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "พารามิเตอร์ต่าง ๆ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, engineParameters) #: gui/config/generalconfig.ui:62 #, kde-format msgid "Add here the necessary parameters to start the Engine in GTP mode" msgstr "ตั้งค่าพารามิเตอร์ต่าง ๆ ที่นี่ เพื่อใช้ในการเริ่มกลไกในโหมด GTP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_EngineCommand) #: gui/config/generalconfig.ui:75 #, kde-format msgid "This is the resulting engine command which will be used by Kigo" msgstr "นี่เป็นผลลัพธ์ของคำสั่งของกลไกเบื้องหลังเกมที่จะถูกใช้โดยหมากล้อม-K" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, engineLed) #: gui/config/generalconfig.ui:94 #, kde-format msgid "Indicates whether the Go engine works correctly" msgstr "แสดงสถานะว่ากลไกเกมหมากล้อม (Go) ทำงานได้อย่างถูกต้องหรือไม่" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: gui/config/generalconfig.ui:108 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Please select a Go engine " "that supports the GnuGo Text Protocol " "(GTP). The indicator light turns green when the selected backend is " "working.

" msgstr "" "\n" "\n" "

โปรดเลือกกลไกของเกมหมากล้อม " "(Go) ที่รองรับโพรโทคอลข้อความของ GnuGo " "(GTP)สีไฟแสดงสถานะจะเป็นสีเขียวเมื่อกลไกที่เลือกสามารถทำงานได้

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroupBox) #: gui/config/generalconfig.ui:128 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "รูปลักษณ์" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBoardLabels) #: gui/config/generalconfig.ui:137 #, kde-format msgid "Display Board Labels" msgstr "แสดงป้ายกำกับเส้นบนกระดาน" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: gui/config/generalconfig.ui:144 #, kde-format msgid "Hint Visibility Time:" msgstr "เวลาที่จะเห็นการแสดงคำแนะนำ:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_HintVisibleTime) #: gui/config/generalconfig.ui:163 #, kde-format msgid " Seconds" msgstr " วินาที" #. i18n: ectx: Menu (game) #: gui/kigoui.rc:9 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Game" msgstr "เ&กม" #. i18n: ectx: Menu (move) #: gui/kigoui.rc:20 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Move" msgstr "&ย้าย" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: gui/kigoui.rc:25 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Settings" msgstr "&ตั้งค่า" #. i18n: ectx: Menu (dockers) #: gui/kigoui.rc:27 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Dockers" msgstr "แสดง&ถาดแนบ" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: gui/kigoui.rc:36 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" #. i18n: ectx: ToolBar (moveToolBar) #: gui/kigoui.rc:42 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Move Toolbar" msgstr "ย้ายแถบเครื่องมือ" #: gui/mainwindow.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set up a new game..." msgctxt "@info" msgid "Set up a new game…" msgstr "ตั้งค่าเกมใหม่..." #: gui/mainwindow.cpp:96 gui/mainwindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Kigo Game Files (*.sgf)" msgstr "" #: gui/mainwindow.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set up a loaded game..." msgctxt "@info" msgid "Set up a loaded game…" msgstr "ตั้งค่าเกมที่โหลดแล้ว..." #: gui/mainwindow.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to load game..." msgctxt "@info" msgid "Unable to load game…" msgstr "ไม่สามารถโหลดเกมได้..." #: gui/mainwindow.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Game saved..." msgctxt "@info" msgid "Game saved…" msgstr "เกมถูกบันทึกแล้ว..." #: gui/mainwindow.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to save game." msgctxt "@info" msgid "Unable to save game." msgstr "ไม่สามารถบันทึกเกมได้" #: gui/mainwindow.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Game started..." msgctxt "@info" msgid "Game started…" msgstr "เกมเริ่มแล้ว..." #: gui/mainwindow.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid " (White %1)" msgctxt "@item:intext" msgid "%1 (White)" msgstr " (หมากขาว %1)" #: gui/mainwindow.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid " (Black %1)" msgctxt "@item:intext" msgid "%1 (Black)" msgstr " (หมากดำ %1)" #: gui/mainwindow.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 won with a score of %2 (bounds: %3 and %4)." msgid "%1 won with a score of %2." msgstr "%1 เป็นผู้ชนะด้วยคะแนน %2 (พื้นที่: %3 และ %4)" #: gui/mainwindow.cpp:258 #, kde-format msgid "%1 won with a score of %2 (bounds: %3 and %4)." msgstr "%1 เป็นผู้ชนะด้วยคะแนน %2 (พื้นที่: %3 และ %4)" #: gui/mainwindow.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undone move" msgctxt "@info" msgid "Undone move." msgstr "ขอยกเลิกการวางเม็ดหมาก" #: gui/mainwindow.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Redone move" msgctxt "@info" msgid "Redone move." msgstr "ทำการวางเม็ดหมากอีกครั้ง" #: gui/mainwindow.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "ค่าทั่วไป" #: gui/mainwindow.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Themes" msgctxt "@title:tab" msgid "Themes" msgstr "ธีม" #: gui/mainwindow.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Backend was changed, restart necessary..." msgctxt "@info" msgid "Backend was changed, restart necessary…" msgstr "มีการแก้ไขกลไกเบื้องหลังเกม ต้องการเริ่มโปรแกรมเกมใหม่อีกครั้ง..." #: gui/mainwindow.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White passed" msgctxt "@info" msgid "White passed." msgstr "หมากขาวขอผ่าน" #: gui/mainwindow.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black passed" msgctxt "@info" msgid "Black passed." msgstr "หมากดำขอผ่าน" #: gui/mainwindow.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Get More Games..." msgctxt "@action" msgid "Get More Games…" msgstr "หาเกมใหม่ ๆ ..." #: gui/mainwindow.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Start Game" msgstr "เริ่มเกม" #: gui/mainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Finish Game" msgstr "จบเกม" #: gui/mainwindow.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Move" msgid "Pass Move" msgstr "ขอผ่าน" #: gui/mainwindow.cpp:405 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show Move &Numbers" msgctxt "@option:check" msgid "Show Move &Numbers" msgstr "แสดง&ลำดับการวางหมาก" #: gui/mainwindow.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Game Setup" msgstr "ตั้งค่าเกม" #: gui/mainwindow.cpp:427 gui/mainwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "ข้อมูลรายละเอียด" #: gui/mainwindow.cpp:439 gui/mainwindow.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Moves" msgstr "การวางหมาก" #: gui/mainwindow.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No move" msgctxt "@info" msgid "No move" msgstr "ไม่มีการวางหมาก" #: gui/mainwindow.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/widgets/errorwidget.ui:21 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Kigo was unable to " "find a Go engine backend.

\n" "

\n" "

If you are sure that you already " "installed a suitable Go engine, you might want to configure Kigo to use that " "engine. Otherwise you should install a Go engine (like GnuGo).

" msgstr "" "\n" "\n" "

หมากล้อม-K " "ไม่สามารถจะค้นพบกลไกเบื้องหลังเกมหมากล้อม (Go) ได้

\n" "

\n" "

หากคุณมั่นใจว่าคุณได้ทำการติดตั้งกลไกเกมหมากล้อม (Go) ไว้แล้ว " "คุณอาจต้องทำการปรับแต่งหมากล้อม-K เพื่อให้เลือกใช้กลไกดังกล่าวนี้เสียก่อน หากยังไม่ได้ติดตั้ง " "คุณควรจะติดตั้งกลไกเกมหมากล้อม (Go) เสียก่อน (เช่น GnuGo)

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureButton) #: gui/widgets/errorwidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configure Kigo..." msgid "Configure Kigo…" msgstr "ปรับแต่งหมากล้อม-K ..." #: gui/widgets/gamewidget.cpp:41 gui/widgets/gamewidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Computer (Level %1)" msgid "Computer (level %1)" msgstr "คอมพิวเตอร์ (ระดับ %1)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Stone" #| msgid_plural " Stones" msgid "%1 Stone" msgid_plural "%1 Stones" msgstr[0] " เม็ด" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid " (White %1)" msgctxt "Indication who played the last move" msgid "%1 (white)" msgstr " (หมากขาว %1)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid " (Black %1)" msgctxt "Indication who played the last move" msgid "%1 (black)" msgstr " (หมากดำ %1)" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White's move" msgid "White's turn" msgstr "ตาของหมากขาว" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black's move" msgid "Black's turn" msgstr "ตาของหมากดำ" #: gui/widgets/gamewidget.cpp:86 gui/widgets/gamewidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Captures:" msgid "%1 capture" msgid_plural "%1 captures" msgstr[0] "จับกินได้:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: gui/widgets/gamewidget.ui:19 gui/widgets/setupwidget.ui:103 #, kde-format msgid "Handicap:" msgstr "ต่อแต้ม (Handicap):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, handicapLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:35 #, kde-format msgid "2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, komiStaticLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: gui/widgets/gamewidget.ui:42 gui/widgets/setupwidget.ui:151 #: gui/widgets/setupwidget.ui:403 #, kde-format msgid "Komi:" msgstr "แต้มต่อ (Komi):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, komiLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Points" msgid "0.5 Points" msgstr " คะแนน" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: gui/widgets/gamewidget.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black's move" msgid "Last move:" msgstr "ตาของหมากดำ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: gui/widgets/gamewidget.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move " msgid "Move:" msgstr "ตาที่ " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteNameLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:184 kigo.kcfg:60 #, kde-format msgid "White Player" msgstr "ผู้เล่นหมากสีขาว" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteCapturesLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackCapturesLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:191 gui/widgets/gamewidget.ui:265 #, kde-format msgid "Captures:" msgstr "จับกินได้:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackNameLabel) #: gui/widgets/gamewidget.ui:233 kigo.kcfg:46 #, kde-format msgid "Black Player" msgstr "ผู้เล่นหมากสีดำ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, finishButton) #: gui/widgets/gamewidget.ui:308 #, kde-format msgid "Finish Game" msgstr "จบเกม" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Stone" #| msgid_plural " Stones" msgctxt "@item:valuesuffix" msgid " Stone" msgid_plural " Stones" msgstr[0] " เม็ด" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Time limit of a game in minutes" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Time limit of a game, hours, minutes" msgid "%1 hour, %2" msgid_plural "%1 hours, %2" msgstr[0] "" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid " of %1" msgctxt "@item:valuesuffix" msgid " of %1" msgstr " จาก %1" #: gui/widgets/setupwidget.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Player" msgid "White to play" msgstr "ผู้เล่นหมากสีขาว" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, playerLabel) #: gui/widgets/setupwidget.cpp:229 gui/widgets/setupwidget.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black Player" msgid "Black to play" msgstr "ผู้เล่นหมากสีดำ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: gui/widgets/setupwidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Board Size" msgid "Board size:" msgstr "ขนาดกระดาน" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeSmall) #: gui/widgets/setupwidget.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tiny (9x9)" msgid "&Tiny (9x9)" msgstr "กะทัดรัด (9x9)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeMedium) #: gui/widgets/setupwidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small (13x13)" msgid "Small (&13x13)" msgstr "เล็ก (13x13)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeBig) #: gui/widgets/setupwidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal (19x19)" msgid "No&rmal (19x19)" msgstr "ปกติ (19x19)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sizeOther) #: gui/widgets/setupwidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom:" msgid "&Custom:" msgstr "กำหนดเอง:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, handicapSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:126 #, kde-format msgid "" "Handicap stones are an advantage for the black player.\n" "Black gets a number of stones on the board before the game starts." msgstr "" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, handicapSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Handicap:" msgid "No handicap" msgstr "ต่อแต้ม (Handicap):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:171 #, kde-format msgid "" "Komi are points given to the white player at the end of the game.\n" "It balances out the advantage black has by making the first move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, komiSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:174 #, kde-format msgid " Points" msgstr " คะแนน" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:237 #, kde-format msgid "Event:" msgstr "เหตุการณ์:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:272 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่ง:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:307 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, roundStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:339 #, kde-format msgid "Round:" msgstr "รอบ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scoreStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:371 #, kde-format msgid "Score:" msgstr "คะแนน:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, continueStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Continue" msgid "Continue:" msgstr "ทำต่อไป" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, startMoveSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:467 #, kde-format msgid " of 999" msgstr " จาก 999" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, startMoveSpinBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:470 #, kde-format msgid "Move " msgstr "ตาที่ " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeStaticLabel) #: gui/widgets/setupwidget.ui:489 #, kde-format msgid "Time limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whiteIsComputerCheckBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Computer" msgid "&Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: gui/widgets/setupwidget.ui:595 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgid "&Name:" msgstr "ชื่อ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_3) #: gui/widgets/setupwidget.ui:637 gui/widgets/setupwidget.ui:823 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "ไม่เก่ง" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_3) #: gui/widgets/setupwidget.ui:656 gui/widgets/setupwidget.ui:804 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "เก่ง" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blackIsComputerCheckBox) #: gui/widgets/setupwidget.ui:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Computer" msgid "C&omputer" msgstr "คอมพิวเตอร์" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: gui/widgets/setupwidget.ui:762 #, kde-format msgid "Na&me:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) #: gui/widgets/setupwidget.ui:1003 #, kde-format msgid "Start Game" msgstr "เริ่มเกม" #. i18n: ectx: label, entry (EngineCommand), group (Backend) #: kigo.kcfg:10 #, kde-format msgid "The current game engine command with (optional) parameters" msgstr "คำสั่งของกลไกเกมปัจจุบันพร้อมด้วย (หรือไม่มี) พารามิเตอร์ต่าง ๆ" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:21 #, kde-format msgid "The graphical theme to be used" msgstr "ธีมกราฟิกที่จะใช้" #. i18n: ectx: label, entry (ShowBoardLabels), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:25 #, kde-format msgid "Determines whether board labels are shown" msgstr "กำหนดว่าจะให้แสดงป้ายกำกับเส้นบนกระดานหรือไม่" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveNumbers), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:29 #, kde-format msgid "Move numbers are drawn onto stones if enabled" msgstr "หากเปิดใช้งาน จะมีการวาดลำดับการวางหมากลงบนเม็ดหมาก" #. i18n: ectx: label, entry (HintVisibleTime), group (UserInterface) #: kigo.kcfg:33 #, kde-format msgid "Number of seconds for which a hint is visible" msgstr "จำนวนวินาทีที่จะเห็นการแสดงคำแนะนำ" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerHuman), group (Game) #: kigo.kcfg:41 #, kde-format msgid "Is black a human player?" msgstr "ผู้เล่นหมากสีดำคือคนใช่หรือไม่ ?" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerName), group (Game) #: kigo.kcfg:45 #, kde-format msgid "The name of the black player" msgstr "ชื่อของผู้เล่นหมากสีดำ" #. i18n: ectx: label, entry (BlackPlayerStrength), group (Game) #: kigo.kcfg:49 #, kde-format msgid "The strength of the black player" msgstr "ความเก่งของผู้เล่นหมากสีดำ" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerHuman), group (Game) #: kigo.kcfg:55 #, kde-format msgid "Is white a human player?" msgstr "ผู้เล่นหมากสีขาวคือคนใช่หรือไม่ ?" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerName), group (Game) #: kigo.kcfg:59 #, kde-format msgid "The name of the white player" msgstr "ชื่อของผู้เล่นหมากสีขาว" #. i18n: ectx: label, entry (WhitePlayerStrength), group (Game) #: kigo.kcfg:63 #, kde-format msgid "The strength of the white player" msgstr "ความเก่งของผู้เล่นหมากสีขาว" #. i18n: ectx: label, entry (BoardSize), group (Game) #: kigo.kcfg:69 #, kde-format msgid "Go board size" msgstr "ขนาดกระดานหมากล้อม" #. i18n: ectx: label, entry (Komi), group (Game) #: kigo.kcfg:76 #, kde-format msgid "Komi" msgstr "แต้มต่อ" #. i18n: ectx: tooltip, entry (Komi), group (Game) #: kigo.kcfg:77 #, kde-format msgid "With komi you can give the black player some extra points" msgstr "ด้วยการเล่นโดยใช้แต้มต่อ คุณสามารถจะให้คะแนนพิเศษแก่ผู้เล่นหมากดำได้บางแต้ม" #. i18n: ectx: label, entry (FixedHandicapValue), group (Game) #: kigo.kcfg:83 #, kde-format msgid "Extra stones for the black player" msgstr "เม็ดหมากพิเศษสำหรับผู้เล่นหมากสีดำ" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Kigo" msgstr "หมากล้อม-K" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "KDE Go Board Game" msgstr "เกมหมากล้อม (โกะ) ของ KDE" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Copyright (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2008-2010 Sascha Peilicke" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Sascha Peilicke (saschpe)" msgstr "Sascha Peilicke (saschpe)" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "Yuri Chornoivan" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Documentation editor" msgstr "จัดทำและตรวจเอกสาร" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Arturo Silva" msgstr "Arturo Silva" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Default theme designer" msgstr "ผู้ออกแบบธีมปริยาย" #: main.cpp:73 main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Game to load (SGF file)" msgstr "เกมที่จะโหลด (แฟ้ม SGF)" #: main.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "gamefile" msgstr "" #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "[gamefile]" msgstr "" #~ msgctxt "%1 response from Go engine" #~ msgid "White %1" #~ msgstr "หมากขาว %1" #~ msgctxt "%1 response from Go engine" #~ msgid "Black %1" #~ msgstr "หมากดำ %1" #~ msgid " Stones" #~ msgstr " เม็ด" #~ msgid "List of available/configured engine backends" #~ msgstr "รายการของกลไกเบื้องหลังเกมที่เลือกใช้ได้หรือถูกปรับแต่งแล้ว" #~ msgid "List of backend commands corresponding to the engine list" #~ msgstr "รายการคำสั่งของกลไกเบื้องหลังเกม ที่สัมพันธ์กับรายการกลไก" #~ msgid "for White" #~ msgstr "สำหรับหมากขาว" #~ msgid "for Black" #~ msgstr "สำหรับหมากดำ" #~ msgid "Human" #~ msgstr "คน" #~ msgid "New Game" #~ msgstr "เริ่มเกมใหม่" #~ msgid "Fixed Handicap" #~ msgstr "หมากต่อตายตัว" #~ msgid "Loaded Game" #~ msgstr "โหลดเกมแล้ว" #~ msgid "Computer (Level 10)" #~ msgstr "คอมพิวเตอร์ (ระดับ 10)"