gnome-chess/po/fr.po
2014-09-09 19:51:45 +02:00

1212 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of GNOME Chess.
# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2014.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Jeu d'échecs GNOME Chess"
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Chess est un jeu d'échecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"l'ordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Les passionnés du jeu d'échecs contre l'ordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs d'échecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs d'échecs connus s'ils sont "
"installés."
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1
#: ../src/gnome-chess.vala:136 ../src/gnome-chess.vala:1995
msgid "Chess"
msgstr "Jeu d'échecs"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2
msgid "3D Chess Game"
msgstr "Jeu d'échecs 3D"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs"
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4
msgid "game;strategy;"
msgstr "jeu;stratégie;"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:3
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annule le coup le plus récent"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Abandonne la partie"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:5
msgid "Save the current game"
msgstr "Enregistre la partie en cours"
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
msgid "Open a saved game"
msgstr "Ouvre une partie enregistrée"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Revenir au début de la partie"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
msgid "Show the previous move"
msgstr "Afficher le coup précédent"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
msgid "Show the next move"
msgstr "Afficher le coup suivant"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
msgid "Show the current move"
msgstr "Afficher le coup en cours"
#. Title for preferences dialog
#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:46
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../data/menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../data/menu.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: ../data/menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "La largeur de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "La hauteur de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Le thème des pièces à utiliser"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "true (vrai) si le joueur humain joue les blancs"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15
msgid "The opponent player"
msgstr "Le joueur adverse"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique "
"contre lequel jouer"
#: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "No limit"
msgstr "Sans limite"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinq minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dix minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trente minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Two hours"
msgstr "Deux heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Three hours"
msgstr "Trois heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../data/preferences.ui.h:28
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../data/preferences.ui.h:30
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../data/preferences.ui.h:32
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../data/preferences.ui.h:34
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../data/preferences.ui.h:36
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../data/preferences.ui.h:38
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../data/preferences.ui.h:40
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../data/preferences.ui.h:44
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../data/preferences.ui.h:48
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jouer en tant que :"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../data/preferences.ui.h:50
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Joueur _adverse :"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: ../data/preferences.ui.h:52
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficulté :"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: ../data/preferences.ui.h:54
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limite de _temps :"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../data/preferences.ui.h:56
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../data/preferences.ui.h:58
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../data/preferences.ui.h:60
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientation du plateau :"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../data/preferences.ui.h:62
msgid "Move _format:"
msgstr "_Notation des coups :"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../data/preferences.ui.h:64
msgid "_Piece style:"
msgstr "Style de _pièce :"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../data/preferences.ui.h:66
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numérotation du plateau"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../data/preferences.ui.h:68
msgid "_Move hints"
msgstr "A_stuces de déplacement"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../data/preferences.ui.h:70
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../data/preferences.ui.h:72
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../data/preferences.ui.h:74
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Sélection du type de promotion"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalier"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
msgid "_Rook"
msgstr "_Tour"
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
msgid "_Bishop"
msgstr "_Fou"
#: ../src/chess-view.vala:312
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/gnome-chess.vala:91
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: ../src/gnome-chess.vala:120
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Chess ne peut ouvrir qu'une seule partie PGN à la fois."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../src/gnome-chess.vala:444
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../src/gnome-chess.vala:804
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:806
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:808
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:810
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:812
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:814
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../src/gnome-chess.vala:816
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:818
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:820
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:822
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:824
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../src/gnome-chess.vala:826
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../src/gnome-chess.vala:828
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:830
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:832
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:834
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:836
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:838
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../src/gnome-chess.vala:840
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:842
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:844
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:846
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:848
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:850
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../src/gnome-chess.vala:852
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:854
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:856
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:858
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:860
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:862
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../src/gnome-chess.vala:864
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#: ../src/gnome-chess.vala:969
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blancs font le petit roque (côté roi)"
#: ../src/gnome-chess.vala:973
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blancs font le grand roque (côté reine)"
#: ../src/gnome-chess.vala:977
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les noirs font le petit roque (côté roi)"
#: ../src/gnome-chess.vala:981
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les noirs font le grand roque (côté reine)"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1120
msgid "White is in Check"
msgstr "Les blancs sont échecs"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: ../src/gnome-chess.vala:1123
msgid "Black is in Check"
msgstr "Les noirs sont échecs"
#. Window title on White's turn if White is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1129
msgid "White to Move"
msgstr "Aux blancs de jouer"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1132
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Les blancs réfléchissent…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: ../src/gnome-chess.vala:1138
msgid "Black to Move"
msgstr "Aux noirs de jouer"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: ../src/gnome-chess.vala:1141
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Les noirs réfléchissent…"
#: ../src/gnome-chess.vala:1166
msgid "Unpause the game"
msgstr "Terminer la pause"
#: ../src/gnome-chess.vala:1172
msgid "Pause the game"
msgstr "Mettre la partie en pause"
#. Window title when the white player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1195
msgid "White Wins"
msgstr "Les blancs gagnent"
#. Window title when the black player wins
#: ../src/gnome-chess.vala:1200
msgid "Black Wins"
msgstr "Les noirs gagnent"
#. Window title when the game is drawn
#: ../src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Game is Drawn"
msgstr "La partie est nulle"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: ../src/gnome-chess.vala:1217
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose s'est mal passé."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1230
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Les noirs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: ../src/gnome-chess.vala:1233
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: ../src/gnome-chess.vala:1239
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1243
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé en cinquante coups."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1248
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des noirs est écoulé."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: ../src/gnome-chess.vala:1251
msgid "White has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1257
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Une même position s'est produite trois fois de suite."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1261
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Aucun joueur ne peut mater."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1266
msgid "Black has resigned."
msgstr "Les noirs ont abandonné."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: ../src/gnome-chess.vala:1269
msgid "White has resigned."
msgstr "Les blancs ont abandonné."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: ../src/gnome-chess.vala:1275
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partie a été abandonnée."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: ../src/gnome-chess.vala:1281
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Le journal de la partie indique qu'un joueur est mort !"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: ../src/gnome-chess.vala:1287
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Le joueur ordinateur est embarrassé. La partie ne peut pas continuer."
#: ../src/gnome-chess.vala:1345 ../src/gnome-chess.vala:2081
#: ../src/gnome-chess.vala:2164
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/gnome-chess.vala:1349
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
#: ../src/gnome-chess.vala:1350
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
#: ../src/gnome-chess.vala:1354
msgid "_Discard game"
msgstr "_Quitter la partie"
#: ../src/gnome-chess.vala:1355
msgid "_Save game log"
msgstr "Enregistrer le _journal de la partie"
#. Your very last chance to save
#: ../src/gnome-chess.vala:1368
msgid "_Discard"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
#: ../src/gnome-chess.vala:1368 ../src/gnome-chess.vala:2082
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#. Title of claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1391
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: ../src/gnome-chess.vala:1397
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"50 coups ont été joués sans qu'il y ait ni capture ni avancement de pion."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: ../src/gnome-chess.vala:1402
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "La position actuelle s'est produite trois fois de suite."
#. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once
#: ../src/gnome-chess.vala:1408
msgid "(You will not be offered this choice again.)"
msgstr "(vous n'aurez plus ce choix une seconde fois)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1411 ../src/gnome-chess.vala:1451
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continuer de jouer"
#. Option in claim draw dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Proposer le nul"
#: ../src/gnome-chess.vala:1433
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1446
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1449
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "C'est raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: ../src/gnome-chess.vala:1453
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
#. Translators: timer labels in the bottom-right. (Change your preferences
#. * to enable timed games.) The first %d is minutes and the %02d at the end
#. * is seconds. In the middle is a ratio character and a LTR order mark to
#. * force minutes on the left of the ratio in RTL layouts. You probably do
#. * not need to change this, but I'm told you might....
#: ../src/gnome-chess.vala:1535
#, c-format
msgid "%d%02d"
msgstr "%d%02d"
#. Translators: timer labels in the bottom-right. (Change your preferences
#. * to enable timed games.) Less than a minute is left. The %02d at the end
#. * is seconds. Before that is a ratio character and a LTR order mark to
#. * force minutes on the left of the ratio in RTL layouts. You probably do
#. * not need to change this, but I'm told you might....
#: ../src/gnome-chess.vala:1544
#, c-format
msgid "%02d"
msgstr "%02d"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#: ../src/gnome-chess.vala:1890
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: ../src/gnome-chess.vala:1894
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#: ../src/gnome-chess.vala:1999
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un jeu classique de stratégie de positionnement"
#: ../src/gnome-chess.vala:2002
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
#: ../src/gnome-chess.vala:2068
msgid "Failed to save game"
msgstr "La partie n'a pas pu être enregistrée"
#. Title of save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2092
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie d'échecs"
#. Default filename for the save game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2105
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partie d'échecs sans titre"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../src/gnome-chess.vala:2110 ../src/gnome-chess.vala:2174
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../src/gnome-chess.vala:2116 ../src/gnome-chess.vala:2180
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/gnome-chess.vala:2151
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en charger une autre ?"
#. Title of load game dialog
#: ../src/gnome-chess.vala:2162
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Charger une partie d'échecs"
#: ../src/gnome-chess.vala:2165
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/gnome-chess.vala:2199
msgid "Failed to open game"
msgstr "Impossible d'ouvrir la partie"