gnome-chess/po/fr.po
2018-12-29 14:49:16 +00:00

1346 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of GNOME Chess.
# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
# Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002-2003.
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
# Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>, 2004.
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006.
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>, 2006
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Didier Vidal <didier-devel@melix.net>, 2007.
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2017-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Jeu déchecs de GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jouer au jeu déchecs classique à deux joueurs"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Jeu déchecs de GNOME est un jeu déchecs simple. Vous pouvez jouer contre "
"lordinateur à trois niveaux de difficulté différents ou contre un ami."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Les passionnés du jeu déchecs contre lordinateur apprécieront la "
"compatibilité avec presque tous les moteurs déchecs récents et sa capacité "
"à détecter automatiquement plusieurs moteurs déchecs connus sils sont "
"installés."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2194 src/gnome-chess.vala:2480
msgid "Chess"
msgstr "Jeu déchecs"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Jeu déchecs"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "jeu;stratégie;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Nouvelle partie"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annule le coup le plus récent"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Abandonne la partie"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Enregistre la partie en cours"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Ouvre une partie enregistrée"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:173
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Revenir au début de la partie"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the previous move"
msgstr "Afficher le coup précédent"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:227
msgid "Show the next move"
msgstr "Afficher le coup suivant"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:254
msgid "Show the current move"
msgstr "Afficher le coup en cours"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "La largeur de la fenêtre"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "La hauteur de la fenêtre"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Le thème des pièces à utiliser"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue denregistrement de partie"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr ""
"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Le format pour afficher les déplacements"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Le côté du plateau qui est à larrière-plan"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durée dune partie en secondes (0 pour sans limite)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Le type dhorloge (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"Lincrément de temps défini en fonction du type dhorloge (minimum 1 seconde)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Le côté du plateau depuis lequel jouer"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Le dernier côté depuis lequel le joueur a joué"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Cest nécessaire lorsque « play-as » est défini à « alternate ». Les seules "
"valeurs possibles sont « black » ou « white »."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Le joueur adverse"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation "
"du premier moteur déchec disponible) ou le nom dun moteur spécifique "
"contre lequel jouer"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Niveau de difficulté du moteur déchec adversaire"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "heures"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Sans limite"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinq minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dix minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trente minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Une heure"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Deux heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Trois heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algébrique standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algébrique long"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Côté Blancs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Côté Noirs"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Côté humain"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Joueur actuel"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Amusant"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Type d_horloge :"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Incrément de temps :"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Jouer en tant que :"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Joueur _adverse :"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficulté :"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limite de _temps :"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientation du plateau :"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Notation des coups :"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Style de _pièce :"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numérotation du plateau"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "A_stuces de déplacement"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "En alternance"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Sélection du type de promotion"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Dame"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalier"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Tour"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Fou"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Le chargement du PGN a échoué : le déplacement %s nest pas valable."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Séquence %s : %s non valable dans le PGN, horloge sans limite."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Type dhorloge non valable dans le PGN : %s, utilisation dune horloge "
"simple."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Incrémentation de temps non valable dans le PGN : %s, utilisation dune "
"horloge simple."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:100
msgid "Show release version"
msgstr "Affiche le numéro de version"
#: src/gnome-chess.vala:126
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Aucun moteur déchecs nest installé. Vous ne pourrez pas jouer contre "
"lordinateur."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:215
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr ""
"Jeu déchecs de GNOME ne peut ouvrir quune seule partie PGN à la fois."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:441
msgid "Game Start"
msgstr "Début de la partie"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Le pion blanc prend le pion noir en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1019
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Le pion noir prend le pion blanc en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blancs font le petit roque (côté roi)"
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blancs font le grand roque (côté reine)"
#: src/gnome-chess.vala:1028
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les noirs font le petit roque (côté roi)"
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les noirs font le grand roque (côté reine)"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1196
msgid "White is in Check"
msgstr "Les blancs sont échecs"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1199
msgid "Black is in Check"
msgstr "Les noirs sont échecs"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Les noirs ont fait une prise en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1207
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Les blancs ont fait une prise en passant"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "White to Move"
msgstr "Aux blancs de jouer"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1216
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Les blancs réfléchissent…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1222
msgid "Black to Move"
msgstr "Aux noirs de jouer"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1225
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Les noirs réfléchissent…"
#: src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Unpause the game"
msgstr "Terminer la pause"
#: src/gnome-chess.vala:1246
msgid "Pause the game"
msgstr "Mettre la partie en pause"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1269
msgid "White Wins"
msgstr "Les blancs gagnent"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1274
msgid "Black Wins"
msgstr "Les noirs gagnent"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Game is Drawn"
msgstr "La partie est nulle"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Oups ! Quelque chose sest mal passé."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1304
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Les noirs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1307
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Les blancs sont échecs et ne peuvent plus bouger."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1313
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Ladversaire ne peut plus bouger."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1317
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en cinquante coups."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1321
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Aucune pièce na été prise et aucun pion na bougé en 75 coups."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1326
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des noirs est écoulé."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1329
msgid "White has run out of time."
msgstr "Le temps de jeu des blancs est écoulé."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1335
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Une même position sest produite trois fois de suite."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1339
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Une même position sest produite cinq fois de suite."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1343
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Aucun joueur ne peut mater."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Black has resigned."
msgstr "Les noirs ont abandonné."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1351
msgid "White has resigned."
msgstr "Les blancs ont abandonné."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partie a été abandonnée."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Le journal de la partie indique quun joueur est mort !"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1369
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Le joueur ordinateur est embarrassé. La partie ne peut pas continuer."
#: src/gnome-chess.vala:1404 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2351
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: src/gnome-chess.vala:1408
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandonner la partie"
#: src/gnome-chess.vala:1409
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard"
#: src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Discard game"
msgstr "_Quitter la partie"
#: src/gnome-chess.vala:1414
msgid "_Save game log"
msgstr "Enregistrer le _journal de la partie"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1449
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Souhaitez-vous demander la partie nulle ?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1455
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"50 coups ont été joués sans quil y ait ni capture ni avancement de pion."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1460
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "La position actuelle sest produite trois fois de suite."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1467 src/gnome-chess.vala:1505
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continuer de jouer"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1469
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Proposer le nul"
#: src/gnome-chess.vala:1487
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant den commencer une nouvelle ?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Cest raisonnable si vous pensez enregistrer la partie perdue."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1507
msgid "_Resign"
msgstr "_Abandonner"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2020 src/gnome-chess.vala:2061
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2024
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "heure"
msgstr[1] "heures"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2057
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
#: src/gnome-chess.vala:2198
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un jeu classique de stratégie de positionnement"
#: src/gnome-chess.vala:2201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Herve Dreau <hdreau@cybercable.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Guy Daniel Clotilde <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
"Christophe Bliard <christophe.bliard@netcourrier.com>\n"
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>\n"
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Didier Vidal <didier-devel@melix.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2214
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à une partie PGN valable."
#: src/gnome-chess.vala:2215 src/gnome-chess.vala:2228
#: src/gnome-chess.vala:2305
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2256
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Enregistrer la partie déchecs"
#: src/gnome-chess.vala:2258
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2265
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partie déchecs sans titre"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2270 src/gnome-chess.vala:2356
msgid "PGN files"
msgstr "Fichiers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2276 src/gnome-chess.vala:2362
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: src/gnome-chess.vala:2303
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "La partie na pas pu être enregistrée : %s"
#: src/gnome-chess.vala:2341
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Enregistrer cette partie avant den charger une autre ?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2348
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Charger une partie déchecs"
#: src/gnome-chess.vala:2350
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Fermer sans enregistrer"
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Impossible douvrir la partie"