1536 lines
47 KiB
Text
1536 lines
47 KiB
Text
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-games.
|
||
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# (http://vegas.wcn.com.tw/21.shtml for blackjack terms)
|
||
# Fernando <bv1al@journalist.com.tw>, 1999.
|
||
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2006.
|
||
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
|
||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 19:59+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:59+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#. Title of the main window
|
||
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "國際象棋"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "game;strategy;"
|
||
msgstr "game;strategy;遊戲;策略;"
|
||
|
||
#. Game menu name
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "遊戲(_G)"
|
||
|
||
#. Undo move menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "復原移動(_U)"
|
||
|
||
#. Save menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "認輸(_R)"
|
||
|
||
#. Claim draw menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr "宣告平手(_D)"
|
||
|
||
#. Settings menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "設定值(_S)"
|
||
|
||
#. Help menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "求助(_H)"
|
||
|
||
#. Help contents menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "內容(_C)"
|
||
|
||
#. Tooltip for start new game toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "開始另一局"
|
||
|
||
#. The New Game toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "開新局"
|
||
|
||
#. The undo move toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
|
||
msgid "Undo Move"
|
||
msgstr "回手"
|
||
|
||
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "認輸"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show previous move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "顯示上一步"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show next move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:28
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "顯示下一步"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show current move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:30
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "顯示這一步"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "視窗闊度"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "主視窗的闊度 (像素)。"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "視窗高度"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "主視窗的高度 (像素)。"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
||
msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
||
msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "The piece theme to use"
|
||
msgstr "要使用的棋子樣式"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "決定是否顯示工具列的旗標"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "顯示步法所用的格式"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
|
||
msgid "The side of the board that is in the foreground"
|
||
msgstr "在前景的棋盤方"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
|
||
msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
|
||
msgid "true if the human player is playing white"
|
||
msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "The opponent player"
|
||
msgstr "對手玩家"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
|
||
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
|
||
msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
|
||
msgstr "對奕引擎的難度"
|
||
|
||
#. Title for preferences dialog
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Play as:"
|
||
msgstr "黑方或白方:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Opposing Player:"
|
||
msgstr "對手玩家"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "難度:"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Game Duration:"
|
||
msgstr "遊戲時間:"
|
||
|
||
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Changes will take effect for the next game."
|
||
msgstr "更改會在下個遊戲生效。"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "遊戲"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "3_D 國際象棋檢視"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "_Smooth Display"
|
||
msgstr "平滑顯示(_S)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "Piece Style:"
|
||
msgstr "棋子樣式:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "顯示工具列(_T)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:24
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "顯示紀錄(_H)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "走法提示(_M)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "棋盤坐標(_B)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "棋盤方向:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:32
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "記譜格式:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "_Appearance"
|
||
msgstr "外觀(_A)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:36
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "白"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:38
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:40
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "容易"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:42
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:44
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "困難"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:46
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "不限制"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:48
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "1 分鐘"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:50
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "5 分鐘"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:52
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 分鐘"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:54
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "1 小時"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:56
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自選"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:58
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "人類"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:60
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr "標準代數"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:62
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Figurine"
|
||
msgstr "圖像代數"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:64
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "長代數"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:66
|
||
msgctxt "chess-opponent"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "人類"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:68
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "白方"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:70
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "黑方"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:72
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr "人類玩家方"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:74
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "目前玩家"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:76
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Face to Face"
|
||
msgstr "面對面"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:78
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "簡易"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:80
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "精緻"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
|
||
msgid "_Queen"
|
||
msgstr "皇后(_Q)"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
|
||
msgid "_Knight"
|
||
msgstr "騎士(_K)"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
|
||
msgid "_Rook"
|
||
msgstr "城堡(_R)"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
|
||
msgid "_Bishop"
|
||
msgstr "主教(_B)"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
|
||
"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, "
|
||
"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same "
|
||
"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must "
|
||
"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame."
|
||
msgstr "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可根據玩家的選擇變成同顏色之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6
|
||
msgid "Select Pawn Promotion Type"
|
||
msgstr "選擇兵的升變類型"
|
||
|
||
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
|
||
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
|
||
#. * (e.g. /home/fred)
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋"
|
||
|
||
#. Move History Combo: Go to the start of the game
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:380
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "棋局開始"
|
||
|
||
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后"
|
||
|
||
#. Message display when the white player wins
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:844
|
||
msgid "White wins"
|
||
msgstr "白方獲勝"
|
||
|
||
#. Message display when the black player wins
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:849
|
||
msgid "Black wins"
|
||
msgstr "黑方獲勝"
|
||
|
||
#. Message display when the game is drawn
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:854
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "遊戲平手"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:866
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:870
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "對手不能再移動 (無子可動)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:874
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:878
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "對手已用盡時間"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:882
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:886
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:892
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "黑方玩家已投降"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:897
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "白方玩家已投降"
|
||
|
||
#. Message displayed when a game is abandoned
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:902
|
||
msgid "The game has been abandoned"
|
||
msgstr "遊戲已被放棄"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:907
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "其中一個玩家已被將死"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:972
|
||
msgid "Save this game before starting a new one?"
|
||
msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:974
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "放棄遊戲(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:975
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1363
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "seconds"
|
||
msgstr[0] "秒"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1367
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "分鐘"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1371
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "小時"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1486
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1491
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "GNOME Games 網站"
|
||
|
||
#. Title of save game dialog
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1545
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "儲存這局棋"
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626
|
||
msgid "PGN files"
|
||
msgstr "PGN 檔案"
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有檔案"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save game: %s"
|
||
msgstr "無法儲存遊戲:%s"
|
||
|
||
#. Title of load game dialog
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1613
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "載入一局棋"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open game: %s"
|
||
msgstr "無法開啟遊戲:%s"
|
||
|
||
#. Help string for command line --version flag
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1716
|
||
msgid "Show release version"
|
||
msgstr "顯示推出版本"
|
||
|
||
#. Arguments and description for --help text
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1730
|
||
msgid "[FILE] - Play Chess"
|
||
msgstr "[FILE] - 開始下棋"
|
||
|
||
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
||
msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
|
||
|
||
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
#~ msgstr "士兵的升變"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
|
||
#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or More"
|
||
#~ msgstr "五子連色棋"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or More Preferences"
|
||
#~ msgstr "五子連色棋偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "外觀"
|
||
|
||
#~ msgid "_Image:"
|
||
#~ msgstr "圖案佈景(_I):"
|
||
|
||
#~ msgid "B_ackground color:"
|
||
#~ msgstr "背景顏色(_A):"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Size"
|
||
#~ msgstr "遊戲盤大小"
|
||
|
||
#~ msgid "_Small"
|
||
#~ msgstr "小(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Medium"
|
||
#~ msgstr "中(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Large"
|
||
#~ msgstr "大(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "一般"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use fast moves"
|
||
#~ msgstr "快速移動(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or more"
|
||
#~ msgstr "五子連色棋"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores"
|
||
#~ msgstr "分數"
|
||
|
||
#~ msgid "Next:"
|
||
#~ msgstr "下次的顏色:"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Score:"
|
||
#~ msgstr "得分:"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing field size"
|
||
#~ msgstr "遊戲盤大小"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
|
||
#~ "invalid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。"
|
||
|
||
#~ msgid "Ball style"
|
||
#~ msgstr "棋子款式"
|
||
|
||
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between moves"
|
||
#~ msgstr "移動棋子延遲時間"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game score"
|
||
#~ msgstr "遊戲分數"
|
||
|
||
#~ msgid "Game score from last saved session."
|
||
#~ msgstr "上次遊戲的分數。"
|
||
|
||
#~ msgid "Game field"
|
||
#~ msgstr "遊戲盤狀態"
|
||
|
||
#~ msgid "Game field from last saved session."
|
||
#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。"
|
||
|
||
#~ msgid "Game preview"
|
||
#~ msgstr "遊戲預覽"
|
||
|
||
#~ msgid "Game preview from last saved session."
|
||
#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the window in pixels"
|
||
#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of the window in pixels"
|
||
#~ msgstr "視窗的高度 (像素)"
|
||
|
||
#~ msgid "true if the window is maximized"
|
||
#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’"
|
||
|
||
#~ msgid "true if the window is fullscren"
|
||
#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’"
|
||
|
||
#~ msgid "View help for this game"
|
||
#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
|
||
|
||
#~ msgid "End the current game"
|
||
#~ msgstr "終止目前這局遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "切換全螢幕模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Get a hint for your next move"
|
||
#~ msgstr "給下一步的提示"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "離開全螢幕模式"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause the game"
|
||
#~ msgstr "暫停遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the undone move"
|
||
#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart the game"
|
||
#~ msgstr "再玩這一局"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume the paused game"
|
||
#~ msgstr "繼續遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "View the scores"
|
||
#~ msgstr "顯示得分"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo the last move"
|
||
#~ msgstr "還原上一步"
|
||
|
||
#~ msgid "About this game"
|
||
#~ msgstr "關於本遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this window"
|
||
#~ msgstr "關閉這個視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the game"
|
||
#~ msgstr "遊戲設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit this game"
|
||
#~ msgstr "退出本遊戲"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "全螢幕(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hint"
|
||
#~ msgstr "提示(_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "新增(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Game"
|
||
#~ msgstr "開新局(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Redo Move"
|
||
#~ msgstr "取消復原移動(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset"
|
||
#~ msgstr "重設(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restart"
|
||
#~ msgstr "再玩(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Deal"
|
||
#~ msgstr "發牌(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Network _Game"
|
||
#~ msgstr "網路遊戲(_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "L_eave Game"
|
||
#~ msgstr "離開遊戲(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Player _List"
|
||
#~ msgstr "玩家名單(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pause"
|
||
#~ msgstr "暫停(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Res_ume"
|
||
#~ msgstr "繼續(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scores"
|
||
#~ msgstr "分數(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_End Game"
|
||
#~ msgstr "結束遊戲(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
|
||
#~ "later version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就"
|
||
#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)"
|
||
#~ "第 %d 版。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
#~ "details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
|
||
#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n"
|
||
#~ "自由軟體基金會:\n"
|
||
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 "
|
||
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "小"
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "普通"
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "大"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load theme"
|
||
#~ msgstr "無法載入主題"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The default theme will be loaded instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "找不到檔案:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "會改用預設的主題。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "找不到檔案:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。"
|
||
|
||
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Five or More"
|
||
#~ msgstr "五子連色棋"
|
||
|
||
#~ msgid "_Board size:"
|
||
#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Over!"
|
||
#~ msgstr "玩完了!"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't move there!"
|
||
#~ msgstr "不能移動到那裡!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
|
||
#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
|
||
#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-07\n"
|
||
#~ "Fernando <bv1al@journalist.com.tw>, 1999"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-Row"
|
||
#~ msgstr "四子連環棋"
|
||
|
||
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線"
|
||
|
||
#~ msgid "Level of Player One"
|
||
#~ msgstr "第一個玩家的棋力"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
#~ "player."
|
||
#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。"
|
||
|
||
#~ msgid "Level of Player Two"
|
||
#~ msgstr "第二個玩家的棋力"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme ID"
|
||
#~ msgstr "佈景主題數字"
|
||
|
||
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate"
|
||
#~ msgstr "平滑移動"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to use animation."
|
||
#~ msgstr "是否使用動畫。"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "音效"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。"
|
||
|
||
#~ msgid "Move left"
|
||
#~ msgstr "向左移動"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to move left."
|
||
#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。"
|
||
|
||
#~ msgid "Move right"
|
||
#~ msgstr "向右移動"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to move right."
|
||
#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop marble"
|
||
#~ msgstr "放下棋子"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to drop a marble."
|
||
#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Command"
|
||
#~ msgstr "不明指令"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to load image:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "無法載入圖片:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "It's a draw!"
|
||
#~ msgstr "平手!"
|
||
|
||
#~ msgid "You win!"
|
||
#~ msgstr "您贏了!"
|
||
|
||
#~ msgid "It is your move."
|
||
#~ msgstr "到您了。"
|
||
|
||
#~ msgid "I win!"
|
||
#~ msgstr "我贏了!"
|
||
|
||
#~ msgid "Thinking..."
|
||
#~ msgstr "考慮中…"
|
||
|
||
#~ msgid "%s wins!"
|
||
#~ msgstr " %s 贏了!"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for %s to move."
|
||
#~ msgstr "等待 %s 走棋。"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint: Column %d"
|
||
#~ msgstr "提示:第 %d 欄"
|
||
|
||
#~ msgid "You:"
|
||
#~ msgstr "勝:"
|
||
|
||
#~ msgid "Me:"
|
||
#~ msgstr "負:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawn:"
|
||
#~ msgstr "平手:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的"
|
||
#~ "電腦對手。\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-row"
|
||
#~ msgstr "四子連環棋"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
#~ msgstr "四子連環棋偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Player One:"
|
||
#~ msgstr "玩家一:"
|
||
|
||
#~ msgid "Human"
|
||
#~ msgstr "人類"
|
||
|
||
#~ msgid "Level one"
|
||
#~ msgstr "第一級"
|
||
|
||
#~ msgid "Level two"
|
||
#~ msgstr "第二級"
|
||
|
||
#~ msgid "Level three"
|
||
#~ msgstr "第三級"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Two:"
|
||
#~ msgstr "玩家二:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Theme:"
|
||
#~ msgstr "佈景主題(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _animation"
|
||
#~ msgstr "平滑移動(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nable sounds"
|
||
#~ msgstr "開啟音效(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Controls"
|
||
#~ msgstr "鍵盤控制"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic"
|
||
#~ msgstr "經典"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "紅"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow"
|
||
#~ msgstr "黃"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast"
|
||
#~ msgstr "高反差"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "圓形"
|
||
|
||
#~ msgid "Cross"
|
||
#~ msgstr "十字"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast Inverse"
|
||
#~ msgstr "高反差 + 反白"
|