9621 lines
399 KiB
Text
9621 lines
399 KiB
Text
# Dzongkha translation of gnome-games
|
||
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Mindu Dorji
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.dz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:12+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Dawa pemo <daws_403@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A list of recently played games."
|
||
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ཐོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
|
||
msgstr "ཀུའིན་ཊུ་པཱལ་གྱི་ ཚུལ་ནང་ཡོད་མི་ ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ཐོ་ཡིག: མིང་ རྒྱལ་ཁ་ རྩེདམོ་རྩེ་ཡོད་པའི་ཡོངས་བསྡོམས་ དུས་ཚོད་དྲག་ཤོས་(སྐར་ཆའི་ནང་) དེ་ལས་ དུས་ཚོད་སྐྱོ་ཤོས་(དེ་ཡང་སྐར་ཆའི་ནང་) མ་རྩེ་བའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ཁྱད་ཚབ་སྟོན་མི་དགོ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Recently played games"
|
||
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Select the style of control"
|
||
msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་བཟོ་རྣམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
|
||
msgstr "ཤོག་བྱང་འཐེན་འདྲུད་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན་ སེལ་འཐུ་འབད། ཡང་ན་ དང་པ་འབྱུང་ཁུངས་དང་ དེ་ལས་འགྲོ་ཡུལ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་ཨིན་ན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
|
||
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "སྒྲ་སྐད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Statistics of games played"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་ཡོད་པའི་ཚད་རྩིས་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The game file to use"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྩེད་མོའི་ཡིག་སྣོད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གི་ཚད་རིས་དང་སྦྲགས་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
||
msgstr "སོ་ལི་ཊེར་རྩེདམོ་ཡོད་པའི་ ལས་འཆར་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Theme file name"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2154
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
|
||
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgstr "འབྱུང་ལས་ཀྱི་སྒྲ་སྐད་ གཏང་དགོ་ག་མིན་དགོ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar."
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:594
|
||
#: ../aisleriot/window.c:592
|
||
#: ../aisleriot/window.c:600
|
||
msgid "FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "ཕིརི་སེལ་ སོ་ལི་ཊེར།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
||
msgstr "ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཕིརི་སེལ་ ཏ་སེའི་རྩེདམོ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot installation."
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།\"%s\"ཁྱོད་རའི་ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1529
|
||
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
||
msgstr "ཨེསི་ལང་རིའོཊི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་མཐའ་མཇུག་རྩེ་མི་དེ་འཛོལ་མ་ཐོབ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1530
|
||
msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
|
||
msgstr "འདི་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་རྩེ་མི་ རྩེདམོ་དེ་མེད་པའི་ ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ལུ་འབྱུངམ་ཨིན། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་ ཀོ་ལཱོན་ཌིཀི་དེ་ འགོ་བཙུགས་དོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:134
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
msgstr "འབྲེལ་མཐུད་སྟོན་མ་ཚུགས"
|
||
|
||
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
|
||
msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་ \"%s.%s\" འཚོལ་མ་འཐོབ"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:310
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:404
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1956
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not show help for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"གྲོགས་རམ་སྟོན་མ་ཚུགས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:388
|
||
msgid "Could not show Aisleriot help"
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་གྲོགས་རམ་སྟོན་མ་ཚུགས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:495
|
||
msgid "Select the game type to play"
|
||
msgstr "རྩེ་ནིའི་རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་སེལ་འཐུ་འབད"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:495
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "མིང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:497
|
||
msgid "Select the game number"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ཀྱི་ཨང་སེལ་འཐུ་འབད"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:497
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:964
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "གྱངས་ཁ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:594
|
||
#: ../aisleriot/window.c:601
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2634
|
||
msgid "AisleRiot"
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "AisleRiot Solitaire"
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ སོ་ལི་ཊེར"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play many different solitaire games"
|
||
msgstr "སོ་ལི་ཊེར་རྩེདམོ་མ་འདྲཝ་ ལེ་ཤ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
|
||
msgid "Unknown color"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
|
||
msgid "Unknown suit"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རིགས་ཚན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
|
||
msgid "Unknown value"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་བེ་ལུ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
|
||
msgid "ace"
|
||
msgstr "ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
|
||
msgid "black joker"
|
||
msgstr "ཇོ་ཀར་གནགཔོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
|
||
msgid "clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
|
||
msgid "diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "བརྒྱད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "ལྔ་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "བཞི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
|
||
msgid "hearts"
|
||
msgstr "པ་ན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
|
||
msgid "jack"
|
||
msgstr "ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
|
||
msgid "king"
|
||
msgstr "བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "དགུ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
|
||
msgid "queen"
|
||
msgstr "མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
|
||
msgid "red joker"
|
||
msgstr "ཇོ་ཀར་དམརཔོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "བདུན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "དྲུག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
|
||
msgid "spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "བཅུ་ཐམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
|
||
msgid "the ace of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
|
||
msgid "the ace of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
|
||
msgid "the ace of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
|
||
msgid "the ace of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
|
||
msgid "the eight of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༨པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
|
||
msgid "the eight of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༨པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
|
||
msgid "the eight of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༨པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
|
||
msgid "the eight of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༨པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
|
||
msgid "the five of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༥པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
|
||
msgid "the five of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༥པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
|
||
msgid "the five of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༥པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
|
||
msgid "the five of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༥པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
|
||
msgid "the four of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༤པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
|
||
msgid "the four of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༤པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
|
||
msgid "the four of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༤པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
|
||
msgid "the four of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༤པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
|
||
msgid "the jack of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
|
||
msgid "the jack of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
|
||
msgid "the jack of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
|
||
msgid "the jack of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
|
||
msgid "the king of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
|
||
msgid "the king of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
|
||
msgid "the king of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
|
||
msgid "the king of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
|
||
msgid "the nine of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༩པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
|
||
msgid "the nine of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༩པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
|
||
msgid "the nine of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༩པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
|
||
msgid "the nine of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༩པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
|
||
msgid "the queen of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
|
||
msgid "the queen of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
|
||
msgid "the queen of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
|
||
msgid "the queen of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
|
||
msgid "the seven of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༧པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
|
||
msgid "the seven of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༧པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
|
||
msgid "the seven of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༧པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
|
||
msgid "the seven of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༧པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
|
||
msgid "the six of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༦པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
|
||
msgid "the six of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༦པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
|
||
msgid "the six of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༦པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
|
||
msgid "the six of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༦པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
|
||
msgid "the ten of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༡༠པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
|
||
msgid "the ten of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༡༠པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
|
||
msgid "the ten of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༡༠པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
|
||
msgid "the ten of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༡༠པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
|
||
msgid "the three of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༣པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
|
||
msgid "the three of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༣པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
|
||
msgid "the three of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༣པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
|
||
msgid "the three of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༣པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
|
||
msgid "the two of clubs"
|
||
msgstr "ཅི་རི་༢པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
|
||
msgid "the two of diamonds"
|
||
msgstr "ཨིན་ཊ་༢པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
|
||
msgid "the two of hearts"
|
||
msgstr "པ་ན་༢པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
|
||
msgid "the two of spades"
|
||
msgstr "བོ་ཊེ་༢པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
|
||
msgid "the unknown card"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཏ་སེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "གསུམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "གཉིས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
|
||
msgid "Wins:"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཁ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "བསྡོམས་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
|
||
msgid "Percentage:"
|
||
msgstr "བརྒྱ་ཆ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
|
||
msgid "Wins"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཁ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
|
||
msgid "Best:"
|
||
msgstr "དྲག་ཤོས་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
|
||
msgid "Worst:"
|
||
msgstr "སྐྱོ་ཤོས་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "ཚད་རྩིས།"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
||
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
||
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
||
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
||
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
||
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
||
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:226
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "ཨེན་/ཨེ།"
|
||
|
||
#. Translators: this represents minutes:seconds.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:230
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
|
||
msgid "Agnes"
|
||
msgstr "ཨེག་ནེསི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
|
||
msgid "Athena"
|
||
msgstr "ཨེ་ཐི་ན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
|
||
msgid "Auld Lang Syne"
|
||
msgstr "ཨཱལཌི་ ལེང་ སིན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
|
||
msgid "Aunt Mary"
|
||
msgstr "ཨ་ནི་མེ་རི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
|
||
msgid "Backbone"
|
||
msgstr "རྒྱབ་རྟེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
|
||
msgid "Bakers Dozen"
|
||
msgstr "བེ་ཀརསི་ ཌོ་ཛཱན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
|
||
msgid "Bakers Game"
|
||
msgstr "བེ་ཀརསི་ རྩེདམོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
|
||
msgid "Beleaguered Castle"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་བཙན་རྫོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
|
||
msgid "Block Ten"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་བཅུ་ཐམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
|
||
msgid "Bristol"
|
||
msgstr "བིརིསི་ཊཱོལ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
|
||
msgid "Camelot"
|
||
msgstr "ཀེ་མི་ལོཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
|
||
msgid "Canfield"
|
||
msgstr "ཀེན་ཕིལཌི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
|
||
msgid "Carpet"
|
||
msgstr "ས་གདན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
|
||
msgid "Chessboard"
|
||
msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་འཁོར་ལོ་སྦོམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "ཁེབས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
|
||
msgid "Cruel"
|
||
msgstr "གདུག་རྩུབ་ཅན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
|
||
msgid "Diamond Mine"
|
||
msgstr "ཕ་ལམ་གཏེར་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
|
||
msgid "Doublets"
|
||
msgstr "ཌབ་ལེཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
|
||
msgid "Eagle Wing"
|
||
msgstr "ཕྱ་རྒོད་གཤོག་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
|
||
msgid "Easthaven"
|
||
msgstr "ཨིསིཊི་ཧེ་བན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
|
||
msgid "Eight Off"
|
||
msgstr "བརྒྱད་མེདཔ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
|
||
msgid "Elevator"
|
||
msgstr "འདྲུད་སྐས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
|
||
msgid "Escalator"
|
||
msgstr "གློག་ཐེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
|
||
msgid "First Law"
|
||
msgstr "ཁྲིམས་ལུགས་དང་པ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
|
||
msgid "Fortress"
|
||
msgstr "དགྲ་རྫོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
|
||
msgid "Fortunes"
|
||
msgstr "བསོད་ནམས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
|
||
msgid "Fourteen"
|
||
msgstr "བཅུ་བཞི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
|
||
msgid "Freecell"
|
||
msgstr "ཕིརི་སེལ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "བར་སྟོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
|
||
msgid "Gay Gordons"
|
||
msgstr "གེ་ གོར་ཌཱོནསི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
|
||
msgid "Glenwood"
|
||
msgstr "གེལེན་ཝུཌི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
|
||
msgid "Gold Mine"
|
||
msgstr "གོལཌི་ མཱཡིན་ "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
|
||
msgid "Golf"
|
||
msgstr "རྒྱུག་རིལ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
|
||
msgid "Gypsy"
|
||
msgstr "ཇིཔ་སི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "ཧེལ་སིན་ཀི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
|
||
msgid "Hopscotch"
|
||
msgstr "ཧོཔ་སིཀོཆ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
|
||
msgid "Isabel"
|
||
msgstr "ཨི་ས་བེལ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "ཇེམསི་ཊའུན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
|
||
msgid "Jumbo"
|
||
msgstr "ཇུམ་བོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "ཀཱན་སཱསི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
|
||
msgid "King Albert"
|
||
msgstr "ཀིང་ ཨཱལ་བཱརཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
|
||
msgid "Kings Audience"
|
||
msgstr "རྒྱལ་པོའི་མཇལ་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
|
||
msgid "Klondike"
|
||
msgstr "ཀོལཱོན་ཌའིཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
|
||
msgid "Labyrinth"
|
||
msgstr "ལེ་བི་རིནཐ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
|
||
msgid "Lady Jane"
|
||
msgstr "ལེ་ཌི་ ཇེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "མེཛི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
|
||
msgid "Monte Carlo"
|
||
msgstr "མཱོན་ཊི་ ཀར་ལོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
|
||
msgid "Napoleons Tomb"
|
||
msgstr "ནེ་པོ་ལིའོནསི་ ཊོམབ་ "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
|
||
msgid "Neighbor"
|
||
msgstr "ཁྱིམ་མཚེས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
|
||
msgid "Odessa"
|
||
msgstr "ཨོ་ཌི་ས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
|
||
msgid "Osmosis"
|
||
msgstr "ཨཱོསི་མོ་སིསི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
|
||
msgid "Peek"
|
||
msgstr "པིཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
|
||
msgid "Pileon"
|
||
msgstr "པི་ལིའོན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
|
||
msgid "Plait"
|
||
msgstr "པ་ལའེཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
|
||
msgid "Poker"
|
||
msgstr "པོ་ཀར།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
|
||
msgid "Quatorze"
|
||
msgstr "ཀུ་འ་ཊོརཛི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
|
||
msgid "Royal East"
|
||
msgstr "རོ་ཡལ་ཨིསིཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
|
||
msgid "Saratoga"
|
||
msgstr "ས་ར་ཊོ་ག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "སྡིག་པ་ར་ཛ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
|
||
msgid "Scuffle"
|
||
msgstr "འཐབ་འཛིང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
|
||
msgid "Seahaven"
|
||
msgstr "སི་ཧེ་བེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
|
||
msgid "Sir Tommy"
|
||
msgstr "སར་ ཊོ་མི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "སི་པའི་ཌར། "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
|
||
msgid "Spiderette"
|
||
msgstr "སིཔའི་ཌི་རེཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
|
||
msgid "Spider Three Decks"
|
||
msgstr "སི་པའི་ཌར་གསུམ་གྱི་སྦུང་ཚན་ཚུ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
|
||
msgid "Straight Up"
|
||
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
|
||
msgid "Streets And Alleys"
|
||
msgstr "ཁྲོམ་ལམ་དང་བར་ལམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
|
||
msgid "Ten Across"
|
||
msgstr "བཅུ་ཐམ་ཆ་མཉམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
|
||
msgid "Thieves"
|
||
msgstr "ཨརཝ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
|
||
msgid "Thirteen"
|
||
msgstr "བཅུ་གསུམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
|
||
msgid "Thumb And Pouch"
|
||
msgstr "མཐེ་བོང་དང་གྲོད་ཁུག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
|
||
msgid "Treize"
|
||
msgstr "ཊིཛི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
|
||
msgid "Triple Peaks"
|
||
msgstr "ཊི་པཱལ་ པིཀསི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
|
||
msgid "Union Square"
|
||
msgstr "ཡུ་ནི་ཡཱན་ སི་ཀོའེར།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
|
||
msgid "Valentine"
|
||
msgstr "བེ་ལེན་ཊའིན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
|
||
msgid "Westhaven"
|
||
msgstr "ཝེསིཊི་ཧེ་བེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
|
||
msgid "Whitehead"
|
||
msgstr "ཝའིཊི་ཧེཌི།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
|
||
msgid "Will O The Wisp"
|
||
msgstr "ཝིལ་ ཨོ་ ད་ ཝིསིཔ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
|
||
msgid "Yield"
|
||
msgstr "ཐོན་འབྲས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "ཡུ་ཀཱོན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
|
||
msgid "Zebra"
|
||
msgstr "ཁྲ་རྟ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:266
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2394
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:270
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་(_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:407
|
||
msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད! ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི!"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:411
|
||
msgid "There are no more moves"
|
||
msgstr "ཐེབས་བཤུད་འབད་ས་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:424
|
||
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:247
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:551
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:426
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:904
|
||
msgid "Main game:"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གཙོ་བོ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:559
|
||
msgid "Card games:"
|
||
msgstr "ཏ་སེའི་རྩེདམོ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:573
|
||
msgid "Card themes:"
|
||
msgstr "ཤོག་བྱང་གི་བརྗོད་དོན:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:603
|
||
msgid "About FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "ཕིརི་སེལ་ སོ་ལི་ཊེར་གྱི་སྐོར་ལས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:604
|
||
msgid "About AisleRiot"
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་སྐོར་ལས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གིས་ ལམ་ལུགས་ལུ་བརྟེན་པའི ཏ་སེའི་རྩེདམོ་གི་མ་འཕྲུལ་ཅིག་བྱིན་དོ་ཡོདཔ་ལས་ དེ་གིས་རྩེད་སྣ་མ་འདྲཝ་ལེ་ཤ་ རྩེ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིན།\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཨེསི་ལི་རིའོཊི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:621
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:164
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:929
|
||
#: ../glines/glines.c:1221
|
||
#: ../gnect/src/main.c:922
|
||
#: ../gnibbles/main.c:257
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:269
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1405
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:869
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:466
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1944
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1638
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:626
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:291
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:949
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:139
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:625
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:163
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
|
||
#: ../glines/glines.c:1224
|
||
#: ../gnect/src/main.c:919
|
||
#: ../gnibbles/main.c:260
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:265
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1402
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:47
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:469
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1947
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1641
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:630
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:293
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:952
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:143
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་ཝེབ་ས་ཁོངས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1077
|
||
msgid "This game does not have hint support yet."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འདི་ལུ་ ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་ བརྡ་མཚོན་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#. Both %s are card names
|
||
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
||
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1111
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s onto %s."
|
||
msgstr "%sདེ་%sལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are searching for a %s."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sཅིག་ འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན་ན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1166
|
||
msgid "This game is unable to provide a hint."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འདི་གིས་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་བྱིན་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Play \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\"རྩེ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
|
||
msgstr "ཤོག་བྱང་བརྗོད་དོན་\"%s\"དང་གཅིག་ཁར་ཤོག་བྱང་བསྐྲམ་སྟོན་འབད"
|
||
|
||
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
|
||
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
|
||
#. * Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "score|%6d"
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས་|%6d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1949
|
||
msgid "A scheme exception occurred"
|
||
msgstr "དམིགས་གསལ་གྱི་འཆར་ལས་ཅིག་འབྱུང་ཡོདཔ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1952
|
||
msgid "Please report this bug to the developers."
|
||
msgstr "འ་ནི་རྐྱེན་འདི་བཟོ་མི་ཚུ་ལུ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1964
|
||
msgid "_Don't report"
|
||
msgstr "སྙན་ཞུ་མ་འབད(_D)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1965
|
||
msgid "_Report"
|
||
msgstr "སྙན་ཞུ(_R)"
|
||
|
||
#. Menu actions
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2051
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
|
||
#: ../glines/glines.c:1698
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1286
|
||
#: ../gnibbles/main.c:774
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:63
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:105
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:802
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:486
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:701
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:463
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ།(_G)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2052
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1287
|
||
#: ../gnibbles/main.c:775
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:64
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:487
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:464
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2053
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "_Control"
|
||
msgstr "ཚད་འཛིན།(_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2055
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
|
||
#: ../glines/glines.c:1700
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1289
|
||
#: ../gnibbles/main.c:777
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:67
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:804
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:488
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:703
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1276
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:466
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2060
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:68
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2063
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2065
|
||
msgid "_Select Game..."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་སེལ་འཐུ་འབད་...(_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2067
|
||
msgid "Play a different game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་སོ་སོ་ཅིག་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2069
|
||
msgid "_Recently Played"
|
||
msgstr "འཕྲལ་ཁམས་གཏང་ཡོད་མི་ (_R)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2070
|
||
msgid "S_tatistics"
|
||
msgstr "ཚད་རྩིས་ཚུ།(_t)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2071
|
||
msgid "Show gameplay statistics"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་ནིའི་ ཚད་རྩིས་ཚུ་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2074
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "ཝིན་ཌོ་འདི་ཁ་བསྡམས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2077
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བཤུད་དེ་ འབད་བཤོལ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2080
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
|
||
msgid "Redo the undone move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤོལ་འབད་མི་ སྤོ་བཤུད་དེ་ ལོག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2083
|
||
msgid "Deal next card or cards"
|
||
msgstr "ཤུལ་མའི་ ཤོག་བྱང་ ཡང་ན་ ཤོག་བྱང་ཚུ་བཀྲམ་"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2086
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
|
||
msgid "Get a hint for your next move"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཤུལ་མའི་སྤོ་སྐོར་གྱི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་ལེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2089
|
||
msgid "View help for Aisleriot"
|
||
msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་གི་དོན་ལུ་ མཐོང་སྣང་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2093
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
|
||
msgid "View help for this game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2096
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
|
||
msgid "About this game"
|
||
msgstr "རྩེད་ཐེངས་འདི་གི་སྐོར་ལས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2104
|
||
msgid "_Card Style"
|
||
msgstr "ཏ་སིའི་བཟོ་རྣམ(_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2144
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:91
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2145
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:91
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2149
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:348
|
||
msgid "_Click to Move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།(_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2150
|
||
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
||
msgstr "མནན་ཏེ་ཤོག་བྱང་ཚུ་ཡར་འཐུ་ནི་དང་བཀོག་ནི་འབད"
|
||
|
||
#. not active by default
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2153
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:502
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
|
||
msgid "_Enable sounds"
|
||
msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
|
||
|
||
#. Add "Highscore" label
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2421
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
|
||
#: ../glines/glines.c:1932
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:65
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:49
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:429
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2433
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1386
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1510
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start the game \"%s\""
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས\"%s\""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
|
||
msgid "Base Card: Ace"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:ཨེ་ཀ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
|
||
msgid "Base Card: Jack"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:ཇེག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
|
||
msgid "Base Card: King"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:བ་ཙ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: Queen"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:མེམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: ~a"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:~ ཨེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
|
||
msgid "Deal more cards"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
|
||
msgid "Stock left:"
|
||
msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
|
||
msgid "Stock left: 0"
|
||
msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་:༠"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
|
||
msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ལོག་སྟེ་བདེ་ཞིབ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
|
||
msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgstr "རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
|
||
msgid "Three card deals"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གསུམ་རེའི་བཀྲམ་སྤེལ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another round"
|
||
msgstr "སྐོར་ཐེངས་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card from the deck"
|
||
msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་གསརཔ་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left:"
|
||
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ ལོག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
|
||
msgid "an empty slot on the foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
|
||
msgid "an empty slot on the tableau"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལའུ་གུ ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
|
||
msgid "an empty foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
|
||
msgid "Move something on to an empty reserve"
|
||
msgstr "ཟུར་གསོག་སྟོངམ་ཅིག་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
|
||
msgid "an empty tableau"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
|
||
msgid "an empty bottom slot"
|
||
msgstr "གཤམ་གྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
|
||
msgid "an empty corner slot"
|
||
msgstr "ཟུར་ཁའི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
|
||
msgid "an empty left slot"
|
||
msgstr "གཡོན་གྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
|
||
msgid "an empty right slot"
|
||
msgstr "གཡས་ཀྱི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
|
||
msgid "an empty slot"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
|
||
msgid "an empty top slot"
|
||
msgstr "མགོའི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
|
||
msgid "itself"
|
||
msgstr "དེ་ཉིད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: "
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste back to stock"
|
||
msgstr "མ་དགོཔ་ཚུ་ ཅ་མཛོད་ནང་ ལོག་སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
|
||
msgid "Reserve left:"
|
||
msgstr "གཡོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
|
||
msgid "empty slot on foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ས་སྒོ་སྟོངམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
|
||
msgid "empty space on tableau"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གུ་ ས་སྒོ་སྟོངམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
|
||
msgid "Move a card to the Foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་གུ་ ཏ་སེ་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
|
||
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
|
||
msgid "Consistency is key"
|
||
msgstr "རིམ་མཐུན་དེ་གཙོ་ཆེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
|
||
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
||
msgstr "ཉ་སྐུད་ཀྱིས་ ཌེན་ཊཱལ་ཕོལོསི་ བྱང་ཉེས་བཟོཝ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
|
||
msgid "Have you read the help file?"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གྲོགས་རམ་ཡིག་སྣོད་ ལྷག་ཅི་ག?"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
|
||
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
||
msgstr "ང་གིས་ད་ལྟོ་ར་ བེཀ་རབ་ཅིག་ ངེས་པར་ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
|
||
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རང་རྐྱངམ་གཅིག་ ནགས་ཚལ་ནང་ ལམ་བྱང་སྟེ་ལུས་པ་ཅིན་ ཤིང་ཅིག་ལུ་ ཕངམ་བཏབ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
|
||
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
||
msgstr "རྐང་ཐང་འབད་ལམ་སྐེདཔ་བཏོགསཔ་ད་ ཧོབསི་ཀོཆ་གི་རྩེད་གཞོང་བཟུམ་ མཐོངམ་ཨིན་རུང་ དོན་ལུ་དེ་སྦེ་མེན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
|
||
msgid "Look both ways before you cross the street"
|
||
msgstr "ལམ་སྐེདཔ་བཏོགས་ཏེ་མ་འགྱོ་བའི་ཧེ་མར་ གཡས་གཡོན་གཉིས་ཆ་ར་ལུ་བལྟ་དགོ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
|
||
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
||
msgstr "དོ་དམ་པ་ཚུ་གིས་ བི་ཊ་མིན་ཌི་--བྱིན་མི་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ ཉི་འོད་ཀྱིས་བྱིན་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
|
||
msgid "Never blow in a dog's ear"
|
||
msgstr "ཤོག་ཟུར་བལྟབ་བལྟབ་ལུ་ ནམ་ཡང་འཕུ་བཏབ་ནི་མི་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
|
||
msgid "Odessa is a better game. Really."
|
||
msgstr "ཨོ་ཌི་ས་དེ་ རྩེདམོ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན། ཐད་རི་འབའ་རི་ཨིན་ན།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
|
||
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
||
msgstr "གནམ་མེད་ས་མེད་ ཁག་ཆེཝ་དང་མ་གཏོགས་ རྨ་རས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མི་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
|
||
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
||
msgstr "བཏབ་ལྕགས་མེད་རུང་ བཏབ་ཁབ་དང་ཐིག་ཤིང་གིས་ ལཱ་འབད་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
|
||
msgid "Cards remaining: ~a"
|
||
msgstr "ཤོག་བྱང་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི: ~ཨེ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
|
||
msgid "Redeal."
|
||
msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
|
||
msgid "the foundation pile"
|
||
msgstr "དམང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་དེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
||
msgstr "~aདེ་ རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
|
||
msgid "an empty slot on tableau"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལའུ་གུ་ ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
|
||
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr " བ་ཙ་ཅིག་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available right now"
|
||
msgstr "ད་ལྟོ་བརྡ་མཚོན་མི་འཐོབ་པས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
|
||
msgid "I'm not sure"
|
||
msgstr "ང་གཏན་གཏན་མེད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
|
||
msgid "Remove the aces"
|
||
msgstr "ཨེ་ཀ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
|
||
msgid "Remove the eights"
|
||
msgstr "བརྒྱད་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
|
||
msgid "Remove the fives"
|
||
msgstr "ལྔ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
|
||
msgid "Remove the fours"
|
||
msgstr "བཞི་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
|
||
msgid "Remove the jacks"
|
||
msgstr "ཇེག་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
|
||
msgid "Remove the kings"
|
||
msgstr "བ་ཙ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
|
||
msgid "Remove the nines"
|
||
msgstr "དགུ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
|
||
msgid "Remove the queens"
|
||
msgstr "མེམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
|
||
msgid "Remove the sevens"
|
||
msgstr "བདུན་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
|
||
msgid "Remove the sixes"
|
||
msgstr "དྲུག་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
|
||
msgid "Remove the tens"
|
||
msgstr "བཅུ་ཐམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
|
||
msgid "Remove the threes"
|
||
msgstr "གསུམ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
|
||
msgid "Remove the twos"
|
||
msgstr "གཉིས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
|
||
msgid "Return cards to stock"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ཅ་མཛོད་ནང་ལོག་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
|
||
msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་ སྤོ་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
|
||
msgid "Move ~a off the board"
|
||
msgstr "~aཅིག་ རྩེད་གཞོང་གུ་ལས་སྤོ་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
|
||
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས་པས། འབད་བཤོལ་འབད་ ཡང་ན་ ལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
|
||
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་དེ་ལུ་ཐབས་ཤེས་མིན་འདུག འབད་བཤོལ་ ཡང་ན་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
|
||
msgid "an empty reserve"
|
||
msgstr "ཟུར་གསོག་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
|
||
msgid "an open tableau"
|
||
msgstr "ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཊེབ་ལིའུ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
|
||
msgid "the foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་དེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
|
||
msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
||
msgstr "གྱལ་རིམ་་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས ~a།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
|
||
msgid "Double click any card to redeal."
|
||
msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཏ་སེ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available."
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན་གཅིག་ཡང་མི་འཐོབ་པས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
|
||
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
||
msgstr "གཡས་ཕྱོགས་གྱལ་གྱི་ས་སྒོ་ནང་ལུ་གཉིས་བཞག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
|
||
msgid "Place the ~a next to ~a."
|
||
msgstr "~a གཞན ~a་ལུ་བཞག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
|
||
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
||
msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་སྐབས་ གང་བྱུང་སྦེ་བར་སྟོང་བཞག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
|
||
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་ ཟུར་གསོག་ནང་ལས་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
|
||
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་བརྩེགས་ཕུང་དང་པའི་དོན་ལུ་ ཟུར་གསོག་ནང་ལས་ ཏ་སེ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
|
||
msgid "on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another card"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གཞན་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
|
||
msgid "Stock left: ~a"
|
||
msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་:~ཨེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another hand"
|
||
msgstr "སྐོར་ཐེངས་གཞན་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ཏ་སེ་གཅིག་གམ་ ཆག་པ་འབད་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
|
||
msgid "Move card from waste"
|
||
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ཏ་སེ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste to stock"
|
||
msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཚུ་ ཅ་མཛོད་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
|
||
msgid "an empty tableau slot"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གསརཔ་ཅིག་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
|
||
msgid "Stock remaining: ~a"
|
||
msgstr "ཅ་མཛོད་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི:~ཨེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
|
||
msgid "No redeals"
|
||
msgstr "བསྐྱར་བཀྲམ་འབད་ནི་ཚུ་མེད"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
|
||
msgid "Single card deals"
|
||
msgstr "ཤོག་བྱང་རྐྱང་པ་ཚུ་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
|
||
msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ རྨང་གཞི་ནང་ལས་མར་ སྤོ་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card:"
|
||
msgstr "གཞི་རྟེན་ཏ་སེ་:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
|
||
msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
|
||
msgstr "ཏ་སེའི་རིིགས་ཚན་ཚུ་ ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ གོ་རིམ་ཐོག་ལུ་ བཞག་ནི་ལུ་དམིགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
|
||
msgid "Deal new cards from the deck"
|
||
msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་གསརཔ་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgstr "གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་ལོག་བཀྲམ་ཨིན: ~ཨེ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "ག་ཅི་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
|
||
msgstr "~aདེ་ ཅ་མཛོད་ནང་ལས་ མཐའ་མའི་ས་སྟོང་ངམ་ ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྟོང་ཅིག་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
|
||
msgid "Move ~a to an empty field"
|
||
msgstr "~aདེ་ ས་ཞིང་སྟོངམ་ཅིག་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
|
||
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་ མི་གཉིས་ལས་ལྷག་སྟེ་ རྩེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཊེབ་ལིའུ་གུ་བཞག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "སྤེལ་བའི་ཐབས་ལམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
|
||
msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
|
||
msgid "Deal the cards"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
|
||
msgid "Reshuffle cards"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཚུ་སྤེལ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
||
msgstr "མ་དགོཔ་ཚུ་ ཟུར་གསོག་ས་སྒོ་ཅིག་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
|
||
msgid "empty foundation"
|
||
msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
|
||
msgid "Four Suits"
|
||
msgstr "རིགས་ཚནབཞི"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
|
||
msgid "One Suit"
|
||
msgstr "རིགས་ཚན་གཅིག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
|
||
msgid "Place something on empty slot"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་ ག་ཅི་ཅིག་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
|
||
msgid "Please fill in empty pile first."
|
||
msgstr "དང་པ་རང་ བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་བཀང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
|
||
msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgstr "ཏ་སེའི་བརྩེགས་ཕུང་ མཐའ་བསྐོར་ཏེ་བསྒྱིར།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
|
||
msgid "Two Suits"
|
||
msgstr "རིགས་ཚན་གཉིས"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
|
||
msgid "Allow temporary spots use"
|
||
msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་ ས་ཁོངས་ལག་ལེན་འཐབ་བཅུག"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ཅིག་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་ནང་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available"
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན་མི་འཐོབ་པས།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
|
||
msgid "and all cards below it"
|
||
msgstr "དེ་ལས་ དེ་གི་འོག་གི་ཏ་སེ་ཆ་མཉམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
|
||
msgid "empty slot(s)"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ།(ཚུ)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card from the deck"
|
||
msgstr "སྦུང་ཚན་ནང་ལས་ ཏ་སེ་ཅིག་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
|
||
msgid "Match the top two cards of the waste."
|
||
msgstr "མ་དགོ་པར་བཞག་མི་ལས་ མགོའི་ཞ་སེ་གཉིས་མཐུན་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
|
||
msgid "Multiplier Scoring"
|
||
msgstr "སྒྱུར་བྱེད་སྐུགས་ཚད"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
|
||
msgid "Progressive Rounds"
|
||
msgstr "ཡར་འཕེལ་ཅན་གྱི་སྐོར་ཐེངས་ཚུ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
|
||
msgid "appropriate foundation pile"
|
||
msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
|
||
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ་ ཏ་སེ་ཐུམ་ཅིག་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
|
||
msgid "the appropriate Foundation pile"
|
||
msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་ རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་དེ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:152
|
||
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
|
||
msgid "Blackjack"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་ "
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the casino card game Blackjack"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་ཁང་ནང་ ཏ་སེའི་རྩེདམོ་ བེལེཀ་ཇེཀ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display probabilities"
|
||
msgstr "འབྱུང་ངེས་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value of your hand."
|
||
msgstr "བཀྲམ་མི་རེ་རེའི་ ལག་ཡོད་གྲུབ་འབྲས་དང་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཡོད་ཀྱི་གནས་གོང་འབྱུང་ངེས་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Never take insurance"
|
||
msgstr "ནང་ཡང་ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
|
||
msgstr "ནམ་ཡང་ ཨེ་ཀ་ཅིག་སྟོན་པའི་ཐོག་ལས་ བཀྲམ་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The amount of money in your bank"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་དངུལ་ཁང་ནང་ཡོད་པའི་དངུལ་བསྡོམས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The amount of money in your bank."
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་དངུལ་ཁང་ནང་ཡོད་པའི་དངུལ་བསྡོམས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
|
||
msgstr "རྩེ་ནིའི་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ཁྱད་འགྱུར་གྱི་ ལམ་ལུགས་ཡོད་པའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The variation of the rules file to use"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལམ་ལུགས་ཀྱི་འགྱུར་བ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Use a quick deal"
|
||
msgstr "མྱུར་བཀྲམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
|
||
msgstr "ཏ་སེའི་རེ་རེའི་བར་ན་ ཡུན་འགྱངས་མེད་པའི་ མྱུར་བཀྲམ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blackjack - %s"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་-%s"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1280
|
||
msgid "Restart the current game"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
|
||
msgid "Show a hint"
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན་ཅིག་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
|
||
#: ../glines/glines.c:1699
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1288
|
||
#: ../gnibbles/main.c:776
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:66
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:106
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:803
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:702
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "གཞི་སྒྲིག་ཚུ།(_S)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "D_eal"
|
||
msgstr "བཀྲམ་སྤེལ།(_e)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:98
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
|
||
msgid "Deal a new hand"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "_Hit"
|
||
msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།(_H)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "Add a card to the hand"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "_Stand"
|
||
msgstr "མཚམས་འཇོག་འབད།(_S)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "Stop adding cards to the hand"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ མཚམས་འཇོག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "S_urrender"
|
||
msgstr "རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།(_u)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
|
||
msgstr "རྒྱན་ཕྱེད་ཀའི་དོན་ལུ་ ལག་ཚན་འདི་རྩིས་སྤྲོད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
msgid "_Double down"
|
||
msgstr "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་།(_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
msgid "Double your wager for a single hit"
|
||
msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ཐེངས་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ལོག་བལྟབ་འཕར།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
|
||
msgid "S_plit the hand"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་ཁ་འཕྱལ།(_p)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
|
||
msgid "Split cards in two new hands"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་གཉིས་ནང་ ཏ་སེ་ཁ་འཕྱལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Show toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393
|
||
msgid "Cards left:"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་ལྷག་ལུས་:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402
|
||
msgid "Wager:"
|
||
msgstr "རྒྱན་: "
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "ལྷག་ལུས་:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455
|
||
msgid "Place your wager or deal a hand"
|
||
msgstr "རྒྱན་བཙུགས་ ཡང་ན་ ལག་ཚན་ཅིག་བཀྲམ་སྤེལ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
|
||
msgid "Blackjack rule set to use"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་ལམ་ལུགས་ ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
|
||
msgid "Would you like insurance?"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཉེན་བཅོལ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
|
||
msgstr "ཉེན་བཅོལ་ཟེར་མི་དེ་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་བའི་ཏ་སེ་ ཁ་ལྷོག་སྟེ་ཡོད་མི་དེ་ ཨེ་ཀ་ཅིག་ཨིན་པའི་སྐབས་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མི་ལུ་ རང་བཞིན་༢༡(ཨེ་ཀ་བེལེཀ་ཇེཀ)ཡོདཔ་ད་ རྒྱན་ངོ་མའི་བརྒྱ་ཆ་༥༠ ཟུར་རྒྱན་འབད་ བྱིན་མི་ལུ་གོ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མི་ལུ་ རང་བཞིན་༢༡ ཡོད་པ་ཅིན་ རྩེད་མི་དེ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བྱིནམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
|
||
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཐའ་ཐིག་དཀརཔོ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད །"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
|
||
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ ཡང་ན་ ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཏ་སེ་ཚུ་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
|
||
msgid "Blackjack Preferences"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:298
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:251
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:523
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:683
|
||
#: ../iagno/properties.c:421
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "རྩེད་ཐེངས"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
|
||
msgid "_Display hand probabilities"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་གྱི་འབྱུང་ངེས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
|
||
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
|
||
msgstr "མགྱོགས་བཀྲམ། (ཏ་སེ་རེའི་བར་ན་ཡུན་འགྱངས་མེདཔ)(_Q)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
|
||
msgid "_Never take insurance"
|
||
msgstr "ནམ་ཡང་ཉེན་བཅོལ་མ་ལེན།(_N)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
|
||
msgid "_Reset Balance"
|
||
msgstr "ལྷག་ལུས་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
|
||
|
||
#. Rules Tab
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "ལམ་ལུགས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "མིང་།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
|
||
msgid "Decks"
|
||
msgstr "སྦུང་ཚན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
|
||
msgid "Hit Soft 17"
|
||
msgstr "སོཕཊི་ ༡༧ ཧེང་བཀལ་བཀྲམ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
|
||
msgid "Double Any Total"
|
||
msgstr "བསྡོམས་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
|
||
msgid "Double 9"
|
||
msgstr "༩ ལོག་བལྟབ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
|
||
msgid "Double Soft"
|
||
msgstr "སོཕཊི་ལོག་བལྟབ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
|
||
msgid "Double After Hit"
|
||
msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་པའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
|
||
msgid "Double After Split"
|
||
msgstr "ཁ་འཕྱལ་བའི་ཤུལ་ལུ་ ལོག་བལྟབ་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
|
||
msgid "Resplit"
|
||
msgstr "ཡང་བསྐྱར་ཁ་འཕྱལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
|
||
msgid "Resplit Aces"
|
||
msgstr "ཨེ་ཀ་ཚུ་ ཡང་བསྐྱར་ཁ་འཕྱལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:303
|
||
msgid "Surrender"
|
||
msgstr "རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
|
||
msgid "Dealer Speed"
|
||
msgstr "བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་མགྱོགས་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
|
||
msgid "Click to double your wager"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ ལོག་བལྟབ་སེང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་%.2f ཡར་སེང་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་རྒྱན་%.2f་ མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཐེངས་གཉིས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
|
||
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད། ཏ་སེ་དེ་ ཁ་འཕྱལ་ཏེ་ཡོད་མི་ཟུང་ལུ་འཐེན་བཀལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
|
||
msgid "Click to deal another card"
|
||
msgstr "ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
|
||
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བཀལ་ནི་ མཇུག་བསྡུ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
|
||
msgid "Click to deal a new hand"
|
||
msgstr "ལག་ཚན་གསརཔ་ཅིག་ བཀྲམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
|
||
msgid "Blackjack can't load the requested file"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ་གིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ཡིག་སྣོད་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
|
||
msgid "Please check your Blackjack installation"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་བེལེཀ་ཇེཀ་གི་ གཞི་བཙུགས་དེ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
|
||
msgid "The best option is to stand"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ མཚམས་འཇོག་འབད་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
|
||
msgid "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "མཚམས་འཇོག་འབད་ནི་ ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་ལུ་ ཏ་སེ་ཁ་སྐོང་བཀྲམ་ནིའི་ མཚམས་འཇོག་འབད་མི་ལུ་སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་ཏ་སེ་གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
|
||
msgid "The best option is to hit"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་བཀྲམ་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
|
||
msgid "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on your cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "བཀྲམ་ནི་ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་ལག་ཚན་གུ་ ཏ་སེ་གཞན་མི་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བཀལ་མི་ལུ་སླབ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
|
||
msgid "The best option is to double down"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་འབད་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
|
||
msgid "To double down means to double the initial wager and receive exactly one more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the window or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་ཟེར་མི་དེ་ ཐོག་མའི་རྒྱན་དེ་ ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་འབད་དེ་ ཏ་སེ་ཧེང་བཀལ་ཅིག་ ལེན་མི་ལུ་སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་སྒོ་སྒྲིག་གི་གཤམ་ལུ་ ཅིབསི་ཚུ་ལུ་ ཐེངས་གཅིག་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ཅིན་ ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
|
||
msgid "The best option is to split"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ ཁ་འཕྱལ་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
|
||
msgid "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "ཁ་འཕྱལ་ནི་ཟེར་མི་དེ་ ད་ལྟོ་ཁྱོད་རའི་ལག་པར་ཡོད་མི་ ཏ་སེ་ལག་ཚན་གཅིགཔོ་དེ་ ལག་ཚན་གཉིས་ལུ་བགོ་མི་ལུ་སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་ཁྱོད་རའི་ཏ་སེ་གཅིག་འདྲུད་དེ་ ཟུར་ཁར་བཞག་ཐོག་ལས་དང་ ཡང་ན་ ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
|
||
msgid "The best option is to surrender"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ་དྲག་ཤོས་དེ་ རྒྱབ་བཤུད་བརྐྱབ་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
|
||
msgid "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do this by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "རྒྱབ་བཤུད་བརྐྱབ་ནི་ ཟེར་མི་དེ་ ཁྱོད་རའི་རྒྱན་ཕྱེད་ཀ་བློས་བཏང་སྟེ་ ལག་ཚན་མཇུག་མ་བསྡུཝ་ལས་ བཤོལ་བཞག་མི་ལུ་སླབ་ཨིན། དེ་ཡང་ཚད་འཛིན་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blackjack is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"བེལེཀ་ཇེཀ་འདི་ འགྲན་བསྡུར་ཁང་གི་བཟོ་རྣམ་ཅན་གྱི་ ཤོག་བྱདང་ རྩེདམོ་ཅིག་ཨིན།\n"
|
||
"\n"
|
||
"བེལེཀ་ཇེཀ་་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
|
||
msgid "Computing basic strategy..."
|
||
msgstr "རྩ་རིམ་ཐབས་བྱུས་ གློག་རིག་ནང་བཙུགས།..."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:178
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:433
|
||
msgid "Bust"
|
||
msgstr "བཱསིཊི།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
|
||
msgid "Blackjack!"
|
||
msgstr "བེལེཀ་ཇེཀ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "སོཕཊི།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "འཕུལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
|
||
msgid "Lose"
|
||
msgstr "ཕམ་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
|
||
msgid "Player expected values"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་རེ་འདོད་གནས་ཁུངས།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
|
||
msgid "Stand"
|
||
msgstr "མཚམས་འཇོག"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
|
||
msgid "Hit"
|
||
msgstr "ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་སྤེལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ལོག་བལྟབ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "ཁ་འཕྱལ།"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
|
||
msgid "Dealer hand probabilities"
|
||
msgstr "བཀྲམ་སྤེལ་འབད་མིའི་ལག་ཚན་ངེས་འབྱུང་།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to server: %s"
|
||
msgstr "%s : སར་བར་ལུ་མཐུད་པའི་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your new password is %s"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་ %s ཨིན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Players on server: %d"
|
||
msgstr "%d : སར་བར་གུའི་རྩེ་མི་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Room: %s"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིང་: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've joined room \"%s\"."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མི་ \"%s\" ནང་འཛུལ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining room: %s"
|
||
msgstr " %s: ཁང་མིག་ནང་འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
|
||
msgid "GGZ Gaming Zone"
|
||
msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་ གེ་མིང་གླིང་སྡེ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
|
||
msgid "You can't chat while not in a room."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཁ་སླབ་མི་བཏུབ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
|
||
msgid "You don't have permission to chat here."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ནཱ་ལུ་ཁ་སླབ་ནིའི་དོན་ལས་ གནང་བ་མེད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
|
||
msgid "No private chatting at a table!"
|
||
msgstr "འབྲི་ཁྲི་ཅིག་གུ་ སྒེར་དོན་ཁ་སླབ་ནི་མེད!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
|
||
msgid "That player isn't in the room!"
|
||
msgstr "འ་ཕི་རྩེད་འགྲན་པ་འདི་ཁང་མིག་ནང་མིན་འདུག!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
|
||
msgid "There was an error sending the chat."
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་གཏང་ནིའི་ནང་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
|
||
msgid "You're not at a table."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་མེན།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chat failed: %s."
|
||
msgstr "%s: ཁ་སླབ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching table: %s"
|
||
msgstr "%s :འབྲི་ཁྲི་གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have joined table %d."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐིག་ཁྲམ་ %d ནང་འཛུལ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining table: %s"
|
||
msgstr " %s :འབྲི་ཁྲི་ནང་འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been booted from the table by %s."
|
||
msgstr "%s གིས་ཁྱོད་ འབྲི་ཁྲི་འདི་ལས་ བུཊི་འབད་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have left the table."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འབྲི་ཁྲི་འདི་བཞག་ད་ནུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624
|
||
#: ../gnibbles/main.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game is over."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error with the game server."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error leaving table: %s"
|
||
msgstr " %s : འབྲི་ཁྲི་བཞགཔ་ད་ འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
|
||
msgid "Current Room:"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིག་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
|
||
msgid "**none**"
|
||
msgstr "**ཅི་མེད་**"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "གློག་ལམ་མེད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "མཐུད་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "སླར་མཐུད་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
|
||
msgid "Logging In"
|
||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
|
||
msgid "--> Room"
|
||
msgstr "--> ཁང་མིག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
|
||
msgid "--> Table"
|
||
msgstr "--> འབྲི་ཁྲི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "རྩེ་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
|
||
msgid "<-- Table"
|
||
msgstr "<-- འབྲི་ཁྲི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
|
||
msgid "Logging Out"
|
||
msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་དོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server error: %s"
|
||
msgstr "སར་བར་འཛོལ་བ་: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
|
||
msgid "Disconnected from server."
|
||
msgstr "སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་གཏང་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "That username is already in use."
|
||
msgstr "འ་ནི་ལག་ལེན་པའི་མིང་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་ནང་འདུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication has failed.\n"
|
||
"Please supply the correct password."
|
||
msgstr ""
|
||
"བདེན་བཤད་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n"
|
||
"ངེས་བདེན་ཆོག་ཡིག་འདི་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long!"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་འདི་རིང་དྲག་པས!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
|
||
msgstr "ནུས་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་ དམིགས་བསལ་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
|
||
msgstr "%s :མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
|
||
msgid "Network Game"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
|
||
msgid "Server Profile"
|
||
msgstr "སར་བར་གསལ་སྡུད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "གསལ་སྡུད་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
|
||
msgid "Edit Profiles"
|
||
msgstr "གསལ་སྡུད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "སར་བར་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "འདྲེན་ལམ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "གློག་འཕྲིན་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
|
||
msgid "Authentication type"
|
||
msgstr "བདེན་བཤད་ཀྱི་དབྱེ་བ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
|
||
msgid "Normal Login"
|
||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་ནང་བསྐྱོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
|
||
msgid "Guest Login"
|
||
msgstr "མགྱོནམ་ནང་བསྐྱོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
|
||
msgid "First-time Login"
|
||
msgstr "འགོ་དང་པ་ནང་བསྐྱོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "མཐུད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "ཝི་ཛརཌི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Deity"
|
||
msgstr "ཌེའི་ཊི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Sentinel"
|
||
msgstr "སེན་ཊི་ནེལ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Captain"
|
||
msgstr "སྤྱི་དཔོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:597
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "དཔའ་བོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Angel"
|
||
msgstr "མཁའ་འགྲོ་མ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Silverlord"
|
||
msgstr "སིལ་བར་ལོརཌི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Eagle"
|
||
msgstr "ཕྱ་རྒོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Vampire"
|
||
msgstr "ཝེམ་པ་ཡེར་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Chief"
|
||
msgstr "གཙོ་འཛིན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Colonel"
|
||
msgstr "དམག་སྲིད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "སྤྱིར་ཏང་།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "ལིང་དཔོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "སི་ཀའུཊི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "སྡེ་བདག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Stalker"
|
||
msgstr "གཡིབ་སྟེ་འགྱོ་མི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scientist"
|
||
msgstr "ཚན་རིག་པ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scholar"
|
||
msgstr "མཁས་པ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "ངོ་བོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ་"
|
||
|
||
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
|
||
msgid "GGZ Community (fast)"
|
||
msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་མི་སྡེ་ (མགྱོགས་དྲགས་)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
|
||
msgid "Local developer server"
|
||
msgstr "ཉེ་གནས་བཟོ་མི་སར་བར་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
|
||
msgid "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. Would you like to create some default server profiles?"
|
||
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཇི་ཇི་ཛེཊི་ གེ་མིང་གླིང་སྡེ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་དང་པ་གཡོག་བཀོལཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་གསལ་སྡུད་ལ་ལུ་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
|
||
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
|
||
msgstr "/msg <ལག་ལེན་པའི་མིང་> <འཕྲིན་དོན་> . གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ སྒེར་དོན་འཕྲིན་བཟོ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
|
||
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
|
||
msgstr "/table <འཕྲིན་དོན་> .......... ཁྱོད་རའི་འབྲི་ཁྲི་ལུ་འཕྲིན་དོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
|
||
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
|
||
msgstr "/wall <འཕྲིན་དོན་> ........... བདག་སྐྱོང་བརྡ་བཀོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
|
||
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
|
||
msgstr "/beep <ལག་ལེན་པའི་མིང་> .......... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་བརྡ་སྐད་བཏོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
|
||
msgid "/help ..................... Get help"
|
||
msgstr "/help ..................... གྲོགས་རམ་ལེན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
|
||
msgid "/friends .................. List your friends"
|
||
msgstr "/friends .................. ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
|
||
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
|
||
msgstr "/ignore ................... ཁྱོད་ཀྱིས་སྣང་མེད་བཟག་མི་ མི་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
|
||
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
|
||
msgstr "/kick <ལག་ལེན་པའི་མིང་> .......... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ ཁང་མིག་འདི་ལས་ བཏོན་གཏང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
|
||
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
|
||
msgstr "/gag <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ........... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ ཁ་སླབ་ནི་ལས་སྔོན་བཀག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ གེག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
|
||
msgid "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to talk"
|
||
msgstr "/ungag <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ......... གཏང་འཕྲུལ་འདི་ཁ་སླབ་བཅུག་ནིའི་དོན་ལས་ གེག་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ རིམ་ལོག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
|
||
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
|
||
msgstr "/ban <ལག་ལེན་པའི་མིང་> ........... གཏང་འཕྲུལ་ཅིག་ སར་བར་འདི་ལས་བཀག་བསྡམ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received an unknown message from %s."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལས་ མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཅིག་ འཐོབ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've been beeped by %s."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ %s གིས་བརྡ་སྐད་བཏོན་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
|
||
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་: /msg <ལག་ལེན་པའི་མིང་> <འཕྲིན་དོན་>"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
|
||
msgid " Sends a private message to a user on the network."
|
||
msgstr " ཡོངས་འབྲེལ་གུའི་ལག་ལེན་པ་ཅིག་ལུ་ སྒེར་དོན་འཕྲིན་དོན་ཅིག་གཏངམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Beep sent to %s."
|
||
msgstr "བརྡ་སྐད་བཏོན་ནི་འདི་ %s ལུ་བཏང་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged on)"
|
||
msgstr "%s (ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged off)"
|
||
msgstr "%s (ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
|
||
msgid "Chat Commands"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་བརྡ་བཀོད་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
|
||
msgid "-------------"
|
||
msgstr "-------------"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
|
||
msgid "/me <action> .............. Send an action"
|
||
msgstr "/me <བྱ་བ་> .............. བྱ་བ་ཅིག་གཏང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your friends list."
|
||
msgstr "%s ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your friends list."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your ignore list."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ %s ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your ignore list."
|
||
msgstr "ཁྱོད་སྣང་མེད་བཞག་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ %s རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
|
||
msgid "People currently your friends"
|
||
msgstr "ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཨིན་མི་མི་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
|
||
msgid "People you're currently ignoring"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་སྣང་མེད་བཞག་མི་མི་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
|
||
msgid "Multiple matches:"
|
||
msgstr "སྣ་མང་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have this game installed. You can download\n"
|
||
"it from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཁྱོད་ལུ་འ་ནི་ རྩེདམོ་གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མེད། ཁྱོད་འདི་\n"
|
||
"%s ཕབ་ལེན་འབད་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
|
||
msgid "Launch Error"
|
||
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་བའི་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to execute game module.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེདམོ་གི་ཚད་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n"
|
||
" གསར་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
|
||
msgid "Launched game"
|
||
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
|
||
msgid "Launch failed"
|
||
msgstr "གསར་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
|
||
msgid "You can only play one game at a time."
|
||
msgstr "ཁྱོད་དུས་ཅིག་ལུ་ རྩེདམོ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་རྩེ་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
|
||
msgid "Game Error"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
|
||
msgid "You're still at a table."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ཁྲི་གུ་འདུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"You must be in a room to launch a game.\n"
|
||
"Launch aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེདམོ་ཅིག་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་ཨིན་དགོ\n"
|
||
"གསར་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"No game types defined for this server.\n"
|
||
"Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"འ་ནི་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་ངེས་འཛིན་འབད་འབདཝ་མེད།\n"
|
||
"གསར་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
|
||
msgid "This game doesn't support spectators."
|
||
msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་གིས་ བལྟ་མི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch the GGZ client directly\n"
|
||
"to be able to play this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཇི་ཛེཊི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ ཐད་ཀར་དུ་\n"
|
||
"འ་ནི་རྩེདམོ་རྩེ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལས་ གསར་བཙུགས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "སྐོར་ལས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
|
||
msgid "Message of the Day"
|
||
msgstr "ཉིནམ་འདི་གི་འཕྲིན་དོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113
|
||
#: ../iagno/properties.c:543
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ཅི་མེད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཁང་མིག་བཙགས་ནི་འདི་ ད་ཚུན་བལྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་\n"
|
||
"མགུ་ཏོག་འདི་\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
|
||
msgid "Not Implemented"
|
||
msgstr "བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "འགྲེལ་བཤད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "ཝེབ་ཁ་བྱང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
|
||
msgid "Game Types"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་དབྱེ་བ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
|
||
msgid "Room List Filter:"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ཚགས་མ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "ཆ་ཚན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
|
||
msgid "Player Information"
|
||
msgstr "རྩེ་མིའི་བརྡ་དོན་"
|
||
|
||
#. Add 'handle' label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
|
||
msgid "Player Handle:"
|
||
msgstr "རྩེ་མིའདི་བཤེད་བཟུང་:"
|
||
|
||
#. Add "table" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་:"
|
||
|
||
#. Add "type" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "རྩིས་ཐོ་:"
|
||
|
||
#. Add "Record" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "དྲན་ཐོ་:"
|
||
|
||
#. Add "Rating" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr "ལེགས་ཉེས་ཚད་རྟགས་:"
|
||
|
||
#. Add "Ranking" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
|
||
msgid "Rank:"
|
||
msgstr "གྲལ་རིམ་:"
|
||
|
||
#. Add "Private chat" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "འཕྲིན་དོན་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "མ་ཤེསཔ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ཡོདཔ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "མགྱོནམ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ཧོསཊི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "དབག་སྐྱོང་པ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "བོཊི་"
|
||
|
||
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "བརྡ་དོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "སྣང་མེད་བཞག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d"
|
||
msgstr "#%d"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "ཨེལ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
|
||
msgid "T#"
|
||
msgstr "ཊི་#"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "སི་ཊེཊིསི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
|
||
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
|
||
msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་རྩེ་ནིའི་དོན་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ག་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་སྨོ?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "འཛུལ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "བཞག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "འགྲེལ་བཤད་འཐོབ་ཚུགསཔ་མེད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
|
||
msgid "Seats"
|
||
msgstr "སྡོད་ཁྲི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་བརྡ་དོན་"
|
||
|
||
#. Add 'name' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་:"
|
||
|
||
#. Add 'author' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:"
|
||
|
||
#. Add 'homepage' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་:"
|
||
|
||
#. Add 'description' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
|
||
msgid "Room Description:"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་འགྲེལ་བཤད་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
|
||
msgid "This room has no game"
|
||
msgstr "འ་ནི་ཁང་མིག་འདི་ལུ་རྩེདམོ་མེད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
|
||
msgid "Unknown room"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁང་མིག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
|
||
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁང་མིག་ཅིག་ནང་འཛུལ་མི་བཏུབ་ ཁྱོད་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
|
||
msgid "You're already in between rooms"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཧེ་མ་ལས་རང་ ཁང་མིག་ཚུ་གི་བར་ན་ཨིན་མས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
|
||
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་བའི་སྐབས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁང་མིག་ཚུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་མི་ཚུགས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#. If we get here, there was an error
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
|
||
msgid "Error joining room"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་ནང་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
|
||
msgid "Other Rooms"
|
||
msgstr "གཞན་མི་ཁང་མིག་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Type: %s"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "རྩོམ་པ་པོ་: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "འགྲེལ་བཤད་: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home Page: %s"
|
||
msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to launch table.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"འབྲི་ཁྲི་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n"
|
||
" གསར་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Invalid number of bots specified"
|
||
msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བོཊིསི་གི་ ནུས་མེད་ཨང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
|
||
msgid "Error launching game module."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་ཚད་གཞི་ གསར་བཙུགས་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
|
||
msgid "Seat Assignments"
|
||
msgstr "སྡོད་ཁྲི་འགན་ལས་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
|
||
msgid "Game Type:"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
|
||
msgid "Number of seats"
|
||
msgstr "སྡོད་ཁྲིའི་གྱངས་ཁ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "འགྲེལ་བཤད་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seat %d:"
|
||
msgstr "སྡོད་ཁྲི་ %d:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "གློག་རིག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "ཁ་ཕྱེ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
|
||
msgid "Reserved for"
|
||
msgstr "དོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
|
||
msgid "Game Description "
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་འགྲེལ་བཤད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "ཁྱོད་སྤང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Quit?"
|
||
msgstr "སྤང་?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Server stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"སར་བར་སི་ཊེཊིསི་ཚུ་ ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་ \n"
|
||
"མགུ་ཏོག་འདི་\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"Player stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེད་མིའི་སི་ཊེཊིསི་འདི་ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། ཁྱོད་ཀྱིས་\n"
|
||
"མགུ་ཏོག་འདི་\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་ གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
|
||
msgid "You must highlight a table before you can join it."
|
||
msgstr "ཁྱོད་མ་འཛུལ་བའི་ཧེ་མ་ ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་གཙོ་དམིགས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
|
||
msgid "Error Joining"
|
||
msgstr "འཛུལཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
|
||
msgid "That table is full."
|
||
msgstr "འ་ཕི་འབྲི་ཁྲི་འདི་གང་སོང་ནུག"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
|
||
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བལྟ་བའི་ཧེ་མ་ ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་གཙོ་དམིགས་འབད་དགོ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
|
||
msgid "Error Spectating"
|
||
msgstr "ལྟདམོ་བལྟཝ་ད་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to join table.\n"
|
||
"Join aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད།\n"
|
||
"མཐུད་ནི་བར་བཤོལ་འབད་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
|
||
msgid "Join Error"
|
||
msgstr "འཛུལ་བའི་འཛོལ་བ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
|
||
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
|
||
msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གེ་མིང་གླིང་སྡེ་སར་བར་འདི་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་གཏང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
|
||
msgid "Start playing a game at a new table"
|
||
msgstr "ཐིག་ཁྲམ་གསརཔ་ཅིག་ལུ་ རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་ནི་འགོ་བཙུགས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
|
||
msgid "Join an existing game"
|
||
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་འཛུལ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
|
||
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
|
||
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་རྩེདམ་ཅིག་བལྟ་ - ཐིག་ཁྲམ་འདི་གི་བལྟ་མི་ཅིག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
|
||
msgid "Leave the game you're currently playing"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ་རྩེ་མི་ རྩེདམོ་འདི་ བཞག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
|
||
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
|
||
msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ རྒྱུས་དངོས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་འདི་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
|
||
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་ཁང་མིག་གི་རྩེད་མོའི་དབྱེ་འདི་གི་དོན་ལུ་ རྩེདམོ་གི་སི་ཊེཊིསི་འདི་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
|
||
msgid "Exit the GGZ client application."
|
||
msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གློག་རིམ་འདི་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
|
||
msgid "Compiled with debugging."
|
||
msgstr "རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་དང་གཅིག་ཁར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
|
||
msgid "GGZ"
|
||
msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་"
|
||
|
||
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
|
||
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "སྤང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "བལྟ་ཞིབ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ཞུན་དག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "མཐོང་སྣང་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
|
||
msgid "Room List"
|
||
msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
|
||
msgid "Player List"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
|
||
msgid "Server Stats"
|
||
msgstr "སར་བར་སི་ཊེཊིསི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
|
||
msgid "Player Stats"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་སི་ཊེཊིསི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
|
||
msgid "MOTD"
|
||
msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "གྲོགས་རམ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "ནང་དོན་ཚུ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "གཏང་"
|
||
|
||
#. Display a status Message
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
|
||
msgid "Properties Updated"
|
||
msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "ངེས་དཔྱད་འབད་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "ལེགས་བཅོས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "སར་བར་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
|
||
msgid "Chat Font:"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་ཡིག་གཟུགས་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
|
||
msgid "Ignore Join/Part Messages"
|
||
msgstr "འཛུལ་ནི་སྣང་མེད་བཞག་/འཕྲིན་དོན་ཡན་ལག་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "རྩེ་བའི་སྒྲ་སྐད་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "རང་བཞིན་འགོ་མཚམས་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
|
||
msgid "Timestamp Chats"
|
||
msgstr "དུས་བཀོད་ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "མིང་ཚིག་ལོག་མཚམས་བཟོ་ནི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
|
||
msgid "Chat Color"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
|
||
msgid "Default chat color assigned to your friends"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ལུ་འགན་སྤྲོད་འབད་ཡོད་པའི་ སྔོན་སྒྲིག་ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
|
||
msgid "Chat color used when your name is typed"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མིང་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འའཐབ་མི་ ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
|
||
msgid "Chat color used for all other chats"
|
||
msgstr "གཞན་མི་ཁ་སླབ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཁ་སླབ་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
|
||
msgid "Normal Color"
|
||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་གཙོ་དམིགས་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
|
||
msgid "Friend Color"
|
||
msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
|
||
msgid "Black Background"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞི་གནགཔོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞི་དཀརཔོ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
|
||
msgid "All of the following information is optional."
|
||
msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "མིང་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "གྲོང་སྡེ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "མངའ་སྡེ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཁབ་:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
|
||
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
|
||
msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་ སྤྲོ་ལས་ཚུ་ ལ་སོགས་པ་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
|
||
msgid "Single Click Room Entry"
|
||
msgstr "རྐྱང་པ་ཨེབ་གཏང་ཁང་མིག་ཐོ་བཀོད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
|
||
msgid "Display All"
|
||
msgstr "ཆ་མཉམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
|
||
msgid "Display New"
|
||
msgstr "གསརཔ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
|
||
msgid "Display Important"
|
||
msgstr "གལ་ཅན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
|
||
msgid "Display None"
|
||
msgstr "ཅི་མེད་བཀྲམ་སྟོན་འབད་"
|
||
|
||
#. Options
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:308
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:453
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:470
|
||
#: ../iagno/properties.c:572
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "གདམ་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%s' འདི་ངེས་མེད་ཨིན་\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `--%s' གིས་སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%c%s' གིས་སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `%s' ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ངོས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གདམ་ཁ་ `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ཁྲིམས་འགལ་གདམ་ཁ་ -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གདམ་ཁ་ -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་ -- %c ཅིག་དགོ་\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `-W %s' འདི་ངེས་མེད་ཨིན་\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: གདམ་ཁ་ `-W %s' གིས་ སྒྲུབ་རྟགས་འབད་མི་བཅུག་\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
|
||
msgstr "ཐག་རིང་གི་རྩེ་མི་ཚུ་ རྩེདམོ་གསརཔ་བལྟ་བཅུག་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "༣ཌི་ ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr " པང་དེབ་ཨང་་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་ཅིག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximised mode"
|
||
msgstr "འཕར་ནིའི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "བཤུད་ནི་གི་སྤུས་ཚད་ལེགས་བཅོས་གཏང་ནི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་ཟུར་རྟགས"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable network game support"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ རྩེདམོ་རྒྱབ་སྐྱོར་ ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "མུབ་ཧིསི་ཏི་རི་བརའུ་ཟར་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་འི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ ཟུར་རྟགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
|
||
msgid "A flag to show move comments"
|
||
msgstr "བཤུད་ནི་གི་བསམ་བཀོདསྟོན་ནིའི་ཟུར་རྟགས"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
|
||
msgstr "རྩེ་མི་རེ་རེ་བཞིན་གིས་ རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་སྤོ་བཤུད་འབད་ནིའི་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བསྡོམས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The board side to display"
|
||
msgstr "རྩེད་པང་ཕྱོགས་སུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
|
||
msgid "The default player difficulty for black in new games"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་ལཱ་ཁག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
|
||
msgid "The default player difficulty for white in new games"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ དཀརཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་ལཱ་ཁག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
|
||
msgid "The default player type for black in new games"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་དབྱེ་བ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
|
||
msgid "The default player type for white in new games"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ནང་ གནགཔོ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེ་མི་དབྱེ་བ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "ནང་ མངོན་གསལ་རྩེདམོ་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་སྣོད་ཐོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "ནང་ སྲུང་བཞག་རྩེདམོ་ཌའི་ལོག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་སྣོད་ཐོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་གི་རྩ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་བཀྲམ་སྟོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག་ནང་ འདི་ཡང་ན་'མི' (མི་གིས་ལྷག་ཚུགསཔ), 'lan' (གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་དབྱངས་རྟགས་རིངམ) ཡང་ན 'san' (གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་དབྱངས་རྟགས་ཚད་ལྡན)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ མཐོ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
msgstr "པཱཝན་ཡར་བསྐྱེད་པིསི་ལུ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
|
||
msgstr "རྩེད་མི་གིས་པཱཝན་གྱལ་རིམ་ཐགང་རིང་སར་སྤོ་བཤུད་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་པི་སི་ཡར་བསྐྱེད་ལུ འདི་'མེམ་', 'དཔའོ', 'ཨོ་ལ', 'ཡེ་ཤུའི་བླམ'གཅིག་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
|
||
msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)"
|
||
msgstr "གདོང་གཞི་ནང་ལུ་ཡོད་མི་པང་དེབ་གྱི་ཟུར་་དེ་ ཡང་'དཀརཔོ', 'གནགཔོ', 'ད་ལྟོ'(ད་ལྟོ་རྩེད་མི)ཡང་ན 'མི' (ད་ལྟོ་རྩེད་མི་གི་ཟུར་ཁར)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "པིག་སེལ་ཚུ་ནང་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོ་འདི་གི་ རྒྱ་ཚད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
|
||
msgid "Communication:"
|
||
msgstr "བརྒྱུད་འབྲེལ་:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
|
||
msgid "Executable:"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
|
||
msgid "Playing as:"
|
||
msgstr "བཟུམ་སྦེ་རྩེ་དོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Game</b>"
|
||
msgstr "<b>རྩེད་མོ་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Rooms</b>"
|
||
msgstr "<b>ཁང་མིག་ཚུ་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>སར་བར་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Status/Chat</b>"
|
||
msgstr "<b>གནས་རིམ/ཁ་སླབ</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
|
||
msgid "Game Name"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་མཐུད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "གསལ་སྡུད(_P)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "༣ཌི_ཅེསི་ མཐོང་སྣང་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ ཕྱོགས:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "རྩ་སྒྲིག་སྤོ:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
|
||
#: ../glines/glines.c:200
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:160
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
|
||
msgid "Promotion Type:"
|
||
msgstr "ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་དབྱེ་བ:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "ལོ་རྒྱུས་སྟོན་ (_H)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་(_T)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
|
||
msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང་གུ་ ཨང་བཏགས་ནི་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Show or hide the game history panel"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གྱི་ ལོ་རྒྱུས་ པེ་ནཱལ་་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ་བཞག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Shows hints during chess games"
|
||
msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་གྱི་སྐབས་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ སྟོནམ་ཨིན་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
|
||
msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
|
||
msgstr "ཐབས་ལམ་ ༢ཌི་ནང་ལུ་ ཅེསི་རྩེད་གཞོང་ སྔོན་སྒྲིག་གིས་ཅེསི་རྩེད་གཞོང་སྣོན་་ ཡང་ན་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་ གདམ་ཁ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཨོ་པཱན་ ཇི་ཨེལ་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྟོན། "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་ ཨང་བཏགས་ནི (_B)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་(_M)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "ཅེསི་རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr "ཀིལེམ་ _ཌརོ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
|
||
msgid "Leave _Fullscreen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་བཞག(_F)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "ལོགསི་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
|
||
msgid "Network _Game"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་(_G)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "དགོངས་ཞུ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་ས་ལུ་ ལོག་བསྒྱིར་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
|
||
msgid "Save the current game"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་སྲུང་བཞག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
|
||
msgid "Show _Logs"
|
||
msgstr "ལོག་སྟོན་ (_L)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "ཤུལ་མའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "ཧེ་མའི་སྤོ་བཤུད་འདི་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
|
||
msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
msgstr "སྣ་མང་རྩེ་མའི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "བཅུད་དོན་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
|
||
msgid "There are no active logs."
|
||
msgstr "ལོགསི་ ཤུགས་ལྡན་ཚུ་་མིན་འདུག།"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:316
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "དགོངས་ཞུ་(_R)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Difficulty</b>"
|
||
msgstr "<b>ལཱ་ཁག་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Game Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>རྩེདམོ་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Players</b>"
|
||
msgstr "<b>རྩེ་མི་ཚུ་</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
|
||
msgid "Allow remote clients to watch this game"
|
||
msgstr "ཐག་རིང་གི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་བལྟ་བཅུག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
|
||
msgid "B_lack:"
|
||
msgstr "གནགཔོ་:(_l)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
|
||
msgid "Enter the title for this game"
|
||
msgstr "འ་ནི་རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་འདི་ཐོ་བཀོད་འབད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
|
||
msgid "Local chess game"
|
||
msgstr "ཉེ་གནས་ཅེསི་རྩེདམོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
|
||
msgid "Move _Time:"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་སྤོ་:(_T)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
|
||
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འདི་འགོ་བཙུགས། རྩེདམོ་འདི་ ཚར་ཅིག་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་མཇུག་བསྡུ་ཚར་ཞིནམ་ལས་ འགོ་བཙུགས་བཏུབ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
|
||
msgid "W_hite:"
|
||
msgstr "དཀརཔོ་:(_h)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
|
||
msgid "_Allow spectators"
|
||
msgstr "བལྟ་མི་ཚུ་འོང་བཅུག་(_A)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "གནགཔོ་:(_B)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
|
||
msgid "_Game name:"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གི་མིང་:(_G)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "འགོ་བཙུགས་(_S)"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
|
||
msgid "_White:"
|
||
msgstr "དཀརཔོ་:(_W)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the window title when not playing a game
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "ཅེསི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "ཅེསི་གི་ སྔོན་སྲོལ་ རྩེ་མི་གཉིས་པང་དེབ་རྩེདམོ་འདི་རྩེ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
|
||
msgid "Chess incorrectly installed"
|
||
msgstr "ཅེསི་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
|
||
msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
|
||
msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ གློག་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེདཔ་ལས་ ཅེསི་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། ད་ལྟོཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་གློག་རིམ་དེ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་བའི་བསྒང་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་ཚུན་ཚོད་ བསྒུག་གནང་། "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "ཚད་མེདཔ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "སྐར་མ་གཅིག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "སྐར་མ་ལྔ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "སྐར་མ་ ༣༠"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་གཅིག་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:92
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:682
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "སྐར་མ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
|
||
#: ../gtali/setup.c:347
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
|
||
#: ../gtali/setup.c:349
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "ལཱ་ཁག"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:233
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find %s engine\n"
|
||
msgstr " %sམ་འཕྲུལ་འཚོལ་མ་འཐོབ\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་མི་དེ་རིམ་སྒྲིག་འབད(%i moves)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:246
|
||
msgid "Game settings changed"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(white)s versus %(black)s"
|
||
msgstr "%(white)s གི་ %(black)s ལུ་དོ་འགྲན"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:331
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:251
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:415
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:685
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "དཀརཔོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:253
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:421
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:685
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "གནགཔོ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:462
|
||
msgid "Unabled to load game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
|
||
msgid "Please enter a file name"
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:541
|
||
msgid "Unabled to save game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:233
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:246
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:983
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:69
|
||
#: ../iagno/properties.c:454
|
||
#: ../iagno/properties.c:495
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "མི།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་རིངམ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:569
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr "གྲངས་ཚབ་རྩིས་རིགས་ ཚད་ལྡན་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:581
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "ཕྱོགས་ དཀརཔོ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:582
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "ཕྱོགས་གནགཔོ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:583
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr "མིའི་ཕྱོགས་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:584
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "ད་ལྟོ་རྩེད་མི་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
|
||
msgid "Queen"
|
||
msgstr "མེམ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
|
||
msgid "Rook"
|
||
msgstr "རུཀ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:599
|
||
msgid "Bishop"
|
||
msgstr "བི་ཤོཔ་ "
|
||
|
||
#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - *%(game_name)s"
|
||
msgstr "ཅེསི- *%(game_name)s"
|
||
|
||
#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - %(game_name)s"
|
||
msgstr "ཅེསི་- %(game_name)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:466
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ ཁ་བ་སྡམས་ (_W)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
|
||
msgid "Unable to enable 3D mode"
|
||
msgstr "༣ཌི་ ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་མ་ཚུགས་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
|
||
"%(errors)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until then you will be able to play chess in 2D mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་ བརྩེ་མི་ཚུགས་པས:\n"
|
||
"%(errors)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་ མོས་མཐུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ བདག་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་འབྲེལ་བ་འཐབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ༢ཌི་ཐབས་ལམ་ནང་བརྩེ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#. TODO: This should be a pop-up dialog
|
||
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:892
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display help: %s"
|
||
msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།:%s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
|
||
msgid "No Python OpenGL support"
|
||
msgstr "པ་ཡི་་ཐཱོན་ ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
|
||
msgid "No Python GTKGLExt support"
|
||
msgstr "པ་ཡི་ཐཱོན་ GTKGLExt རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
|
||
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
|
||
msgstr "ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ དཔེ་མཛོད་ཚུ་གིས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་བཀྲམ་སྟོན་ཐབས་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
|
||
msgid "pawn"
|
||
msgstr "པཱ་ཝན"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
|
||
msgid "rook"
|
||
msgstr "རོཀ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
|
||
msgid "knight"
|
||
msgstr "དཔའ་བོ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
|
||
msgid "bishop"
|
||
msgstr "བི་ཤོཔ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:247
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:280
|
||
msgid "Game start"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
|
||
msgid "No comment"
|
||
msgstr "བསམ་བཀོད་མ་འབད་བས"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:400
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "ཞིབ་དཔྱད་འབད"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:402
|
||
msgid "Checkmate"
|
||
msgstr "ཅེཀ་མེཊེ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
|
||
msgid "Stalemate"
|
||
msgstr "ཨིསི་ཊལ་མེཊེ"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which white move is being described.
|
||
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw."
|
||
msgstr "%(movenum)2iw."
|
||
|
||
#. Translators: This string is used in the move history to indicate which black move is being described.
|
||
#. In a chess game the turns are '1w.', '1b.', '2w.', ...
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib."
|
||
msgstr "%(movenum)2ib."
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ རིངམ (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White castles long"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ རིངམ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)sབཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ རིངམ་(%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black castles long"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ རིངམ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ ཐུང་ཀུ་ (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White castles short"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ དཀརཔོ་ ཐུང་ཀུ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ ཐུང་ཀུ་ (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black castles short"
|
||
msgstr "%(move)s བཙན་རྫོང་ གནགཔོ་ ཐུང་ཀུ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s"
|
||
msgstr "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s"
|
||
msgstr "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
|
||
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wins"
|
||
msgstr "%s རྒྱལ་ཡི"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ལུ་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཡོད་ལས་སྤོ་མ་ཚུགས(checkmate)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་སྤོ་མ་ཚུགས་(stalemate)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་སྤོ་བཤུད་ལྔ་ཅུ་ནང་པིསི་ཡང་ན་པཱ་ཝན་མ་སྤོ་བས"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱེད་འདི་གཡོག་བཀོལ་བའི་དུས་ཚོད་ལས་རྒྱལ་ཡར་སོང་ནུག"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "གནས་ཁོངས་རྩེད་པང་་ལྕོག་ཐདཔ་འདི་ཚར་གསུམ་འབྱུང་ཡོདཔ(three fold repetition)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་ཡང་མེན་མི་གིས་ཅེག་མེཊི་འབྱུང་མི་བཅུག(insufficient material)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
|
||
msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱེད་དེ་གིས་ཅེག་མེཊི་ བཟོ་མ་ཚུགས(insufficient material)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
|
||
msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱེད་དེ་གིས་ ཅེག་མེཊི་ བཟོ་མ་ཚུགས(insufficient material)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་གནགཔོ་དེ་ གོང་ཞུ་་འབད་ཡི་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་དཀརཔོ་དེ་ ་གོང་ཞུ་འབད་ཡི་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་གཅིག་ཤི་ཡོདཔ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:170
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག་ ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "ཐིག་ཁྲམད"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr " སྡོད་ཁྲི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "རྩེད་མི།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "བལྟ་མི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserved for %s"
|
||
msgstr " %s གི་དོན་ལུ་ཟུར་གསོག་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:264
|
||
msgid "Seat empty"
|
||
msgstr "ས་སྒོ་སྟོངམ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AI (%s)"
|
||
msgstr "ཨེ་ཨེལ་ (%s)"
|
||
|
||
#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "ཨེ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "བི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr "སི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "ཌི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "e"
|
||
msgstr "ཨི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "ཨེཕ་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "ཇི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:372
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "ཨེཆ་"
|
||
|
||
#. Chess board rows (ranks) label marked for translation. Please translate to the first eight numbers with your native number symbols, or the most appropriate eight numbers/symbols for labelling the rows of a chess board.
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "༨"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "༧"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "༦"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "༥"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "༤"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "༣"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "༢"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:374
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "༡"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
msgstr "'%(name)s'ནང་ལུ '%(game)s'"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [game]"
|
||
msgstr "བདེ་སྤྱོད: %s [game]"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Human versus %s"
|
||
msgstr "%s རྩེད་འགྲན་འབད་མི་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:693
|
||
msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
|
||
msgstr "གལ་ཅེསི་བརྡབ་འཁྲུག་འབད་ཡོདཔ། འ་ནི་རྐྱེན་འདི་http://bugzilla.gnome.orgལུ་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:694
|
||
msgid "Debug output:"
|
||
msgstr "རྐྱེན་ཨའུ་པུཊི:"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:710
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:534
|
||
msgid "Save game before closing?"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་དེ་ ཁ་མ་བསྡམས་པའི་ཧེ་མ་ སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
|
||
msgid "glChess"
|
||
msgstr "ཇི་ཨེལ་ཅེསི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:57
|
||
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
|
||
msgstr " འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ ༢༠༠༥-༢༠༠༧ རོ་བཱཊི་ཨེན་སེལ་ (དང་ཕན་འདེབས་པ་ཚུ་)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ༢ཌི/༣ཌི ཅེསི་རྩེདམོ་ \n"
|
||
"\n"
|
||
"ཇི་ཨེལ་ ཅེསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
|
||
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
|
||
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:405
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
|
||
msgstr "%s འདི་རང་དབང་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ (ཁྱོད་རའི་གདམ་ཁ་ཐོག་) ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་ག་འབད་རུང་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་འདི་གིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ ཐ་སྙད་འོག་ལུ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་དང་/ཡང་ན་ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
|
||
msgstr "%s འདི་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཅིག་གི་རེ་བ་ལུ་དམིགས་ཏེ་ ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པ་ ཡང་ན་ ཚོང་འབྲེལ་ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་གི་ བརྡ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ཉེན་ལེན་མཙེད་པར། རྒྱས་བཤད་ཐེབས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་བལྟ།"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:75
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:61
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དང་གཅིག་ཁར་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་འདི་གི་ འདྲ་བཤུས་ཅིག་ཐོབ་ཐོབ་འོང་ མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ལུ་འབྲི་"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:87
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
|
||
msgstr "གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་འདིབཟོ་མ་ཚུགས%(dir)s: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:170
|
||
msgid "You have been disconnected from the server"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:219
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#. GstElement *sound_player;
|
||
#: ../glines/glines.c:84
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:89
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:654
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ཆུང་ཀུ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:85
|
||
msgid "glines|Medium"
|
||
msgstr "ཇི་གྱལ་རིམ།འབྲིང་མ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:86
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:91
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:673
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ཆེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:194
|
||
msgid "Could not load theme"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default theme will be loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ། \n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཕའིབ་ཨོར་མོར་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:423
|
||
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
msgstr "སྐུགས་འཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གྲལ་ཐིག་ཅིག་ནང་གི་ དབྱེ་བ་གཅིག་པའི་ དངོས་པོ་ལྔ་མཐུན་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:484
|
||
msgid "GNOME Five or More"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་ཕའིབ་ཨོར་མོར།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:486
|
||
msgid "_Board size:"
|
||
msgstr "རྩེད་པང་གི་ཚད(_B):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:513
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།"
|
||
|
||
#. Can't move there!
|
||
#: ../glines/glines.c:672
|
||
msgid "You can't move there!"
|
||
msgstr "ཕར་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་མི་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1206
|
||
#: ../glines/glines.c:1210
|
||
#: ../glines/glines.c:1212
|
||
#: ../glines/glines.c:1872
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Five or More"
|
||
msgstr "ལྔའམ་དེ་ལས་མངམ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1215
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཚོས་གཞི་གྲལ་ཐིག་རྩེདམོ་གྱི་ ཇི་ནོམ་ འདྲེན་ལམ། \n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1440
|
||
msgid "Five or More Preferences"
|
||
msgstr "ལྔའམ་དེ་ལས་མངམ་གི་དགའ་གདམ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1460
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1468
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་:(_I)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1479
|
||
msgid "B_ackground color:"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་:(_a)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1494
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1500
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:486
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "ཆུང་ཀུ།(_S)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1509
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:487
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "འབྲིང་མ།(_M)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1518
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:488
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "ཆེ་བ།(_L)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1526
|
||
msgid "glines|General"
|
||
msgstr "ཇི་ལའིནིསི|སྤྱིར་ཏང་"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1533
|
||
msgid "_Use fast moves"
|
||
msgstr "མགྱོགས་བཤུད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1902
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "གཞན་མི་:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
msgstr "གྲལ་ཐིག་བཟོ་ཐོག་ལས་ ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་རྩེད་རིལ་ཚུ་ རྩེད་གཞོང་གུ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Ball style"
|
||
msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་བཟོ་རྣམ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་བཟོ་རྣམ། རྩེད་རིལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game field"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་ས་སྒོ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game field from last saved session."
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་ས་སྒོ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game preview"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་སྔོན་ལྟ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game preview from last saved session."
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་སྔོན་ལྟ།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game score"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game score from last saved session."
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་མི་རྩེད་ཐེངས་ནང་གི་ རྩེད་མོའི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Playing field size"
|
||
msgstr "རྩེད་ཐང་གི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
||
msgstr "རྩེ་ནིའི་ས་སྒོའི་ཚད། ༡=ཆུང་ཀུ ༢=བར་མ་ ༣=ཆེ་བ། བེ་ལུ་གཞན་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Time between moves"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་བར་ནའི་དུས་ཚོད།"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་བར་ནའི་དུས་ཚོད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
|
||
#: ../gnect/src/main.c:910
|
||
#: ../gnect/src/main.c:913
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1397
|
||
msgid "Four-in-a-Row"
|
||
msgstr "གྲལ་རིམ་ཅིག་ནང་བཞི།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ནི་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅོག་གཅིག་པའི་གྱལ་རིམ་བཟོ།"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
|
||
msgid "Connect four tiles in a row"
|
||
msgstr "གླལ་ཐིག་གཅིག་ནང་ ཊ་ཡིལ་ བཞི་མཐུད་ "
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་བརྗོད་དོན་ གསལ་བཀོད་འབད་བའི་ཨང་གྲངས་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:378
|
||
msgid "Drop marble"
|
||
msgstr "ཤེལ་རྡོའི་རིལ་བུ་ས་ཁར་བཞག"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop a marble."
|
||
msgstr "ཤེལ་རྡོ་རིལ་བུ་ ས་ཁར་བཞག་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Key press to move left."
|
||
msgstr "གཡོན་ལུ་སྤོ་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Key press to move right."
|
||
msgstr "གཡོས་ལུ་སྤོ་ནིའི་ ལྡེ་མིག་ཨེབ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Level of Player One"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་དང་པའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Level of Player Two"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་གཉིས་པའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:376
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:444
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:826
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "གཡོན་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:377
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:445
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:827
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "གཡས་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ངོ་རྟགས།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
|
||
msgstr "ཀླད་ཀོར་དེ་ འགྲོ་བ་མི་ཨིན། གཅིག་ལས་གསུམ་ཚུན་ གློག་རིག་རྩེད་མིའི་གནས་རིམ་དང་མཐུནམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/gfx.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load image:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
|
||
msgid "A network error has occurred."
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་འབྱུང་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129
|
||
#: ../iagno/ggz-network.c:94
|
||
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
|
||
msgstr "བྱང་ཕྱད་ཅིག་ རྩེདམོ་འདི་ནང་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to a network game of %s."
|
||
msgstr "%s གི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ཅིག་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:566
|
||
msgid "It's a draw!"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:580
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:484
|
||
msgid "You win!"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རྒྱལ་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:582
|
||
#: ../gnect/src/main.c:615
|
||
msgid "It is your move."
|
||
msgstr "འདི་ཁྱོད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་འདི་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:585
|
||
msgid "I win!"
|
||
msgstr "ང་རྒྱལ་ཡི།!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:587
|
||
#: ../gnect/src/main.c:720
|
||
msgid "Thinking..."
|
||
msgstr "མནོ་བསམ་གཏང་དོ།..."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:608
|
||
#: ../gnect/src/main.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins!"
|
||
msgstr "%s རྒྱལ་ཡི།!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move."
|
||
msgstr "%s སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: Column %d"
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན་: ཀེར་ཐིག་%d "
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:765
|
||
#: ../gnect/src/main.c:769
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "ཁྱོད་:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:766
|
||
#: ../gnect/src/main.c:768
|
||
msgid "Me:"
|
||
msgstr "ང་་:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:814
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:865
|
||
msgid "Drawn:"
|
||
msgstr "རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ གུའི་ལི་འ་ནོ་ བར་ཊོ་ལེ་ཊིསི་ བེ་ལི་ན་གིས་བཏང་མི་ གློག་རིག་ཅིག་དང་བཅས་པའི་ \"Four in a row\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player One:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེད་མི་དང་པ།:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player Two:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེད་མི་གཉིས་པ།:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:248
|
||
#: ../iagno/properties.c:463
|
||
#: ../iagno/properties.c:504
|
||
msgid "Level one"
|
||
msgstr "གནས་རིམ་གཅིག"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:250
|
||
#: ../iagno/properties.c:472
|
||
#: ../iagno/properties.c:513
|
||
msgid "Level two"
|
||
msgstr "གནས་རིམ་གཉིས།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:252
|
||
#: ../iagno/properties.c:481
|
||
#: ../iagno/properties.c:522
|
||
msgid "Level three"
|
||
msgstr "གནས་རིམ་གསུམ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:276
|
||
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
msgstr "གྲལ་རིམ་ཅིག་ནང་ བཞིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:330
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:562
|
||
#: ../iagno/properties.c:533
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "འབྱུང་སྣང་།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:339
|
||
msgid "_Theme:"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན།(_T)"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:354
|
||
msgid "Enable _animation"
|
||
msgstr "སྤྲོ་ཉམས་ཅན་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_a)"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:358
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:335
|
||
#: ../iagno/properties.c:442
|
||
msgid "E_nable sounds"
|
||
msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:364
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:815
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "ཚད་འཛིན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:368
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:434
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:569
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:818
|
||
msgid "Keyboard Controls"
|
||
msgstr "ལྡེ་མིག་གི་ཚད་འཛིན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:42
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "ལེགས་ལྡན།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:47
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:71
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:79
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:87
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:472
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "དམརཔོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:47
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:87
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:475
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "སེརཔོ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "ཚོན་མདངས་མངོན་གསལ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:55
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:63
|
||
#: ../iagno/properties.c:490
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "ཡང་བ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:55
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:63
|
||
#: ../iagno/properties.c:449
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58
|
||
msgid "High Contrast Inverse"
|
||
msgstr "ཚོན་མདངས་ཆེ་བའི་ལུགས་ལྡོག།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:66
|
||
msgid "Cream Marbles"
|
||
msgstr "ཀི་རིམ་རིལ་བུ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:71
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:79
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:95
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:474
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "ཧོནམ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:74
|
||
msgid "Glass Marbles"
|
||
msgstr "ཤེལ་གྱི་རིལ་བུ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:82
|
||
msgid "Nightfall"
|
||
msgstr "ནམ་སྲོས"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:90
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:95
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "ལི་ཝང་།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game.\n"
|
||
msgstr "%s དེ་ རྩེདམོ་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཡི།\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
|
||
msgstr "ཧོསིཊི་ %s འདི་གིས་ རྩེདམོ་འདི་བཞག་ཡོདཔ་ལས་ རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཡོད།\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game.\n"
|
||
msgstr "%s གི་ རྩེདམོ་འདི་བཞག་ད་ཡི།\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནིབ་བཱལསི་གིས་ པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་ གཞི་བཙུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནིབ་བཱལསི་གིས་ གནས་རིམ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་ གཞི་བཙུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
|
||
msgid "Nibbles Scores"
|
||
msgstr "ནིབ་བཱལསི་གི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "མགྱོགས་ཚད་:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607
|
||
#: ../gnobots2/game.c:178
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:218
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:930
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:208
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:685
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:201
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608
|
||
#: ../gnobots2/game.c:179
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:219
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:931
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:209
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:202
|
||
msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ གྱལ་ཁར་ཚུད་ནུག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ་ཅིག་ གེ་ཛའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་འཁྱིད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../gnibbles/main.c:243
|
||
#: ../gnibbles/main.c:247
|
||
#: ../gnibbles/main.c:249
|
||
#: ../gnibbles/main.c:994
|
||
msgid "Nibbles"
|
||
msgstr "ནིབ་བཱལསི།"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
|
||
msgid "Gnibbles"
|
||
msgstr "ནིབ་བཱལསི་"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
|
||
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
|
||
msgstr "ནིབ་བཱལསི་དེ་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོམསི་ རྩེདམོ་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Color to use for worm"
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Color to use for worm."
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable fake bonuses."
|
||
msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable sounds."
|
||
msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game level to start on"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game level to start on."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game speed"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་མགྱོགས་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་མགྱོགས་ཚད། (༡=མགྱོགས་པར། ༤=ལྷོད་ལྷོད།)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Key to use for motion down."
|
||
msgstr "མར་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Key to use for motion left."
|
||
msgstr "གཡོན་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Key to use for motion right."
|
||
msgstr "གཡས་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Key to use for motion up."
|
||
msgstr "ཡར་འགུལ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:447
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:828
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "མར་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:446
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "ཡར་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Number of AI players"
|
||
msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གྱངས་ཁ་"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Number of AI players."
|
||
msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Number of human players"
|
||
msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Number of human players."
|
||
msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play levels in random order"
|
||
msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Play levels in random order."
|
||
msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Size of game tiles"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་ཊ་ཡིལ་གྱི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Size of game tiles."
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་ཊ་ཡིལ་གྱི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Use relative movement"
|
||
msgstr "འདྲ་མཉམ་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
msgstr "འདྲ་མཉམ་སྤོ་བཤུད་ལག་ལེན་འཐབ། (དེ་ཡང་གཡོན་ལུའམ་གཡས་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:60
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "བློ་གསར།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:61
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ལྷོད་ལྷོད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:62
|
||
msgid "gnibbles|Medium"
|
||
msgstr "ཇི་ནིབ་བཱསི།འབྲིང་མ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:63
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "མགྱོགས་པར།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:64
|
||
msgid "Beginner with Fakes"
|
||
msgstr "བློ་གསར་རྫུས་མ་དང་བཅས།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:65
|
||
msgid "Slow with Fakes"
|
||
msgstr "ལྷོད་ཆ་རྫུས་མ་དང་བཅས།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:66
|
||
msgid "Medium with Fakes"
|
||
msgstr "འབྲིང་མ་རྫུས་མ་དང་བཅས།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:67
|
||
msgid "Fast with Fakes"
|
||
msgstr "མགྱོགས་དྲགས་རྫུུས་མ་དང་བཅས།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"A worm game for GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོམ་ རྩེདམོ། \n"
|
||
"\n"
|
||
"ནིབ་བཱལསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ མཇུག་བསྡུ་ཡི! རྩེདམོ་འདི་ %s གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི!"
|
||
|
||
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
||
#: ../gnibbles/main.c:1008
|
||
msgid "A worm game for GNOME."
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ གཅོང་འབུཔ་གི་རྩེདམོ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:238
|
||
msgid "Nibbles Preferences"
|
||
msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:258
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "མགྱོགས་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:268
|
||
msgid "Nibbles newbie"
|
||
msgstr "ནིབ་བཱལསི་ ནིའུ་བའི།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:278
|
||
msgid "My second day"
|
||
msgstr "ངེད་ཀྱི་ཉིནམ་གཉིས་པ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:288
|
||
msgid "Not too shabby"
|
||
msgstr "རྙིང་རུལ་ཐལ་མ་དྲགསཔ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:298
|
||
msgid "Finger-twitching good"
|
||
msgstr "མཛུབ་མོ་སྤར་ཐངས་ལེགས་ཤོམ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:315
|
||
msgid "_Play levels in random order"
|
||
msgstr "གོ་རིམ་གང་འབྱུང་ནང་ རྩེ་ནིའི་གནས་རིམ།(_P)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:325
|
||
msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "ཁེ་ཕན་རྫུན་མ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
|
||
|
||
#. starting level
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:348
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:730
|
||
msgid "_Starting level:"
|
||
msgstr "འགོ་བཙུགས་གནས་རིམ་:(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:377
|
||
msgid "Number of _human players:"
|
||
msgstr "འགྲོ་བ་མིའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་:(_h)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:398
|
||
msgid "Number of _AI players:"
|
||
msgstr "ཨེ་ཨའི་རྩེད་མི་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་:(_A)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:425
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:459
|
||
msgid "_Use relative movement"
|
||
msgstr "འབྲེལ་བའི་་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:466
|
||
msgid "_Worm color:"
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ་གི་ཚོས་གཞི་:(_W)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:473
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "ལྗང་ཁུ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:476
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "སྔོ་ལྗང་།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:477
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "རྒྱ་སྨུག"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:478
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "སྐྱ་ཐལ།"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Worm %d:"
|
||
msgstr "གཅོང་འབུཔ་%d:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:149
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:227
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:178
|
||
msgid "Game over!"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་རྫོགས་སོ།!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:151
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:194
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:905
|
||
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "ལཱ་ཤུགས་བཏོན་ནུག། དེ་འབདཝ་དང་ཁ་རྗེ་མེད་པར་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་གྱལ་ཁར་ ཚུད་མ་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
||
#: ../gnobots2/game.c:153
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:196
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:907
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:321
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:184
|
||
msgid "_New Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།(_N)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:166
|
||
msgid "Robots Scores"
|
||
msgstr "རོ་བོཊི་གི་སྐུགས་"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:169
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:683
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
|
||
msgid "Map:"
|
||
msgstr "ས་ཁྲ་:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:411
|
||
#: ../gnobots2/game.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
"But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ལེགས་སོ་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲུལ་མི་ལས་ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི། \n"
|
||
"དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་ད་རུང་འབད་ཚུགས་ག?"
|
||
|
||
#. This should never happen.
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1248
|
||
msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
msgstr "རྒྱང་འདྲེན་གྱི་གནས་ཁོངས་ ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1276
|
||
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
msgstr "ལུ་!! རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་གནས་ཁོངས་ ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
|
||
msgid "Set game scenario"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་འཆར་བཤད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
|
||
msgid "Set game configuration"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་རིམ་སྒྲིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
|
||
msgid "Initial window position"
|
||
msgstr "འགོ་ཐོག་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ས།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:960
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:968
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:542
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "ཨེགསི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:962
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:970
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:544
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "ཝའི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
msgid "Classic robots"
|
||
msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཚུ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
|
||
msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
|
||
msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
msgstr "སྔོན་གསལ་འཕྲུལ་མི་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "ཉམས་སྣང་་ངན་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
|
||
msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ་ ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
|
||
msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ་ ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
|
||
msgid "Robots2"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
|
||
msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
|
||
msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
|
||
msgid "Robots2 easy"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ་འཇམ་ཏོང་ཏོ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
|
||
msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
|
||
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢་པ་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་ལྡན་པའི་ སྤོ་བཤུད་དང་བཅས་པ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
|
||
msgid "Robots with safe teleport"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
|
||
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་དང་སྤོ་བཤུད་བཅསཔ་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
|
||
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཁྱད་འཕགས་ཉེན་སྲུང་སྤོ་བཤུད་བཅསཔ་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:233
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:258
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:261
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
|
||
msgid "No game data could be found."
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
|
||
msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མིའི་ལས་རིམ་དེ་གིས་ ནུས་ལྡན་རྩེད་མོའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ གཅིག་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས། ལས་རིམ་དེ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
|
||
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
msgstr "ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའམ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ནུག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
|
||
msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མིའི་ལས་རིམ་དེ་གིས་ ཉེར་མཁོའི་ཚད་རིས་ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ མངོན་གསལ་འབད་ཚུགས། ལས་རིམ་དེ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ་ལས་ཟུར་ཏེ་ དེ་ཚུ་གཅིག་གིས་གཅིག་གུ་ བརྡབ་འཁྲུག་འབད་བཅུག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable game sounds"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་སྒྲ་སྐད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་སྒྲ་སྐད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ། རྩེད་འགྲན་འགོ་ལས་མཇུག་ཚུན་ འབྱུང་ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable splats"
|
||
msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
|
||
msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། སྒྲ་སྐད་བཏང་ཞིནམ་ལས་ གསལ་གཞི་གུ་ \"Splat!\" ཅིག་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game type"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ། ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རྩེད་མོའི་ཁྱད་འགྱུར་གྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:584
|
||
msgid "Key to hold"
|
||
msgstr "འཆང་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:580
|
||
msgid "Key to move E"
|
||
msgstr "ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:577
|
||
msgid "Key to move N"
|
||
msgstr "བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:578
|
||
msgid "Key to move NE"
|
||
msgstr "བྱང་ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:576
|
||
msgid "Key to move NW"
|
||
msgstr "ནུབ་བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:582
|
||
msgid "Key to move S"
|
||
msgstr "ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:583
|
||
msgid "Key to move SE"
|
||
msgstr "ཤར་ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:581
|
||
msgid "Key to move SW"
|
||
msgstr "ལྷོ་ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:579
|
||
msgid "Key to move W"
|
||
msgstr "ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:585
|
||
msgid "Key to teleport"
|
||
msgstr "རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:586
|
||
msgid "Key to teleport randomly"
|
||
msgstr "གང་འབྱུང་འབད་ རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:587
|
||
msgid "Key to wait"
|
||
msgstr "བསྒུག་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Robot image theme"
|
||
msgstr "རོ་བོཌི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
msgstr "རོ་བོཊི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྗོད་དོན། རོ་བོཊི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གི་བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན། ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ལྡན་གྱི་གདམ་ཁ་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
|
||
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "གཙང་ཏང་འཆང་བཞག་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
|
||
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "བྱང་ཤར་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
|
||
msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ནུབ་བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
|
||
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "བྱང་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ཤར་ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
|
||
msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ལྷོ་ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
|
||
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ལྷོ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ནུབ་ཁ་ཐུག་ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "གང་འབྱུང་འབད་ རྒྱང་འདྲེནའབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
|
||
msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཐོག་ལུ་ རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་།(རབ་བྱུང་པ་ཅིན)། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
|
||
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "བསྒུག་སྡོད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ལྡེ་མིག་གི་མིང་། མིང་དེ་ཚད་ལྡན་ཨེགསི་ལྡེ་མིག་གི་ མིང་ཅིག་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Use safe moves"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ། ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ གདམ་ཁ་དེ་གིས་ ཁྱོད་རའི་ནོར་བ་ལུ་བརྟེན་པའི་ ཤི་རྐྱེན་ལས་ ཟུར་ཐབས་འབདཝ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Use super safe moves"
|
||
msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལག་ལེག་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
|
||
msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལག་ལེག་འཐབ། ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་མེད་པའི་སྐབས་ རྩེད་མི་ལུ་ དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིནམ་དང་ དེ་གི་སྐབས་ལུ་ ཕྱི་ཁར་རྒྱང་འདྲེན་འབད་ནིའི་ གདམ་ཁ་མ་གཏོགས་མེད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/graphics.c:152
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
msgstr "'%s' གི་པར་ཁྲའི་ཡིག་སྣོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:65
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད།(_M)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:72
|
||
msgid "_Teleport"
|
||
msgstr "རྒྱང་འདྲེན།(_T)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:73
|
||
msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
msgstr "རབ་འབྱུང་པ་ཅིན་ ཉེན་སྲུང་ཐོག་ལས་ རྒྱང་འདྲེན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:74
|
||
msgid "_Random"
|
||
msgstr "གང་འབྱུང།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:75
|
||
msgid "Teleport randomly"
|
||
msgstr "གང་འབྱུང་སྦེ་ རྒྱང་འདྲེན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:76
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "བསྒུག།(_W)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:76
|
||
msgid "Wait for the robots"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དོན་ལུ་བསྒུད་སྡོད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"སྔོན་སྲོལ་ བི་ཨེསི་བི་ རོ་རོཊིསི་ལུ་གཞི་བཞག། \n"
|
||
"\n"
|
||
"རོ་བོཊིསི་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:331
|
||
msgid "classic robots"
|
||
msgstr "ལེགས་ལྡན་འཕྲུལ་མི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:332
|
||
msgid "robots2"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:333
|
||
msgid "robots2 easy"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་༢ པ་འཇམ་ཏོང་ཏོ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:334
|
||
msgid "robots with safe teleport"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཡོད་པའི་འཕྲུལ་མི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:335
|
||
msgid "nightmare"
|
||
msgstr "ཉམས་སྣང་ངན་པ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:371
|
||
msgid "robots"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:372
|
||
msgid "cows"
|
||
msgstr "བ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:373
|
||
msgid "eggs"
|
||
msgstr "སྒོང་རྡོ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:374
|
||
msgid "gnomes"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམསི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:375
|
||
msgid "mice"
|
||
msgstr "བྱི་ཙི།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:376
|
||
msgid "ufo"
|
||
msgstr "ཡུ་ཨེཕ་ཨོ། "
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:377
|
||
msgid "boo"
|
||
msgstr "བི་ཨོ་ཨོ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:434
|
||
msgid "Robots Preferences"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:455
|
||
#: ../gtali/setup.c:360
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:480
|
||
msgid "_Use safe moves"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:487
|
||
msgid "Prevent some dangerous moves"
|
||
msgstr "ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ལ་ལོ་ཅིག་ བཀག་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:489
|
||
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "ཤི་རྐྱེན་འབྱུང་ཉེན་ཡོད་པའི་ གློ་བུར་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ བཀག་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:491
|
||
msgid "U_se super safe moves"
|
||
msgstr "ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ ལག་ལེག་འཐབ།(_s)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:498
|
||
msgid "Prevent all dangerous moves"
|
||
msgstr "ཉེན་ཁ་ཅན་གྱི་ སྤོ་བཤུད་ཆ་མཉམ་ བཀག་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:500
|
||
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "ཤི་རྐྱེན་འབྱུང་ཉེན་ཡོད་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཆ་མཉམ་བཀག་ཐབས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:508
|
||
msgid "Play sounds for major events"
|
||
msgstr "ཆེ་རིམ་འབྱུང་ལས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:510
|
||
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
msgstr "གནས་རིམ་ཅིག་གི་རྒྱལ་ཁ་དང་ ཤི་རྐྱེན་བཟུམ་མའི་ འབྱུང་ལས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:512
|
||
msgid "E_nable splats"
|
||
msgstr "ཆག་སྒྲ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:519
|
||
msgid "Play a sound when two robots collide"
|
||
msgstr "འཕྲུལ་མི་གཉིས་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:521
|
||
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
|
||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཁྱབ་ཆེ་ཤོས་དང་ རྩིགཔ་ཟ་ཤོས་ཀྱི་ སྒྲ་སྐད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:531
|
||
msgid "Graphics Theme"
|
||
msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:539
|
||
msgid "_Image theme:"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་བརྗོད་དོན་:(_I)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:550
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:792
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་:(_B)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:596
|
||
msgid "_Restore Defaults"
|
||
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་སོར་ཆུད་འབད།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:601
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:75
|
||
msgid "Safe Teleports:"
|
||
msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་རྒྱང་འདྲེན།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:85
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:70
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:95
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "ལྷག་ལུས།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:245
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "ཐེམ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Fit falling blocks together"
|
||
msgstr "འབུད་དེ་འོང་མི་ལེབ་དུམ་ཚུ་ཚུད་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:159
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1390
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1394
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1396
|
||
msgid "Gnometris"
|
||
msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:829
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "སར་འཇོག"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གཟུགས་བརྙན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གཟུགས་བརྙན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop."
|
||
msgstr "སར་འཇོག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Key press to move down."
|
||
msgstr "མར་སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Key press to pause."
|
||
msgstr "ཐེམ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Key press to rotate."
|
||
msgstr "བསྒྱིར་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་ནིའི་ལྡེ་མིག"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Level to start with"
|
||
msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Level to start with."
|
||
msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:831
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ཐེམ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:830
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "བསྒྱིར་ནི།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The background color"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། རྩ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་_ཚོས་གཞི་_མིང་དཔྱད་ཧ་གོཝ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
|
||
msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ གྲལ་ཐིག་་ནང་ལེབ་དུམ་གྱི་མང་ཉུང་། བེ་ལུ་དེ་ཡང་ (ལེབ་དུམ་མེད་སར་ ) ༠ དང་ (གྲལ་ཐིག་ཡོངས་རྫོགས་བཀང་སྟེ་ཡོད་སར་) ༡༠ ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The density of filled rows"
|
||
msgstr "ལྟེམས་ལྟེམས་གང་བའི་ གྲལ་ཐིག་་གི་སྟུག་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
|
||
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་དང་རྒྱབ་གཞི་ལྷག་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
|
||
msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས་སྐབས་ ལེབ་དུམ་གྱིས་གང་བྱུང་བཀང་བའི་ གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The number of rows to fill"
|
||
msgstr "བཀང་དགོ་པའི་གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལྷག་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
|
||
msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
|
||
msgstr "འདི་གིས་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གུ་ རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ འབྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ་ སེལ་འཐུ་འབདཝ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལུ་ ཚོས་གཞི་གང་འབྱུང་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ལུ་ ཚོས་གཞི་གང་བྱུང་གཏང་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Whether to preview the next block"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་དེ་སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Whether to preview the next block."
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་དེ་ སྔོན་ལྟ་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་འབུད་སའི་ ཚད་རིས་ཅིག་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Whether to provide a target"
|
||
msgstr "དམིགས་གཏད་ཅིག་བྱིན་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་ བསྒྱིར་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་ བསྒྱིར་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Whether to use the background image"
|
||
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:42
|
||
msgid "Set starting level (1 or greater)"
|
||
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གནས་རིམ་གཞི་སྒྲིག་འབད། (༡ ཡང་ན་ དེ་ལས་མཐོཝ)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:42
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "རྐྱང་པོ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "འཛུལ་ཡོདཔ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29
|
||
msgid "Tango Flat"
|
||
msgstr "ཊོང་གོ་ ལེབ་ཏེམ་ "
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
|
||
msgid "Tango Shaded"
|
||
msgstr "ནག་གྲིབ་བཟོ་ཡོད་པའི་ ཊེང་གོ་"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:59
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "གྱལ་རིམ།"
|
||
|
||
#. Translators: This is the placeholder item in the theme combo box
|
||
#. (preferences dialog) when no themes are available
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:633
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:634
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<ཅི་མེད།>"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662
|
||
msgid "Gnometris Preferences"
|
||
msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:686
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "གཞི་སྒྲིག"
|
||
|
||
#. pre-filled rows
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
|
||
msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
msgstr "སྔ་གོང་ལས་བཀང་ཡོད་པའི་ གྲལ་ཐིག་གྱངས་ཁ་:(_N)"
|
||
|
||
#. pre-filled rows density
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
|
||
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
msgstr "སྔ་གོང་ལས་བཀང་ཡོད་པའི་གྲལ་ཐིག་ནང་ ལེབ་དུམ་གྱི་སྟུག་ཚད།(_D)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:765
|
||
msgid "_Preview next block"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཤུལ་མམ་སྔོན་ལྟ་འབད།(_P)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:774
|
||
msgid "_Use random block colors"
|
||
msgstr "གང་འབྱུང་་ལེབ་དུམ་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:785
|
||
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་ཚུ་ གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_R)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:794
|
||
msgid "Show _where the block will land"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་འབུད་ས་སྟོན།(_w)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:806
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:839
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:328
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:842
|
||
msgid "Block Style"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1399
|
||
msgid ""
|
||
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnometris is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"འབུད་དེ་འོང་མི་ ལེབ་དུམ་ཚུ་ གཅིག་ཁར་འགྲིགས་ནིའི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྲོལ་གྱི་རྩེམོ་ཅིག། \n"
|
||
"\n"
|
||
"ཇི་ནོ་མིཊིརིསི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
|
||
msgid "Gnometris Scores"
|
||
msgstr "ཇི་ནོ་མི་ཊིསི་སྐུགས།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
|
||
msgid "Sudoku"
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
msgstr "ཁྱོད་རའི་ལོ་ཇིཀ་རིག་རྩལ་འདི་འ་ནི་ཨང་གི་གིརིཌི་སྒྲིག་རྩེད་ནང་བརྟག་ཞིབ་འབད"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
|
||
msgid "<b><i>Details</i></b>"
|
||
msgstr "<b><i>རྒྱས་བཤད་</i></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
|
||
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
|
||
msgstr "<b><i>དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ ལ་ཁག་ཡོད་པའི་ གནས་རིམ་ </i></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
|
||
msgstr "<འཕར་ཚད་=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">རྩེདམོ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
|
||
msgid "Print Sudokus"
|
||
msgstr "སུ་ཌུ་ཀུ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
|
||
msgid "_Easy"
|
||
msgstr "འཇམ་ཏོང་ཏོ་(_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
|
||
msgid "_Hard"
|
||
msgstr "ལཱ་ཁག(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
|
||
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེ་མ་ལས་ རྩེདམོ་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་རྩེ་ཡོད་མི་ རྩེདམོ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ གྲངས་སུ་བཙུགས་ (_I)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
|
||
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚར་གཅིག་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཚར་ཞིནམ་ལས་ རྩེདམོ་ཚུ་རྩེ་ཚརཝ་འབད་རྟགས་བཀལ། (_M)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
|
||
msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་ སུ་ཌོ་ཀུའི་གྲངས་:(_N)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
|
||
msgid "_Sudokus per page: "
|
||
msgstr "ཤོག་ལེབ་རེ་རེར་ སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་:(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
|
||
msgid "_Very Hard"
|
||
msgstr "ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག་(_V)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
|
||
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
|
||
msgstr "<i><u>སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་གི་གྲངས་</u></i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Easy:</i>"
|
||
msgstr "<i>འཇམ་ཏོང་ཏོ་:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
|
||
msgid "<i>Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>ལཱ་ཁག་:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
|
||
msgid "<i>Medium:</i>"
|
||
msgstr "<i>འབྲིང་མ་:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
|
||
msgid "<i>Very Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག་:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
|
||
msgstr "<འཕར་ཚད་=\"larger\" ལྗིད་ཚད་=\"bold\">སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་པ་</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
|
||
msgid "Criteria:"
|
||
msgstr "ཁྱད་ཚད་:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
|
||
msgid "Generate Policy"
|
||
msgstr "སྲིད་བྱུས་བཟོ་བཏོན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
|
||
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
msgstr "མ་བཀག་ཚུན་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་བཟོ་བཏོན་འབད་(_u)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
|
||
msgid "Generate until _reaching target"
|
||
msgstr "དམིགས་གཏད་ ནུས་ཤུགས་བསྐྱར་བླུགས་མ་འབད་ཚུན་ བཟོ་བཏོན་འབད་(_r)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
|
||
msgid "Puzzle Generator"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་པ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
|
||
msgid "Target _number of sudokus:"
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་གི་དམིགས་གཏད་གྲངས་: (_n)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "བཟོ་བཏོན་འབད་(_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">_རྩེདམོ་གསརཔ་</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">_སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ རྩེད་རིགས་</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
|
||
msgid "Clear _Others"
|
||
msgstr "གཞན་མི་ཚུ་བསལ་ (_O)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
|
||
msgid "_Add Tracker"
|
||
msgstr "ཊེ་ཀར་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:936
|
||
msgid "_Clear Tracker"
|
||
msgstr "ཊེ་ཀར་བསལ་(_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
|
||
msgid "_Trackers"
|
||
msgstr "ཊེ་ཀརསི་(_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:48
|
||
msgid "Sudoku incorrectly installed"
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ དེ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:49
|
||
msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
|
||
msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ གློག་རིམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེདཔ་ལས་ སུ་ཌོ་ཀུ་དེ་ འགོ་བཙུས་མ་ཚུགས། ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་དེ་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་བའི་བསྒང་ཨིན་པ་ཅིན་ ཡར་བསྐྱེད་དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་ཚུན་ཚོད་ བསྒུག་གནང་། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
|
||
msgid "GNOME Sudoku"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་འདི་ འཇམ་སམ་སུ་ཌོ་ཀུ་བཟོ་བཏོན་པ་དང་རྩེད་མི་ཅིག་ཨིན། སུ་ཌོ་ཀུ་འདི་ ཇ་པ་ནིསི་གཏན་ཚིག་སྒྲིག་རྩེད་ཅིག་ཨིན།\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཇི་ནོམ་སུ་ཌོ་ཀུ་དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr "བར་སྟོང་ མིན་འདུག་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
|
||
msgid "No space left on disk"
|
||
msgstr "ཌིཀསི་ གུ་ བར་སྟོང་མིན་འདུག་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་གིས་ གནས་སྡུད་ སྣོད་འཛིན་ %(path)s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུག། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
|
||
msgid "There is no disk space left!"
|
||
msgstr "ཌིཀསི་གི་ བར་སྟོང་མིན་འདུག!"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་གིས་ གནས་སྡུད་ སྣོད་འཛིན་%(path)s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
||
msgstr "འཛོལ་བ་ %(errno)s: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
|
||
msgid "Sudoku unable to save game."
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
||
msgstr "ཡིག་སྣོད་ྲ %(filename)s སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
|
||
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ རྩེདམོ་རྫོགས་ཡོདཔ་སྦེ་ རྟགས་བཀལ་མ་ཚུགས། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
|
||
msgid "Track moves"
|
||
msgstr "གླུ་རིམ་སྤོ་བཤུད་འབདཝ་ཨིན་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གང་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
|
||
msgid "Print current game"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
|
||
msgid "Print _Multiple Sudokus"
|
||
msgstr "སྣ་མང་སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ (_M)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
|
||
msgid "Print more than one sudoku at a time."
|
||
msgstr "དུས་གཅིག་ལུ་ སུ་ཌོ་ཀུ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
|
||
msgid "Close Sudoku"
|
||
msgstr "སུ་ཌོ་ཀུ་ཁ་བསྡམས"
|
||
|
||
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
|
||
#. '<Control>s','Save game to play later.',
|
||
#. self.save_game_cb),
|
||
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
|
||
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
|
||
#. self.enter_game_by_hand),
|
||
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
|
||
#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
|
||
#. self.open_game),
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "ལག་ཆ(_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "བརྡ་མཚོན།(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
|
||
msgid "Show which numbers could go in the current square."
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་གྲུ་བཞི་འདི་ནང་ ཨང་ག་འདི་ཚུ་འགྱོ་འོང་ག་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "བཀང་(_F)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
|
||
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
|
||
msgstr "འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་ ད་ལྟོའི་གྲུ་བཞི་འདི་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
|
||
msgid "Fill _all squares"
|
||
msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ཆ་མཉམ་བཀང་(_a)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
|
||
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
|
||
msgstr "ནུས་ལྡན་གྱི་གནས་གོང་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་ གྲུ་བཞི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ནང་ རང་བཞིན་གྱིས་བཀང་།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
|
||
msgid "Puzzle _Statistics"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚད་རྩིས་(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
|
||
msgid "Show statistics about current puzzle"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཚད་རྩིས་ཚུ་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
|
||
msgid "_Always show hint"
|
||
msgstr "ཨ་རྟག་རང་བརྡ་མཚོན་ནི་སྟོན་ (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
|
||
msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
msgstr "ཨ་རྟག་རང་ སྲིད་པའི་ཨང་ཚུ་ གྲུ་བཞི་ནང་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
|
||
msgid "Warn about _unfillable squares"
|
||
msgstr "བཀང་མ་བཏུབ་པའི་གྲུ་བཞི་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ ཉེན་བརྡ་འབད་ (_u)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
|
||
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱིས་ བཀང་མ་བཏུབ་བཟོ་ཡོད་མི་ གྲུ་བཞི་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ཉེན་བརྡ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
|
||
msgid "_Track additions"
|
||
msgstr "གླུ་རིམ་ཁ་སྐོང་ཚུ་ (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
|
||
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གླུ་རིམ་བཞག་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལས་ ཚོས་གཞི་སོ་སོ་ཅིག་ནང་ ཁ་སྐོང་གསརཔ་ཚུ་རྟགས་བཀལ།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
|
||
msgid "_Highlighter"
|
||
msgstr "གཙོ་དམིགས་འབད་མི་(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
|
||
msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་གྲལ་ཐིག་ ཀེར་ཐིག་ དང་སྒྲོམ་འདི་གཙོ་དམིགས་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
|
||
msgid "Generate new puzzles _while you play"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་སྐབས་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ (_w)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
|
||
msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་སྐབས་ རྒྱབ་གཞི་འདི་ནང་ སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབད། འ་ནི་འདི་གི་རང་བཞིན་གྱིས་ རྩེདམོ་འདི་རྒྱབ་གཞི་འདི་ནང་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ཐེམ་སྡོད་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "འབད་བཤོལ་(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་བྱ་བ་ འབད་བཤོལ་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "ལོག་འབད་(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བྱ་བ་ལོག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "བསལ་(_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
|
||
msgid "Clear entries you've filled in"
|
||
msgstr "ནང་ ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་ཡོད་པའི་ཐོ་བཀོད་ཚུ་བསལ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
|
||
msgid "Clear _Notes"
|
||
msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བསལ་ (_N)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
|
||
msgid "Clear notes and hints"
|
||
msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་དང་བརྡ་མཚོན་ནི་ཚུ་བསལ་"
|
||
|
||
#. Trackers...
|
||
#. Our initial row...
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:927
|
||
msgid "No Tracker"
|
||
msgstr "ཊེ་ཀར་མེད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
|
||
msgid "_Generate new puzzles"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་(_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
|
||
msgid "Generate new puzzles."
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
|
||
msgid "Entering custom grid..."
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གིརིཌི་ཐོ་བཀོད་འབད་དོ་..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
|
||
msgid "_Play game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་རྩེ་(_P)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྒྲིག་རྩེད་དེ་ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ནང་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You got %(n)s hint"
|
||
msgid_plural "You got %(n)s hints"
|
||
msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s བརྡ་མཚོན་ ཐོབ་ཅི་ "
|
||
msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s བརྡ་མཚོན་ ཐོབ་ཅི་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
||
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
||
msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s མ་སྲིད་པ་ སྟོན་ཡོདཔ་ "
|
||
msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %(n)s མ་སྲིད་པ་ སྟོན་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
|
||
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
|
||
msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ auto-fill %(n)s times ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ "
|
||
msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ auto-fill %(n)s times ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:514
|
||
msgid "Save this game before starting new one?"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ གསཔར་གཅིག་འགོ་མ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མ་ འདི་བསྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:515
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "ཤུལ་མའི་དོན་ལུ་རྩེདམོ་སྲུང་བཞག་འབད་(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:516
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ སྤང་ (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:771
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
|
||
msgstr " %(difficulty)s སྒྲིག་རྩེད་ རྩེ་དོ། "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800
|
||
msgid "Puzzle Information"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བརྡ་དོན་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:801
|
||
msgid "There is no current puzzle."
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་རྩེད་མེད།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
|
||
msgid "Calculated difficulty: "
|
||
msgstr "རྩིས་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ལཱ་ཁག་:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr "རྩ་མེད་གཏང་ནི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་བཀང་བཏུབ་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་གྲངས་:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:813
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr "བཀང་ནི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ བཀང་བཏུབ་པའི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་གི་གྲངས་:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
|
||
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་དགོ་པའི་ ཚོད་བརྟག་དང་འཛོལ་བའི་བསྡོམས་:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
|
||
msgid "Puzzle Statistics"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚད་རྩིས་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
|
||
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཊེ་ཀར་གིས་ རྗེས་འཚོལ་འབད་ཡོད་པའི་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བསལ།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:941
|
||
msgid "_Clear Others"
|
||
msgstr "གཞན་མི་ཚུ་བསལ་(_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:943
|
||
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཊེ་ཀར་གྱིས་ རྗེས་འཚོལ་མ་འབད་མི་ སྤོ་བཤུད་ཚུ་ཆ་མཉམ་བསལ།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker %s"
|
||
msgstr "ཊེ་ཀར་ %s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
|
||
msgid "Print Sudoku"
|
||
msgid_plural "Print Sudokus"
|
||
msgstr[0] "སུ་ཌོ་ཀུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||
msgstr[1] "སུ་ཌོ་ཀུ་ཚུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "སྔོན་ལྟ་ དཔར་བསྐྲུན"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
|
||
msgstr "%(timeAgo)s ལུ་ མཐའ་མཇུག་བརྩེ་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(level)s puzzle"
|
||
msgstr "%(level)s སྒྲིག་རྩེད་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %(duration)s"
|
||
msgstr "%(duration)s གི་རིང་ལུ་ རྩེད་ཡོདཔ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "ལཱ་འབད་དོ་..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "%(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s སྒྲིག་རྩེད་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "བཀག་ཡོདཔ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
|
||
msgstr[0] " %(n)s %(total)s སྒྲིག་རྩེད་ལས་ བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་"
|
||
msgstr[1] " %(n)s %(total)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ལས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] " %(n)s སྒྲིག་རྩེད་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་"
|
||
msgstr[1] " %(n)s སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "ཧ་ཅང་ལཱ་ཁག"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
|
||
#: ../gtali/setup.c:348
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "འབྲིང་མ།"
|
||
|
||
#. setup pause button
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "ཐེམ།(_P)"
|
||
|
||
#. setup stop button
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "བཀག་(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
|
||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐད་རི་འབའ་རི་འ་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
|
||
msgid "Don't ask me this again."
|
||
msgstr "འ་ནི་ང་ལུ་ལོག་མ་འདྲི།"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s year"
|
||
msgid_plural "%(n)s years"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ལོ་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ལོ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s month"
|
||
msgid_plural "%(n)s months"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ཟླཝ་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ཟླཝ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s week"
|
||
msgid_plural "%(n)s weeks"
|
||
msgstr[0] "%(n)s བདུན་ཕྲག་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s བདུན་ཕྲག་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s day"
|
||
msgid_plural "%(n)s days"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ཉིནམ་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ཉིནམ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s hour"
|
||
msgid_plural "%(n)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ཆུ་ཚོད་r"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ཆུ་ཚོད་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(n)s སྐར་མ་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s སྐར་མ་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(n)s སྐར་ཆ་"
|
||
msgstr[1] "%(n)s སྐར་ཆ་ཚུ་\t"
|
||
|
||
#. Translators... this is a messay way of concatenating
|
||
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
|
||
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
|
||
#. You can of course make your language only use commas or
|
||
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
|
||
#. ", " and " and " with the same string.
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr "དང་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. then we're today
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "ད་རིས་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "ཁ་རྩང་"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s སྐར་མ་གི་ ཧེ་མ་ "
|
||
msgstr[1] "%(n)s སྐར་མ་གི་ ཧེ་མ་ "
|
||
|
||
#. within the minute
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s སྐར་ཆ་ གི་ ཧེ་མ་ "
|
||
msgstr[1] "%(n)s སྐར་ཆ་ གི་ ཧེ་མ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "at %(time)s"
|
||
msgstr " %(time)s ལུ་ "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "yesterday at %s"
|
||
msgstr "ཁ་རྩ་ %s"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:41
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:90
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:664
|
||
msgid "gnomine|Medium"
|
||
msgstr "ཇི་ནོ་མིན།འབྲིང་མ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags: %d/%d"
|
||
msgstr "ཟུར་རྟགས་:%d/%d།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:192
|
||
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི་ཚུ་ བསལ་བཏང་ནུག"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:208
|
||
msgid "Mines Scores"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི་གི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:211
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:156
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:311
|
||
msgid "Click a square, any square"
|
||
msgstr "གྲུ་བཞི་ག་ཨིན་མི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:313
|
||
msgid "Maybe they're all mines ..."
|
||
msgstr "ཡང་ཅིན་ དེ་ཚུ་ག་ར་ མ་ཡིནསི་ཨིནམ་འོང་། ..."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:432
|
||
msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་དང་ ཨེསི་ཝི་ཇི་རྒྱབ་སྐྱོར།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:439
|
||
msgid "Faces:"
|
||
msgstr "གདོང་།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:442
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "ཚད་རིས།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:458
|
||
msgid ""
|
||
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mines is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་མཚན་ལྡན་པའི་སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་འགས་རྫས་འཕྱག་མི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཧེམ་ལས་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་གྲུ་བཞི་ནང་ལས་ མཱིནསི་དེ་ བརྡ་མཚོན་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ སྟོན་གཏང། \n"
|
||
"\n"
|
||
"མཱིནསི་ འདི་ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:650
|
||
msgid "Field Size"
|
||
msgstr "ས་སྒོའི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:694
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:701
|
||
msgid "_Number of mines:"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི་གི་གྱངས་ཁ་:(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:714
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "ཐད་སྙོམས་:(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:726
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "ཀེར་ཕྲང་་:(_V)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:744
|
||
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
msgstr " \"I'm not sure\" ཟེར་མི་ ཟུར་རྟགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:755
|
||
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
|
||
msgstr " \"ཟུར་རྟགས་ལེ་ཤ་\" ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ལས་ ཉེན་བརྡ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:765
|
||
msgid "Mines Preferences"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:960
|
||
msgid "Width of grid"
|
||
msgstr "གིརིཌི་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:961
|
||
msgid "Height of grid"
|
||
msgstr "གིརིཌི་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:963
|
||
msgid "Number of mines"
|
||
msgstr "མ་ཡིནསི་གི་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:966
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། (༠-༢=ཆུང་ཀུ-སྦོམ། ༣=སྲོལ་སྒྲིག)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:967
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:395
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:541
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:129
|
||
msgid "X location of window"
|
||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཨེགསི་ གནས་ཁོངས།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:969
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:397
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:543
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:131
|
||
msgid "Y location of window"
|
||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ཝའི་ གནས་ཁོངས།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1090
|
||
msgid "Press to Resume"
|
||
msgstr "བསྐྱར་ལོག་དོན་ལུ་ཨེབ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1124
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "ཆུ་ཚོད་:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
msgstr "གས་རྫས་ས་སྒོ་ནང་ལས་ གས་རྫས་ཚུ་བསལ་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Board size"
|
||
msgstr "རྩེད་པང་གི་ཚད་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ་གི་ རང་བཞིན་གྱི་གནས་རིམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ ཀེར་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
msgstr "སོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ གྲལ་ཐིག་ཚུ་གི་གྲངས་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ མ་ཤེས་པའི་ཁོངས་སུ་ རྟགས་བཀལ་ཚུགས་ནི་ལུ་ བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
msgstr "ཟུར་རྟགས་མང་དྲགས་པའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡའི་ངོས་དཔར་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་ལུ་ བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
|
||
msgstr "བར་སྟོང་ལངམ་སྦེ་ཕྱིར་གསལ་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འགས་རྫས་བཙུགས་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ ཇི་ནོ་མཱའིན་རང་བཞིན་གྱི་ཟུར་རྟགས་ཚུ་ཡོད་ནིའི་དོན་ལས་ བདེན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཅིག་ནང་ འགས་རྫས་ཀྱི་གྲངས་"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Use the unknown flag"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཟུར་རྟགས་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Warning about too many flags"
|
||
msgstr "ཟུར་རྟགས་མང་དྲགས་པའི་སྐོར་ཉེན་བརྡ།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find required images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your gnome-games installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"དགོ་མི་གཟུགས་བརྙན་འཐོབ་མ་ཚུགས། \n"
|
||
"\n"
|
||
"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་ གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Required images have been found, but refused to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"དགོ་མི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཐོབ་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ ཉན་མ་བཏུབ།\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་དང་ དེ་གི་བརྟེན་ཆས་ཚུ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:234
|
||
msgid "Could not load images"
|
||
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Tetravex"
|
||
msgstr "ཊེ་ཊ་བེགསི།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "༠"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "༩"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
|
||
msgid "2×2"
|
||
msgstr "༢×༢ །"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
|
||
msgid "3×3"
|
||
msgstr "༣×༣།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
|
||
msgid "4×4"
|
||
msgstr "༤×༤།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
|
||
msgid "5×5"
|
||
msgstr "༥×༥།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
|
||
msgid "6×6"
|
||
msgstr "༦×༦།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:465
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "ཚད།(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
|
||
msgid "Sol_ve"
|
||
msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ།(_v)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
|
||
msgid "Solve the game"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དཀའ་ངལ་སེལ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "ཡར།(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
|
||
msgid "Move the pieces up"
|
||
msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་ཡར་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "གཡོན།(_L)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
|
||
msgid "Move the pieces left"
|
||
msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གཡོན་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "གཡས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
|
||
msgid "Move the pieces right"
|
||
msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གཡས་ལུ་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "མར།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
|
||
msgid "Move the pieces down"
|
||
msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་མར་སྤོ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
|
||
msgid "_2×2"
|
||
msgstr "༢×༢ (_2)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
|
||
msgid "Play on a 2×2 board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་༢×༢ ཅིག་ལུ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
|
||
msgid "_3×3"
|
||
msgstr "༣×༣(_3)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
|
||
msgid "Play on a 3×3 board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་༣×༣ ཅིག་ལུ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
|
||
msgid "_4×4"
|
||
msgstr "༤×༤(_4)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
|
||
msgid "Play on a 4×4 board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་༤×༤ ཅིག་ལུ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
|
||
msgid "_5×5"
|
||
msgstr "༥×༥ (_5)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
|
||
msgid "Play on a 5×5 board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་༥×༥ ཅིག་ལུ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
|
||
msgid "_6×6"
|
||
msgstr "༦×༦ (_6)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
|
||
msgid "Play on a 6×6 board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་༦×༦ ཅིག་ལུ་རྩེ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
|
||
msgid "Tile _Colours"
|
||
msgstr "ཊཡིལ་ཚོས་གཞི་ཚུ་(_C)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
|
||
msgid "Size of board (2-6)"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། (༢-༦)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
|
||
msgid "Puzzle solved! Well done!"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ལན་ཐོབ་ཅི། ཚགས་ཁར་ཚུད་ནུག"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
|
||
msgid "Puzzle solved!"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ལན་ཐོབ་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
|
||
msgid "Tetravex Scores"
|
||
msgstr "ཊེ་ཊ་བེགསི་གི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:975
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ཐེམ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playing %d×%d board"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་%d×%d གུ་རྩེ་དོ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཇི་ནོམ་ཊེ་ཊ་བེགསི་ཟེར་མི་འདི་ དྲ་དུམ་ཚུ་སྒྲིག་པའི་སྐབས་ ཨང་གྲངས་ཅོག་འཐད་མི་ཚུ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལུ་རེག་ནིའི་ སྒྲིག་རྩེད་འཇམ་ཏོང་ཏོ་ཅིག་ཨིན། \n"
|
||
"\n"
|
||
"ཊེ་ཊ་བེགསི་འདི་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
msgstr "ཨང་བཀོད་ཊ་ཡེལ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྒྲིག་རྩེད་དེ་མཇུག་བསྡུ།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to enable coloured tiles."
|
||
msgstr "ཚོན་བཏང་ཡོད་པའི་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གི་ཟུར་རྟགས་ཅིག"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Control coloured tiles"
|
||
msgstr "ཚོན་གཏང་ཡོད་པའི་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ ཚད་འཛིན་འབད་"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལ་ཚུ་འདྲུད་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ འབྱུང་ཁུངས་དང་ དེ་ལས་འགྲོ་ཡུལ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ནི་ཨིན་ན་ སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ གིརིཌི་གི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
|
||
msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གི་བེ་ལུ་དེ་ རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ གིརིཌི་གི་ཚད་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ནུས་ཅན་གྱི་བེ་ལུསི་ཚུ་ ༢ ལས་༨ ཚུན་ཨིན། ག་རུང་གིས་ ༣ ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:45
|
||
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Klotski"
|
||
msgstr "ཀོལོཊི་སིཀའི།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:100
|
||
msgid "Only 18 steps"
|
||
msgstr "གོམ་ཐེངས་༡༨ ཙམ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:101
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:207
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "ཌེའི་སི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:102
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:213
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "བ་ཡོ་ལེཊི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:103
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:219
|
||
msgid "Poppy"
|
||
msgstr "པོཔ་པི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:104
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:225
|
||
msgid "Pansy"
|
||
msgstr "པེན་སི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:105
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:231
|
||
msgid "Snowdrop"
|
||
msgstr "ཁ་ཟིམ།"
|
||
|
||
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:106
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:237
|
||
msgid "Red Donkey"
|
||
msgstr "བོང་ཀུ་དམརཔོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:107
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:243
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "རྗེས་བཤུལ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:108
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:249
|
||
msgid "Ambush"
|
||
msgstr "གསང་བཅོམ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:109
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:255
|
||
msgid "Agatka"
|
||
msgstr "ཨ་གཱཊི་ཀ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:110
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:260
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "མཐར་འཁྱོལ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:111
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:265
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "རུ་ཏོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:112
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:271
|
||
msgid "Fortune"
|
||
msgstr "བསོད་ནམས།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:113
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:279
|
||
msgid "Fool"
|
||
msgstr "རྩ་རྒས།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:114
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:285
|
||
msgid "Solomon"
|
||
msgstr "སོ་ལོ་མཱོན།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:115
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:292
|
||
msgid "Cleopatra"
|
||
msgstr "ཀིལིའོ་པ་ཊ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:116
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:297
|
||
msgid "Shark"
|
||
msgstr "ཤར"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:117
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:305
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "རོམ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:118
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:312
|
||
msgid "Pennant Puzzle"
|
||
msgstr "པེ་ནེནཊི་ སྒྲིག་རྩེད།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:119
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:318
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr "ཨི་ཐ་ཀ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:120
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:339
|
||
msgid "Pelopones"
|
||
msgstr "པེ་ལོ་པཱོནསི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:121
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:346
|
||
msgid "Transeuropa"
|
||
msgstr "ཊཱན་སིའུ་རོ་པ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:122
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:355
|
||
msgid "Lodzianka"
|
||
msgstr "ལོཌི་ཛིའན་ཀ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:123
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:361
|
||
msgid "Polonaise"
|
||
msgstr "པོ་ལོ་ནའིསི།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:124
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:366
|
||
msgid "Baltic Sea"
|
||
msgstr "བཱལ་ཊིཀ་རྒྱ་མཚོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:125
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:371
|
||
msgid "American Pie"
|
||
msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ པ་ཡི།།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:126
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:383
|
||
msgid "Traffic Jam"
|
||
msgstr "ལམ་འགྲུལ་ཐོགས་པ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:127
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:390
|
||
msgid "Sunshine"
|
||
msgstr "ཉི་འོད།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:128
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:414
|
||
msgid "Block 10"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ ༡༠།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:129
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:419
|
||
msgid "Block 10 Pro"
|
||
msgstr "ལེབ་དུམ་༡༠ པོ་རོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:130
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:424
|
||
msgid "Climb 12"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༢།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:131
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:429
|
||
msgid "Climb 12 Pro"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༢ པོ་རོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:132
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:434
|
||
msgid "Climb 15 Winter"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ དགུན།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:133
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:441
|
||
msgid "Climb 15 Spring"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ སོ་ཁ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:134
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:448
|
||
msgid "Climb 15 Summer"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ བྱར།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:135
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:455
|
||
msgid "Climb 15 Fall"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༡༥ སེར་ཁ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:136
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:462
|
||
msgid "Climb 24 Pro"
|
||
msgstr "ཡར་འཛེགས་ ༢༤ པོ་རོ།"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:201
|
||
msgid "Only 18 Steps"
|
||
msgstr "གོམ་ཐེངས་༡༨ ཙམ།"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:490
|
||
msgid "HuaRong Trail"
|
||
msgstr "ཧུ་འ་རོང་ རྗེས་བཤུལ།"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:492
|
||
msgid "Challenge Pack"
|
||
msgstr "དོ་འགྲན་གྱི་སྦུང་ཚན།"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:494
|
||
msgid "Skill Pack"
|
||
msgstr "རིག་རྩལ་གྱི་སྦུང་ཚན།"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:496
|
||
msgid "Minoru Climb"
|
||
msgstr "མི་ནོ་རུ་ ཡར་འཛེགས།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:497
|
||
msgid "_Restart Puzzle"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:499
|
||
msgid "Next Puzzle"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཤུལ་མམ།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:501
|
||
msgid "Previous Puzzle"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཧེ་མམ།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:765
|
||
msgid "Level completed."
|
||
msgstr "གནས་རིམ་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:903
|
||
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
msgstr "སྒྲིག་བཤུབ་རྩེདམོ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་ཡོདཔ!"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:920
|
||
msgid "Klotski Scores"
|
||
msgstr "ཀོལོཊི་སིཀའི་སྐུགས་ཚུ"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:923
|
||
msgid "Puzzle:"
|
||
msgstr "སྒྲིག་བཤུབ་རྩེདམོ"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for this game failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་ལྷག་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས:\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཀོལོཊི་སིཀའི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the image:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ཀོལོཊི་སིཀའི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moves: %d"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་:%d"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"Sliding Block Puzzles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"བཤུད་ཅན་གྱི་ ལེབ་དུམ་སྒྲིག་རྩེད་\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski དེ་ ཇི་ནོམ་རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
msgstr "སྒྲིག་རྩེད་བསྒྲིག་ནི་ལུ་ ལེབ་དུམ་ཚུ་བཤུད།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
|
||
msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
msgstr "ད་ལྟོ་རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒྲིག་རྩེད་ཀྱི་ཨང་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
|
||
msgid "The puzzle in play"
|
||
msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་སྒྲིག་རྩེད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:157
|
||
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ག་ཏེ་བཞག་ནི་སྨོ?"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:414
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %d"
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས་%d"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field used"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ས་སྒོ་ "
|
||
|
||
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
||
#. Local Variables:
|
||
#. tab-width: 8
|
||
#. c-basic-offset: 8
|
||
#. indent-tabs-mode: nil
|
||
#. End:
|
||
#.
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
msgstr "པོ་ཀར་བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཤོ་རྩེད་ཐོག་ལས་ ཡ་ཅན་ཚུ་ལུ་བརྡུངས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:54
|
||
msgid "Tali"
|
||
msgstr "ཊ་ལི།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
|
||
msgstr "རྩེད་མི་དེ་གིས་ ཧ་གོ་ཚུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིག་གི་ཤོ་རིལ་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་མེན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Delay between rolls"
|
||
msgstr "ཤོ་རིལ་གྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གི་མནོ་བསམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
||
msgstr "བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ ཨེ་ཨའི་གི་ལཱ་གི་ཕྱགས་སྙིགས་ཅིག་ ཚད་ལྡན་ཨའུཊི་པུཊི་གུ་བཟོ་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
|
||
#: ../gtali/setup.c:364
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "དུས་རྒྱུན་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
|
||
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
|
||
msgstr "[མི་ ཝིལ་བར་ བིལ་ མོ་ནི་ཀ་ ཀེན་ནེཐ་ ཇེ་ནེཊི་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
|
||
msgid "Delay computer moves"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གི་སྤོ་བཤུད་ ཕྱིར་འགྱངས་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
|
||
msgid "Display computer thoughts"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གི་མནོ་བསམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
msgid "Number of computer opponents"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གི་ གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
|
||
msgid "Number of human opponents"
|
||
msgstr "མིའི་གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་གདམ་ཁ་: དུས་རྒྱུན་ཡང་ན་ཚོས་གཞི་ཚུ་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "ཡིག་རྒྱུན་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
|
||
msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་རྐྱངམ་ཅིག་གཏང་་བའི་གློག་རིག་གི་ཨང་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
msgstr "གློག་རིག་ལུ་སྒྲིལ་སྒོར་རེ་རེ་ལུ་རྗེས་བཤུལ་ཨང་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:153
|
||
msgid "Roll all!"
|
||
msgstr "ཆ་མཉམ་ཤོ་རིལ་འབད་! "
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:156
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:816
|
||
msgid "Roll!"
|
||
msgstr "ཤོ་རིལ། "
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:191
|
||
msgid "The game is a draw!"
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ལུ་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:206
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:641
|
||
msgid "Tali Scores"
|
||
msgstr "ཏ་ལི་སྐུགས་"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
msgstr[0] "%s གིས་ སྐུགས་%d ཐོབ་སྟེ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
msgstr[1] "%s གིས་ སྐུགས་%d ཐོབ་སྟེ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གིས་%sགི་དོན་ལུ་རྩེ་དོ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! -- You're up."
|
||
msgstr "%s! -- ཁྱོད་རྫོགས་སོ་ཡི།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:462
|
||
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
msgstr "ཤོ་རིལ་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ཤོ་སེལ་འཐུ་འབད ཡང་ན་ སྐུགས་ཀྱི་ས་སྒོ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:491
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "ཤོ་རིལ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:549
|
||
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚར་གསུམ་རྐྱངམ་གཅིག་ཤོ་རིལ་འབད་ཆོག སྐུགས་ཀྱི་སྒྲོམ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
|
||
msgid "GNOME version (1998):"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ། (༡༩༩༨)"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:603
|
||
msgid "Console version (1992):"
|
||
msgstr "མ་སྒྲོམ་གྱི་ཐོན་རིམ། (༡༩༩༢):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:621
|
||
msgid ""
|
||
"A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"པོ་ཀར་གུ་ ཤོ་དང་ཏི་རུ་ཉུང་སུ་འབད་མི་འགྱུར་བ་ཅིག། \n"
|
||
"\n"
|
||
"ཊཱ་ལི་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:122
|
||
msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེ་འགྲན་འདི་ འགོ་དང་འགོ་ལས་རྩེ་མིའི་ རྩེད་འགྲན་པའི་གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལས་ མཇུག་བསྡུ་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:265
|
||
msgid "Tali Preferences"
|
||
msgstr "ཇི་ཊ་ལི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:287
|
||
msgid "Human Players"
|
||
msgstr "རྩེད་མི་ མི་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:298
|
||
msgid "_Number of players:"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་གྱངས་ཁ་:(_N)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:312
|
||
msgid "Computer Opponents"
|
||
msgstr "གློག་རིག་གི་གདོང་རྒོལ་པ།"
|
||
|
||
#. --- Button ---
|
||
#: ../gtali/setup.c:320
|
||
msgid "_Delay between rolls"
|
||
msgstr "ཤོ་རིལ་གྱི་བར་ན་ ཕྱིར་འགྱངས།(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:330
|
||
msgid "N_umber of opponents:"
|
||
msgstr "གདོང་རྒོལ་པའི་གྱངས་ཁ་:(_u)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:344
|
||
msgid "_Difficulty:"
|
||
msgstr "དཀའ་ཐུབ་ཅན: (_D)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:365
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:785
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི།"
|
||
|
||
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
||
#: ../gtali/setup.c:373
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:85
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:109
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:516
|
||
msgid "1s [total of 1s]"
|
||
msgstr "༡ཚུ་ [༡གི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:86
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:110
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:517
|
||
msgid "2s [total of 2s]"
|
||
msgstr "༢ཚུ་[༢ཀྱི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:87
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:111
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:518
|
||
msgid "3s [total of 3s]"
|
||
msgstr "༣ཚུ་ [༣གྱི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:88
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:112
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:519
|
||
msgid "4s [total of 4s]"
|
||
msgstr "༤ཚུ་ [༤གི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:89
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:113
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:520
|
||
msgid "5s [total of 5s]"
|
||
msgstr "༥ཚུ་ [༥གི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:90
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:114
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:521
|
||
msgid "6s [total of 6s]"
|
||
msgstr "༦ཚུ་ [༦གི་བསྡོམས]"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:92
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:117
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:522
|
||
msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "༣་གྱི་དབྱེ་ཁག་ཅིག [བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:93
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:523
|
||
msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
msgstr " ༤ གི་དབྱེ་ཁག་་ཅིག [བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:94
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:524
|
||
msgid "Full House [25]"
|
||
msgstr "ཁྱིམ་གང་། [༢༥]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:95
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:525
|
||
msgid "Small Straight [30]"
|
||
msgstr "ཆུང་ཀུ་ཡར་ཕྲང་། [༣༠]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:96
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:121
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:526
|
||
msgid "Large Straight [40]"
|
||
msgstr "ཆེ་བ་ཡར་ཕྲང་། [༤༠]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:97
|
||
msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
msgstr "དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་༥[༥༠]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:98
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:124
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:528
|
||
msgid "Chance [total]"
|
||
msgstr "གོ་སྐབས། [བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#. End of lower panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:100
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:126
|
||
msgid "Lower Total"
|
||
msgstr "དམའ་བའི་བསྡོམས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:101
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:127
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "ཡོངས་བསྡོམས།"
|
||
|
||
#. Need to squish between upper and lower pannel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:103
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:129
|
||
msgid "Upper total"
|
||
msgstr "ལྟག་གི་བསྡོམས།"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:104
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:130
|
||
msgid "Bonus if >62"
|
||
msgstr ">༦༢ ཨིན་པ་ཅིན་ཁེ་ཕན།"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:116
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:529
|
||
msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ ཟུང་ ༢ [བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:118
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:530
|
||
msgid "Full House [15 + total]"
|
||
msgstr "ཁྱིམ་གང་། [༡༥ + བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:119
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:531
|
||
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ ཁྱིམ་གང་ [༢༠ + བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:120
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:532
|
||
msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
msgstr "ཆུ་བཤལ་གཏང་ (ཚོས་གཞི་གཅིག་པ་ཆ་མཉམ་) [༣༥]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:122
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:533
|
||
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
msgstr "[༢༥ +བསྡོམས་] དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་ ༤"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:123
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:534
|
||
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
msgstr "[༥༠ +བསྡོམས་] དབྱེ་ཁག་ཅིག་གི་ ༥"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:250
|
||
msgid "Choose a score slot."
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས་ཀྱི་ས་སྒོ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:527
|
||
msgid "5 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "༥་གི་ དབྱེ་ཁག་ཅིག [བསྡོམས་]"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:46
|
||
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
|
||
msgid "Iagno"
|
||
msgstr "ཨེའག་ནོ།"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:139
|
||
msgid "Net_work Game"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་(_w)"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:145
|
||
msgid "_Player list"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་(_P)"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:147
|
||
msgid "_Chat Window"
|
||
msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ (_C)"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:151
|
||
msgid "_Leave Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་བཞག་(_L)"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"རི་བར་སི་ལས་བྱུང་མི་ ཌིསིཀ་མྱུར་ལྷོག་འབད་མི་རྩེདམོ་ཅིག།\n"
|
||
"\n"
|
||
"ལེང་གོ་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:369
|
||
msgid "Invalid move."
|
||
msgstr "ནུས་མེད་སྤོ་བཤུད།"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:664
|
||
msgid "Dark:"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:674
|
||
msgid "Light:"
|
||
msgstr "འོད་:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:689
|
||
msgid "Welcome to Iagno!"
|
||
msgstr "ཨེའག་ནོ་ལུ་ འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:697
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2d"
|
||
msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:729
|
||
msgid "It is your turn to place a dark piece"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག་པིསི་ཅིག་བཞག་ནི་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐོར་རྒྱབ་ཨིན་"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:731
|
||
msgid "It is your turn to place a light piece"
|
||
msgstr "ཡང་ན་པིསི་ཅིག་བཞག་ནི་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐོར་རྒྱབ་ཨིན་"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move"
|
||
msgstr "%s སྤོ་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ་"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:741
|
||
msgid "Dark's move"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག་གི་སྤོ་སྐོར།"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:743
|
||
msgid "Light's move"
|
||
msgstr "འོད་ཀྱི་སྤོ་སྐོར།"
|
||
|
||
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
msgstr "རི་བར་སི་གི་ སྔོན་སྲོལ་ཐོན་རིམ་ཐོག་ལུ་ རྩེད་པང་དེ་ གཙོ་བོར་བཟུང་།"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
|
||
msgid "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the board."
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱི་ རི་བར་སི། རྩེད་གཞོང་གུ་ ཌིཀསི་ མང་ཤོས་དེ་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་དམིགས་དོན་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:697
|
||
msgid "Light player wins!"
|
||
msgstr "འོད་རྩེདཔ་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:699
|
||
msgid "Dark player wins!"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:701
|
||
msgid "The game was a draw."
|
||
msgstr "རྩེད་འགྲན་དེ་ནང་ རྒྱལ་ཕམ་འདྲ་མཉམ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:713
|
||
msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
msgstr "འོད་ངེས་པར་འོང་དགོ གྲིབ་ནག་གི་སྤོ་བཤུད།"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:718
|
||
msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
msgstr "གྲིབ་གནག་ངེས་པར་འོང་དགོ འོད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད།"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:407
|
||
msgid "Iagno Preferences"
|
||
msgstr "ཨེའག་ནོ་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:434
|
||
msgid "_Use quick moves"
|
||
msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་སྤོ་བཤུད་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:539
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "བསྒུལ་དཔར།"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:552
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "ཆ་ཤས།"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:561
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "ཡོངས་སྒྲུབ།"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:575
|
||
msgid "_Stagger flips"
|
||
msgstr "སི་ཊེ་གར་ མྱུར་ལྷོག་འབདཝ་ཨིན།(_S)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:583
|
||
msgid "S_how grid"
|
||
msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_h)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:590
|
||
msgid "_Flip final results"
|
||
msgstr "མཐར་ཐུག་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད།(_F)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:599
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:750
|
||
msgid "_Tile set:"
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་:(_T)"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་ཁ་སླབ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
|
||
msgid "Occupied"
|
||
msgstr "དལ་ཁོམ་མེདཔ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "སྟོངམ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ཡོདཔ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
|
||
msgid "Abandoned"
|
||
msgstr "འདོར་ཡོདཔ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "གནས་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
|
||
msgid "List of players:"
|
||
msgstr "རྩོད་མི་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་:"
|
||
|
||
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
|
||
msgid "Boot player"
|
||
msgstr "བུཏི་རྩེ་མི་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
|
||
msgid "Sit here"
|
||
msgstr "ནཱ་སྡོད་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
|
||
msgid "Move here"
|
||
msgstr "ནཱ་ལུ་སྤོ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
|
||
msgid "Play with bot"
|
||
msgstr "བོཊི་་དང་གཅིག་ཁར་རྩེ་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
|
||
msgid "Drop reservation"
|
||
msgstr "ཟུར་གསོག་འབད་ནི་བཀོག་བཞག་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
|
||
msgid "Remove bot"
|
||
msgstr "བོཊི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
|
||
msgid "Card Style"
|
||
msgstr "ཏ་སིའི་བཟོ་རྣམ།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "ལྡེ་མིག་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
|
||
msgid "<Press a Key>"
|
||
msgstr "<Press a Key>"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
|
||
msgid "X Padding"
|
||
msgstr "ཨེགསི་བར་ཤབས།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
|
||
msgid "Extra space to add to the width allocation."
|
||
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྤྲོད་མི་ལུ་ བར་སྟོང་ཐེབས་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
|
||
msgid "Extra space to add to the height allocation."
|
||
msgstr "མཐོ་ཚད་སྤྲོད་མི་ལུ་ བར་སྟོང་ཐེབས་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
|
||
msgid "Width Multiple"
|
||
msgstr "རྒྱ་ཚད་སྣ་མང་།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
|
||
msgid "What multiple to constrain the width to."
|
||
msgstr "རྒྱ་ཚད་དམ་ནི་ལུ་ སྣ་མང་ག་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
|
||
msgid "Height Multiple"
|
||
msgstr "མཐོ་ཚད་སྣ་མང་།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
|
||
msgid "What multiple to constrain the height to."
|
||
msgstr "མཐོ་ཚད་དམ་ནི་ལུ་ སྣ་མང་ག་ཅི།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "ཨེགསི་ཕྲང་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr "ཐད་སྙོམས་ཕྲང་སྒྲིག་ ༠(གཡོན) ལས་ ༡(གཡས་ལུ)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "ཝའི་ཕྲང་སྒྲིག"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "ཀེར་ཕྲང་ཕྲང་སྒྲིག་ ༠(མགོ) ལས་ ༡(མཇུག་ལུ)"
|
||
|
||
#. Note that this assumes the default style is plain.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "སྐུགས།"
|
||
|
||
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm %ds"
|
||
msgstr "%dm %ds"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-sound.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error playing sound: %s\n"
|
||
msgstr " སྒྲ་སྐད་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-sound.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error playing sound %s: %s\n"
|
||
msgstr " སྒྲ་སྐད་གཏང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་མཇུག་བསྡུ།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་སོར་སྟོན"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
|
||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཐབས་ལམ་བཞག"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
|
||
msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
msgstr "ད་ལྟོའི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་འདི་མཇུག་བསྡུ་སྟེ་ ཡོངས་འབྲེལ་སར་བར་ལུ་ སླར་ལོག་འབད་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1281
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་ཐེམ།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
|
||
msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་འདི་ནང་ རྩེད་མའི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན་"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1284
|
||
msgid "Resume the paused game"
|
||
msgstr "ཐེམ་སྟེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་དེ་ བསྐྱར་ལོག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
|
||
msgid "View the scores"
|
||
msgstr "སྐུགས་ཚུ་སྟོན།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
|
||
msgid "Configure the game"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་དེ་རིམ་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
|
||
msgid "Quit this game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་འདི་སྤངས།"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "གསརཔ།(_N)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ལོག་འབད།(_R)"
|
||
|
||
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "སླར་སྒྲིག(_R)"
|
||
|
||
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་བཤོལ།(_U)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:328
|
||
msgid "_Deal"
|
||
msgstr "བཀྲམ་(_D)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་བཞག(_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:332
|
||
msgid "L_eave Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་བཞག་(_e)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
|
||
msgid "Player _List"
|
||
msgstr "རྩེད་མིའི་ཐོ་ཡིག་(_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "བསྐྱར་ལོག(_u)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
|
||
msgid "_Scores"
|
||
msgstr "སྐུགས་གྲངས།(_S)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
|
||
msgid "_End Game"
|
||
msgstr "རྩེདམོ་མཇུག་བསྡུ།(_E)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:343
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "སྐོར་ལས(_A)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:344
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ཀེན་སེལ(_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "ཁ་བསྡམས(_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "བཏུབ(_O)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"The selected theme failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"སེལ་འཐུ་འབད་མི་:བརྗོད་དོན་དེ་ ལྷག་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།\n"
|
||
"\n"
|
||
"མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:458
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to render file:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ཡིག་སྣོད་:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:936
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mahjongg"
|
||
msgstr "མཱ་ཇོང་།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
|
||
msgid "Could not load tile set"
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལ་གྱི་ཆ་ཚན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
|
||
msgid "Do you want to finish the current game or start playing with the new map immediately?"
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོའི་རྩེདམོ་དེ་ མཇུག་བསྡུ་བསྡུ་རྩེ་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ དེ་འཕྲལ་ལས་ ས་ཁྲ་གསརཔ་དེ་ རྩེ་ནི་ཨིན་ན?"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
|
||
msgid "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new map."
|
||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ས་ཁྲ་རྙིངམ་དེ་མཇུག་བསྡུ་བ་ཅིན་ རྩེད་འགྲན་ཤུལ་མམ་དེ་གིས་ ས་ཁྲ་གསརཔ་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "མཇུག་བསྡུ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:644
|
||
msgid "There are no more moves."
|
||
msgstr "ཐེབས་སྤོ་བཤུད་འབད་ས་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:648
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "སྤེལ"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:681
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
|
||
msgid "Mahjongg Scores"
|
||
msgstr "མཱ་ཇོང་གི་སྐུགས་གྲངས།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:722
|
||
msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
msgstr "མ་ཇོང་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:743
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལསི།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:764
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "ས་ཁྲ།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:771
|
||
msgid "_Select map:"
|
||
msgstr "ས་ཁྲ་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
|
||
msgid "Maps:"
|
||
msgstr "ས་ཁྲ་ཚུ:།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
|
||
msgid "Tiles:"
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལསི:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:942
|
||
msgid ""
|
||
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"མ་ཇོང་ཊ་ཡེལསི་གི་ཐོག་ལས་ མཐུན་སྒྲིག་གི་རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ་ཡོད།\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg དེ་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1240
|
||
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
|
||
msgstr "ཙིགཔ་མ་ཟ། ང་གིས་རྩེ་བཏུབ་པའི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་ འཐོབ་མ་ཚུགས།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1287
|
||
msgid "Redo the last move"
|
||
msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་སྤོ་བཤུད་དེ་ལོག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
|
||
msgid "Tiles Left:"
|
||
msgstr "ཊ་ཡིལ་ལྷག་ལུས་:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
|
||
msgid "Moves Left:"
|
||
msgstr "སྤོ་བཤུད་ལྷག་ལུས་:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1565
|
||
msgid "Remove matching pairs of tiles."
|
||
msgstr "ཊ་ཡེལསི་གི་མཐུན་སྒྲིག་ཟུང་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ ཟུང་འབྲེལ་ཊ་ཡིལ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་བའི་ཐོག་ལས་ ཊ་ཡིལ་གྱི་ཕུང་པོ་བཤུབ་གཏང་།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/maps.c:228
|
||
msgid "mahjongg|Easy"
|
||
msgstr "མཱ་ཇོང་།འཇམ་ཏོང་ཏོ།"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
|
||
msgid "The Ziggurat"
|
||
msgstr " ཛིག་གུ་རེཊི།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
|
||
msgid "Four Bridges"
|
||
msgstr "ཟམ་པ་བཞི།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ས་སྨུག"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
|
||
msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "ཊིཀ་-ཊེཀ་-ཊོ།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
|
||
msgid "Red Dragon"
|
||
msgstr "འབྲུག་དམརཔོ།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
|
||
msgid "Pyramid's Walls"
|
||
msgstr "གཏོར་མའི་དབྱིབས་ཀྱི་གྱང་རྩིག"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
|
||
msgid "Confounding Cross"
|
||
msgstr "མགུ་ཐོམས་པའི་ལམ་མདོ།"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "ལཱ་ཁག་"
|
||
|
||
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
|
||
#. * the game finishes.
|
||
#: ../same-gnome/game.c:386
|
||
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་སེལ་ཚུགས་མི་ལུ་ ཁེ་ཕན་སྐུགས་གྲངས་༡༠༠༠།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
|
||
msgid "same-gnome|Medium"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་གཅིག་པ་/འབྲིང་མ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
|
||
msgid "Set the theme"
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
|
||
msgid "For backwards compatibility"
|
||
msgstr "རྒྱབ་ཕྱོགས་མཐུན་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
|
||
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
|
||
msgstr "རྩེད་མོའི་ཚད། (༡=ཆུང་ཀུ། ༣=ཆེ་བ)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
|
||
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་རྩེད་རིལ་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་བའི་ཐོག་ལས་ གསལ་གཞི་བསལ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Same GNOME"
|
||
msgstr "ཅོག་གཅིག་པའི་ཇི་ནོམ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Height of the custom board"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
|
||
msgstr "རྫུན་པ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གྲ་དུམ་ཚུ་ འགྲོས་ཀྱིས་འབད་ བརྗིད་ཉམས་དང་བཅས་འབུདཝ་ཨིན། བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གྲ་དུམ་ཚུ་ མགྱོགས་པར་ཐག་ཐོགས་བཏང་སྟེ་ འབུད་བཅུགཔ་ཨིན།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
|
||
msgid "The board size"
|
||
msgstr "རྩེད་གཞོང་གི་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་མཐོ་ཚད། 101 > མཐོ་ཚད་ > 3."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་རྩེད་གཞོང་གི་ཚད། ༡=སྲོལ་སྒྲིག ༢=ཆུང་ཀུ། ༣=འབྲིང་མ། ༤=ཆེ་བ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The theme to use"
|
||
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྗོད་དོན།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་རྒྱ་ཚད། 101 > མཐོ་ཚད་ > 3."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Use fast animation"
|
||
msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ་ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Width of the custom board"
|
||
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེད་གཞོང་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:80
|
||
msgid "No points"
|
||
msgstr "སྐུགས་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d point"
|
||
msgid_plural "%d points"
|
||
msgstr[0] "སྐུགས་%d"
|
||
msgstr[1] "སྐུགས་ %d "
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ང་ ཨ་ཕི་རྩེདམོ་དེ་ རྩེ་དགོ་མནོ་ཡི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་ག དེ་ཚུ་ག་ར་སྤད་སྐོར་འགྱིར་ཏེ་འགྱོཝ་དང་ ང་བཅས་ཀྱིས་ཨེབ་གཏང་འབད་བ་ཅིན་ ཡལ་འགྱོཝ་ཨིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས་ག!\n"
|
||
"\n"
|
||
"སེམ་ཇི་ནོམ་འདི་ ཇི་ནོམ་ རྩེད་རིགས་ཀྱི་ ཡན་ལག་ཅིག་ཨིན། "
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:153
|
||
msgid "Same GNOME Scores"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐུགས་གྲངས་ ཅོག་གཅིགཔ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:182
|
||
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "ཁ་རྗེ་མེད་པར་ ཁྱོད་ཀྱི་སྐུགས་གྲངས་ཀྱིས་ དྲག་ཤོས་བཅུ་ཐམ་གྱི་གྱལ་ཁར་ ཚུད་མ་ཚུགས་པས།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:289
|
||
msgid "Same GNOME Theme"
|
||
msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་བརྗོད་དོན་ ཅོག་གཅིགཔ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:479
|
||
msgid "_Theme..."
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་...(_T)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:492
|
||
msgid "_Fast Animation"
|
||
msgstr "མྱུར་བའི་བསྒུལ་བཟོ།(_F)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:364
|
||
msgid "No theme data was found."
|
||
msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་གནད་སྡུད་མ་ཐོབ།"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:369
|
||
msgid "It is impossible to play the game. Please check that the game has been installed correctly and try again."
|
||
msgstr "རྩེདམོ་དེ་རྩེ་མི་བཏུབ་པས། རྩེདམོ་དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
|
||
|
||
#~ msgid "The height of the main window."
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "The width of the main window."
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "Window fullscreened"
|
||
#~ msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ཝིན་ཌོ།"
|
||
#~ msgid "Window height"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་་འཕར་ཡོདཔ"
|
||
#~ msgid "Window width"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "Unknown negotiation"
|
||
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་གྲོས་སྒྲིག"
|
||
#~ msgid "Already logged in"
|
||
#~ msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "The password was incorrect"
|
||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བདེན་མེད་ཨིན་པས་"
|
||
#~ msgid "Name is already taken"
|
||
#~ msgstr "མིང་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་འབག་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
|
||
#~ msgstr "མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་ལས་ མགྱོནམ་ཅིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ་"
|
||
#~ msgid "No such name was found"
|
||
#~ msgstr "དེ་བཟུམ་མའི་མིང་མ་འཐོབ་"
|
||
#~ msgid "Name too long"
|
||
#~ msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས་"
|
||
#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
|
||
#~ msgstr "མིང་གི་ནང་ན་ མ་ཆོག་པའི་ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "Missing password or other bad options."
|
||
#~ msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཆོག་ཡིག་ ཡང་ན་ གཞན་མི་བྱང་ཉེས་གདམ་ཁ་ཚུ།"
|
||
#~ msgid "Unknown login error"
|
||
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ནང་བསྐྱོད་འཛོལ་བ་"
|
||
#~ msgid "Room full"
|
||
#~ msgstr "ཁང་མིག་གང་"
|
||
#~ msgid "Can't change rooms while at a table"
|
||
#~ msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ཁང་མིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་"
|
||
#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
|
||
#~ msgstr "ཐིག་ཁྲམ་ཅིག་ མཐུད་/བཞག་པའི་སྐབས་ ཁང་མིག་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས"
|
||
#~ msgid "Bad room number"
|
||
#~ msgstr "བྱང་ཉེས་ཁང་མིག་ཨང་"
|
||
#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
|
||
#~ msgstr "གནང་བ་མ་ལངམ་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་འདི་ བཀད་དམ་འབད་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "Unknown room-joining error"
|
||
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཁང་མིག་ནང་འཛུལ་བའི་འཛོལ་བ་"
|
||
#~ msgid "Unable to connect"
|
||
#~ msgstr "ཚཐུད་མ་ཚུགས་"
|
||
#~ msgid "Protocol mismatch"
|
||
#~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་མ་ཐུནམ་"
|
||
#~ msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
|
||
#~ msgstr "<big><b>འཛོལ་བའི་མགོ་མིང</b></big>"
|
||
#~ msgid "<i>Error description</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>འགྲེལ་བཤད་འཛོལ་བ</i>"
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "གསརཔ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></"
|
||
#~ "b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b><big>རྩེདམོ་ལ་ལུ་ཅིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད། ཁ་མ་བསྡམ་པའི་ཧེ་མ་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་"
|
||
#~ "ཨིན་ན?</big></b>"
|
||
#~ msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><big>༣ཌི་ཐབས་ལམ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་མ་ཚུགས་</big></b>"
|
||
#~ msgid "AI Information"
|
||
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་བརྡ་དོན་"
|
||
#~ msgid "Chess _Board"
|
||
#~ msgstr "ཅེསི་རྩེད་གཞོང(_B)"
|
||
#~ msgid "End Game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་མཇུག་བསྡུ་"
|
||
#~ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་"
|
||
#~ msgid "Move _Comments"
|
||
#~ msgstr "བསམ་བཀོད་ཚུ་སྤོ(_C)"
|
||
#~ msgid "Play On_line"
|
||
#~ msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་གཏང་(_l)"
|
||
#~ msgid "Play Online"
|
||
#~ msgstr "གློག་ལམ་ཐོག་ལུ་གཏང་"
|
||
#~ msgid "Save and _Quit"
|
||
#~ msgstr "སྲུངས་ཞིནམ་ལས་སྤང་(_Q)"
|
||
#~ msgid "Select the games you want to save:"
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ཨིན་མི་ རྩེདམོ་འདི་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་:"
|
||
#~ msgid "There are no artificial intelligence players."
|
||
#~ msgstr "རྫུན་མ་རིག་རྩལ་ཅན་རྩེ་མི་ཚུ་མེད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
|
||
#~ "contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
|
||
#~ "Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ ༣ཌི་ཐབས་ལམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་མཉེན་ཆས་འདི་"
|
||
#~ "མིན་འདུག ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ཞིནམ་ལས་ ཁོང་ཚུ་ལུ་ <i>ཨོ་པཱན་ཇི་ཨེལ་ པ་"
|
||
#~ "ཡི་ཐོན་སྡམ་ཐག་ཚུ་</i> དང་ <i>ཇི་ཊི་ཀེ་ཇི་ཨེལ་ཨི་ཨེགསི་ཊི་ པ་ཡི་ཐཱོན་སྡམ་ཐག་</i> འདི་གཞི་"
|
||
#~ "བཙུགས་འབད་ཟེབ་སླབ།\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ཁྱོད་ད་ལྟོ་ཡང་ ༢ཌི་ནང་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མེད་པར་ ཅེསི་རྩེ་བཏུབ།"
|
||
#~ msgid "_3D"
|
||
#~ msgstr "༣ཌི་(_3)"
|
||
#~ msgid "_AI Information"
|
||
#~ msgstr "ཨེ་ཨའི་བརྡ་དོན་ (_A)"
|
||
#~ msgid "_Human"
|
||
#~ msgstr "མི(_H)"
|
||
#~ msgid "_Knight"
|
||
#~ msgstr "དཔའ་བོ(_K)"
|
||
#~ msgid "glChess homepage"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ཨེལ་ཅེསི་ ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་"
|
||
#~ msgid " - %(check_status)s"
|
||
#~ msgstr " - %(check_status)s"
|
||
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s བཙན་རྫོང་རིངམ་%(suffix)s"
|
||
#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s བཙན་རྫོང་ཐུང་ཀུ%(suffix)s"
|
||
#~ msgid "Players"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་འགྲན་པ་ཚུ།"
|
||
#~ msgid "Non-chess rooms"
|
||
#~ msgstr "ཅེསི་གི་ཁང་མིག་མེན"
|
||
#~ msgid "Height of the main window"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་མཐོ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་མཐོ་ཚད་ པིཀ་སེལསི་ནང་།"
|
||
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་རྒྱ་ཚད་ པིཀ་སེལསི་ནང་།"
|
||
#~ msgid "Width of the main window"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ངོ་མའི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "Height of the GNibbles window"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མོཐ་ཚད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
|
||
#~ "sessions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སོར་ཆུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་"
|
||
#~ "ཚད།"
|
||
#~ msgid "Width of the GNibbles window"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
|
||
#~ "sessions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་ སོར་ཆུད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཇི་ནིབ་བཱལསི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་"
|
||
#~ "ཚད།"
|
||
#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཉེན་མེད་ཐོག་ལུ་ སྤོ་ས་མིན་འདུག རོ་བོཊི་ཚུ་གིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
|
||
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
|
||
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ང་རའི་ཨམ་སྲུ་ མེ་ཊིལ་ཌ་གི་དོན་ལུ་ བྲིས་བྲིསཝ་ཨིན།\n"
|
||
#~ "བསམ་འཆར་དང་ རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཚུ་ janusz.gorycki@intel.com ནང་ལུ་གཏང་།)"
|
||
#~ msgid "High Scores"
|
||
#~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་ཤོས་"
|
||
#~ msgid "<i>Easy</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>འཇམ་ཏོང་ཏོ་</i>"
|
||
#~ msgid "<i>Hard</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>ལཱ་ཁག</i>"
|
||
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩེདམོ་གི་དོན་ལུ་ གནས་རིམ་ལཱ་ཁག་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས།(_l)"
|
||
#~ msgid "_Details"
|
||
#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་(_D)"
|
||
#~ msgid "_Play"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་(_P)"
|
||
#~ msgid "Choose _game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་(_g)"
|
||
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གནས་རིམ་ལཱ་ཁག་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ (_l)"
|
||
#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
|
||
#~ msgstr "མང་མཐའ་དཀའ་ཐུབ་ཅན་(_x)"
|
||
#~ msgid "_Game List"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ཐོ་ཡིག་(_G)"
|
||
#~ msgid "_Label games with difficulty and name."
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་ཚུ་ ལཱ་ཁག་དང་མིང་དང་གཅིག་ཁར་ ཁ་ཡིག་བཟོ། (_L)"
|
||
#~ msgid "_Minimum Difficulty"
|
||
#~ msgstr "ཉུང་ཤོས་ལཱ་ཁག་(_M)"
|
||
#~ msgid "Puzzle"
|
||
#~ msgstr "སྒྲིག་རྩེད་"
|
||
#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: "
|
||
#~ msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ བཀང་ཐོག་བཀང་བཏུབ་:"
|
||
#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
|
||
#~ msgstr "གྲུ་བཞི་ཚུ་ འཕྲལ་མྱུར་ལུ་ རྩ་མེད་གཏང་ཐོག་ བཀང་བཏུབ་:"
|
||
#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
|
||
#~ msgstr "དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་ཡོད་མི་ ཚོད་བརྟག་དང་འཛོལ་བའི་གྲངས་:"
|
||
#~ msgid "Difficulty value: "
|
||
#~ msgstr "གནས་གོང་ལཱ་ཁག་:"
|
||
#~ msgid "Difficulty"
|
||
#~ msgstr "ལཱ་ཁག་"
|
||
#~ msgid "Started"
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "Printed %s ago"
|
||
#~ msgstr "%s ཧེ་མ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "%s ago"
|
||
#~ msgstr "%s ཧེ་མ་"
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "ཚེས་གྲངས་"
|
||
#~ msgid "Not in database"
|
||
#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ནང་མེན"
|
||
#~ msgid "Unknown difficulty"
|
||
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དཀའ་ངལ"
|
||
#~ msgid "Hints"
|
||
#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་ཚུ་"
|
||
#~ msgid "Warnings about unfillable squares"
|
||
#~ msgstr "བཀང་མ་བཏུབ་པའི་གྲུ་བཞིའི་སྐོར་ལས་ ཉེན་བརྡ་ཚུ་"
|
||
#~ msgid "Auto-fills"
|
||
#~ msgstr "རང་བཞིན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
|
||
#~ msgid "Finished in"
|
||
#~ msgstr "ནང་མཇུག་བསྡུ་ཡོད་"
|
||
#~ msgid "High _Scores"
|
||
#~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་ཤོས་(_S)"
|
||
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
|
||
#~ msgstr "སྐུགས་མཐོ་མི་སྟོན་ ཡང་ན་ རྩེདམོ་རྙིངམོ་ལོག་རྩེ།"
|
||
#~ msgid "Playing "
|
||
#~ msgstr "རྩེ་དོ་"
|
||
#~ msgid "Statistics for %s"
|
||
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ཚད་རྩིས་"
|
||
#~ msgid "The height of the playing window in pixels."
|
||
#~ msgstr "པིག་སེལ་ནང་གི་ རྩེ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "The width of the playing window in pixels."
|
||
#~ msgstr "པིག་སེལ་ནང་གི་ རྩེ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
|
||
#~ msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། དེ་ཡང་ཉུང་མཐའ་ལུ་ ༢༤༠ འོང་དགོ"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
|
||
#~ msgstr "རྩེ་བའི་བསྒང་གི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། དེ་ཡང་ཉུང་མཐའ་ལུ་༣༢༠ འོང་དགོ"
|
||
#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
|
||
#~ msgstr "བཤུད་ཅན་ལེབ་དུམ་གྱི་སྒྲིག་རྩེད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
|
||
#~ "enough it will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་མི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། འདི་སྦོམ་ཚད་མ་ལང་པ་ཅིན་ སྣང་མེད་སྦེ་"
|
||
#~ "བཞག་འོང་།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
|
||
#~ "enough it will be ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་མི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། འདི་སྦོམ་ཚད་མ་ལང་པ་ཅིན་ སྣང་མེད་སྦེ་"
|
||
#~ "བཞག་འོང་།"
|
||
#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐེངས་ག་དེ་ཅིག་ བསྒྲིལ་དགོ་མནོཝ་སྨོ?"
|
||
#~ msgid "Generating ..."
|
||
#~ msgstr "བཟོ་བསྐྲུན་..."
|
||
#~ msgid "Results"
|
||
#~ msgstr "གྲུབ་འབྲས།"
|
||
#~ msgid "Num Rolls"
|
||
#~ msgstr "ཤོ་རིལ་གྲངས།"
|
||
#~ msgid "Total"
|
||
#~ msgstr "བསྡོམས།"
|
||
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་: %s ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
|
||
#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
|
||
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་བེ་ལུསི་ཚུ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
|
||
#~ "been installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ཀཱོནཕ་རིམ་སྒྲིག་ ཞིབ་དཔྱད་འབད། དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ ལས་འཆར་ཚུ་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་"
|
||
#~ "མ་འབད་བལྟ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "མ་ཇོང་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The default tile set will be loaded instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ། \n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "དེ་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ཨིན།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
|
||
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཞུ་བ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡོད་པའི་ ཝི་གེཊིསི་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་"
|
||
#~ "རང་ པིག་སེལསི་༢༠༠གི་མཐོ་ཚད་ཡོདཔ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
|
||
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཞུ་བ་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་། སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡོད་པའི་ ཝི་གེཊིསི་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་"
|
||
#~ "རང་ པིག་སེལསི་༣༢༠གི་རྒྱ་ཚད་ཡོདཔ་ སེམས་ཁར་དྲན།"
|
||
#~ msgid "The window height"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད།"
|
||
#~ msgid "The window width"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
|
||
#~ "here, not the actual game name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "འཕྲལ་ཁམས་རྩེ་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཚུ་གི་ ལྷོད་རྟགས་ཀྱིས་སོ་སོ་འཕྱལ་འཕྱལ་བའི་ཐོ་ཡིག རྩེདམོ་གི་མིང་ངོ་མ་འདི་"
|
||
#~ "མེན་པ་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཚུ་དེ་ནང་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
|
||
#~ "to report it:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "འཆར་ལས་དམིགས་བསལ་ཅིག་བྱུང་ཡོདཔ་དང་ དེ་གི་སྙན་ཞུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ང་བཅས་ཀྱིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་"
|
||
#~ "ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgid "Congratulations!!!"
|
||
#~ msgstr "ལེགས་སོ་!!!"
|
||
#~ msgid "You have won."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The game is over.\n"
|
||
#~ "No hints are available"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "རྩེདམོ་དེ་རྫོགས་སོ་ཡི།\n"
|
||
#~ "བརྡ་མཚོན་ག་ནི་ཡང་མི་འཐོབ་པས།"
|
||
#~ msgid "Move %s %s."
|
||
#~ msgstr "%s %sསྤོ་བཤུད་འབད།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
|
||
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
|
||
#~ "aren't sure)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "རྩེདམོ་འདི་གིས་ ངོས་ལེན་མེད་པའི་ བརྡ་མཚོན་གྱི་ཐབས་ཤེས་ (ཀེསི་༣)ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་པས།\n"
|
||
#~ "རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་ཅིག་ འཕྲིན་དོན་འདི་དང་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེ་བའི་བསྒང་ཨིན་མི་རྩེདམོ་དེ་གི་ མིང་དང་སྦྲགས་ཏེ་\n"
|
||
#~ " http://bugzilla.gnome.org ལུ་གཏང་། (གཏན་གཏན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་\n"
|
||
#~ " མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་ནང་བལྟ)"
|
||
#~ msgid "AisleRiot Cards"
|
||
#~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་ཤོག་བྱང་།"
|
||
#~ msgid "_Cards..."
|
||
#~ msgstr "ཏ་སེ་...(_C)"
|
||
#~ msgid "Aisleriot"
|
||
#~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི།"
|
||
#~ msgid "<b>Time</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ཆུ་ཚོད་</b>"
|
||
#~ msgid "<b>Wins</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>རྒྱལ་ཁ་/b>"
|
||
#~ msgid "Sorry!"
|
||
#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ!"
|
||
#~ msgid "Galeon - New"
|
||
#~ msgstr "གེ་ལི་འོན་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Galeon - Existing"
|
||
#~ msgstr "གེ་ལི་འོན་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid "Gnome URL Handler"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ལེགས་སྐྱོང་པ་"
|
||
#~ msgid "Konqueror - New"
|
||
#~ msgstr "ཀོང་ཀུས་རར་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Konqueror - Existing"
|
||
#~ msgstr "ཀོང་ཀུས་རར་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid "Lynx"
|
||
#~ msgstr "ལི་ནེགསི་"
|
||
#~ msgid "Mozilla - New"
|
||
#~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Mozilla - Existing"
|
||
#~ msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid "Netscape - New"
|
||
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Netscape - Existing"
|
||
#~ msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid "Opera - New"
|
||
#~ msgstr "གླུ་གཞས་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Opera - Existing"
|
||
#~ msgstr "གླུ་གཞས་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid "Firefox - New"
|
||
#~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི་ - གསརཔ་"
|
||
#~ msgid "Firefox - Existing"
|
||
#~ msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི་ - ཡོད་བཞིན་པ་"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
|
||
#~ "The configuration dialog will be invoked now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གེ་མིང་གླིང་སྡེ་གྲོགས་རམ་ལུ་ བརའུ་ཟར་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་དགོཔ་ཨིན།\n"
|
||
#~ "རིམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ཌའི་ལོག་འདི་ ད་ལྟོ་ལས་བཀོལ་འབད་འོང་།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
|
||
#~ "is on our website. If\n"
|
||
#~ "you would like to help head over to\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "གྱལ་རིམ་ནང་གི་རྩེདམོ་གྲོགས་རམ་འདི་ ད་ཚུན་བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་བས། གྲོགས་རམ་\n"
|
||
#~ "འདི་ ང་བཅས་ཀྱི་ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ཡོད། ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་\n"
|
||
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགུ་ཏོག་འདི་\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་དགོ་མནོ་བ་ཅིན་"
|
||
#~ msgid "Client Version:14 %s"
|
||
#~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གི་ཐོན་རིམ་:14 %s"
|
||
#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཐོན་རིམ་:14 %d.%d.%d\n"
|
||
#~ msgid "Copyright"
|
||
#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་"
|
||
#~ msgid "GGZ Help"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ཇི་ཛེཊི་གྲོགས་རམ་"
|
||
#~ msgid "Game Help"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་གྲོགས་རམ་"
|
||
#~ msgid "Goto Web"
|
||
#~ msgstr "ཝེབ་ལུ་འགྱོ་"
|
||
#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
|
||
#~ msgstr "དང་གཅིག་ཁར་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་བརའུ་ཟར་"
|
||
#~ msgid "<b>Local Player</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ས་གནས་ཀྱི་རྩེ་མི་ཚུ</b>"
|
||
#~ msgid "Accept challenges"
|
||
#~ msgstr "དོ་འགྲན་དང་ལེན་ཚུ"
|
||
#~ msgid "_Server:"
|
||
#~ msgstr "སར་བར(_S)"
|
||
#~ msgid "_Type:"
|
||
#~ msgstr "དབྱེ་བ(_T):"
|
||
#~ msgid "_Join Game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་མཐུད་(_J)"
|
||
#~ msgid "Bonus"
|
||
#~ msgstr "ཁེ་ཕན།"
|
||
#~ msgid "Bonus Appears"
|
||
#~ msgstr "ཁེ་ཕན་འབྱུངམ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "Eat Bonus"
|
||
#~ msgstr "ཁེ་ཕན་ཟ།"
|
||
#~ msgid "Extra Life"
|
||
#~ msgstr "ཚེ་ཡུན་ཐེབས།"
|
||
#~ msgid "Worm Death"
|
||
#~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་ཤི་རྐྱེན།"
|
||
#~ msgid "Worm Reverse"
|
||
#~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་རྒྱབ་ལོག"
|
||
#~ msgid "Worm Teleport"
|
||
#~ msgstr "གཅོང་འབུཔ་རྒྱང་འདྲེན།"
|
||
#~ msgid "Bad Move"
|
||
#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་བྱང་ཉེས།"
|
||
#~ msgid "Level Complete"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་ཡོངས་སྒྲུབ།"
|
||
#~ msgid "Player Dead"
|
||
#~ msgstr "རྩེ་མི་ཤི་སོ་ཡི།"
|
||
#~ msgid "Player Teleport"
|
||
#~ msgstr "རྩེ་མི་རྒྱང་འདྲེན།"
|
||
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
|
||
#~ msgstr "རོ་བོཊི་དེ་ སྟོར་བཏང་ནུག"
|
||
#~ msgid "Victory!!"
|
||
#~ msgstr "རྒྱལ་ཁ།"
|
||
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ སུ་ཌོ་ཀུ་ གཏན་ཚིག་ཅན་གྱི་སྒྲིག་རྩེད་"
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད(_F)"
|
||
#~ msgid "_Enter custom game"
|
||
#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་རྩེདམོ་ཐོ་བཀོད་འབད་(_E)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "སྒྲིག་རྩེད་གསརཔ་ ལགཔ་གིས་སྦེ་ཐོ་བཀོད་འབད་ (འ་ནི་འདི་ སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ འབྱུང་ཁུངས་གཞན་མི་ཅིག་ལས་ འདྲ་"
|
||
#~ "བཤུས་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ)།"
|
||
#~ msgid "_Resume old game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་རྙིངམོ་ བསྐྱར་ལོག་འབད་(_R)"
|
||
#~ msgid "Resume a previous saved game."
|
||
#~ msgstr "ཧེ་མ་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་རྩེདམོ་ཅིག་ བསྐྱར་ལོག་འབད།"
|
||
#~ msgid "_Black background"
|
||
#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གནགཔོ་:(_B)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
|
||
#~ "theme colors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "རྩེདམོ་གི་རྒྱབ་གཞི་འདི་གནགཔོ་ཨིན་ དེ་མེན་པ་ཅིན་ རྒྱབ་གཞི་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་གི་ "
|
||
#~ "རྗེས་སུ་འབྲང་འོང་།"
|
||
#~ msgid "Game over"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་རྫོགས་སོ།"
|
||
#~ msgid "Piece flipping"
|
||
#~ msgstr "གྲ་དུམ་མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ།"
|
||
#~ msgid "Image rendering failed."
|
||
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་བྱིན་མ་ཚུགས།"
|
||
#~ msgid "Network game mode"
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེད་མོའི་ཐབས་ལམ།"
|
||
#~ msgid "The game server"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སར་བར།"
|
||
#~ msgid "The identifier for the game"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ངོས་འཛིན་པ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ལག་ལེན་གྱི་ཐབས་ལམ། ༡=སར་བར། ༢ =ཉེ་གནས་ས་ཁོངས་ཡོངས་འབྲེལ་ ཧོསིཊི་། ༣ =ཉེ་"
|
||
#~ "གནས་ས་ཁོངས་ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།"
|
||
#~ msgid "The player's nickname"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མིའི་སྐྱོན་མིང་།"
|
||
#~ msgid "The player's nickname."
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མིའི་སྐྱོན་མིང་།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
|
||
#~ "(depending on mode)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡིག་རྒྱུན་འདི་གིས་ མཐུད་ནིའམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་ ངོས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། (ཐབས་ལམ་"
|
||
#~ "དང་འཁྲིལ་ཏེ)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
|
||
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "སར་བར་ཐབས་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ རྩེད་མོའི་སར་བར་ ག་དེ་ལུ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན། འདི་གིས་ཨ་རྟག་"
|
||
#~ "གི་ཧོསིཊི་ནེམ་ ཡང་ན་ ཚགས་ཅན་རྟགས་ དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "translator_credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་"
|
||
#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upgrage Game"
|
||
#~ msgstr "བེ་ཀརསི་ རྩེདམོ།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>རྒྱལ་ཁ་/b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>White Player</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>རྒྱལ་ཁ་/b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Di_fficulty:"
|
||
#~ msgstr "དཀའ་ཐུབ་ཅན།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local chess player"
|
||
#~ msgstr "དཀར་རྩེད་པའི་གནས་རིམ།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Na_me:"
|
||
#~ msgstr "མིང་།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||
#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Join"
|
||
#~ msgstr "འཛུལ་ཡོདཔ།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Name:"
|
||
#~ msgstr "མིང་།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Waiting For Players"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མིའི་དོན་ལུ་བསྒུད་སྡོད།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Black player:"
|
||
#~ msgstr "ལེབ་དུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Ready"
|
||
#~ msgstr "དམརཔོ།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_White player:"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མི།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>རྒྱལ་ཁ་/b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>ཆུ་ཚོད་</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics"
|
||
#~ msgstr "ཚད་རིས།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Models:"
|
||
#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་:%d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No game"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start with unfinished games"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Startup"
|
||
#~ msgstr "གནས་ཚད།"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_High Scores"
|
||
#~ msgstr "སྐུགས་གྲངས།(_S)"
|
||
#~ msgid "Set the state of the board at start-up."
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ རྩེད་པང་གི་གནས་ལུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
#~ msgid "STATE"
|
||
#~ msgstr "གནས་ལུགས།"
|
||
#~ msgid "Set whose turn it is."
|
||
#~ msgstr "ག་གི་སྐོར་རྐྱབ་ཨིན་ན་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||
#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
|
||
#~ msgstr "༡ (སྐྱ་བོ) ཡང་ན་ ༢ (གྲིབ་ནག)"
|
||
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
|
||
#~ msgstr "ཨིའན་པི་ཊརསི་གིས་བཟོ་མི་ ཨིའག་ནོ་གི་ ཀོཌི་ལུ་གཞི་བཞག་པའི།"
|
||
#~ msgid "Ataxx"
|
||
#~ msgstr "ཨ་ཏ་ཨེགསི་ཨེགསི།"
|
||
#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེད་གཞོང་ གཙོ་བོར་བཟུང་ཐབས་འབད་བའི་ ཌིསིཀ་མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ་རྩེད་འགྲན།"
|
||
#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
|
||
#~ msgstr "རི་བར་སི་གི་ དེང་སང་འགྱུར་བའི་ཐོག་ལུ་ རྩེད་པང་དེ་གཙོ་བོར་བཟུང་།"
|
||
#~ msgid "Level of black player"
|
||
#~ msgstr "གནག་རྩེད་པའི་གནས་རིམ།"
|
||
#~ msgid "The name of the theme to use."
|
||
#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བརྗོད་དོན་གྱི་མིང་།"
|
||
#~ msgid "Tileset (obsolete)"
|
||
#~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན། (ཕན་མེད)"
|
||
#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
|
||
#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན།(ཕན་མེད)"
|
||
#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
|
||
#~ msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
|
||
#~ "complete animations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཀླད་ཀོར་དེ་ སྤྲོ་ཉམས་རྩ་ལས་མེདཔ་དང་ གཅིག་དེ་སྤྲོ་ཉམས་ཧ་ལམ་ཅིག་ཡོདཔ་ གཉིས་དེ་སྤྲོ་ཉམས་ཡོངས་རྫོགས་"
|
||
#~ "ཡོདཔ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "Squares and Diamonds"
|
||
#~ msgstr "གྲུ་བཞི་དང་ ཨིན་ཊ།"
|
||
#~ msgid "Ataxx Preferences"
|
||
#~ msgstr "Ataxx ་གི་དགའ་གདམ།"
|
||
#~ msgid "_Quick moves"
|
||
#~ msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད།(_Q)"
|
||
#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
|
||
#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་ཀྱི་ཧེ་མར་ གློག་རིག་གིས་འགུག་སྡོད་པའི་དུས་ཚོད་དེ་ ཐུང་ཀུ་བཟོཝ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "Very easy"
|
||
#~ msgstr "གནམ་མེད་ས་མེད་འཇམ་ཏོང་ཏོ།"
|
||
#~ msgid "gataxx|Easy"
|
||
#~ msgstr "ག་ཊ་ཨེགསི་ཨེགསི་།འཇམ་ཏོང་ཏོ།"
|
||
#~ msgid "gataxx|Medium"
|
||
#~ msgstr "ག་ཊ་ཨེགསི་ཨེགསི་།འབྲིང་མ།"
|
||
#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་ མཐོང་སྣང་དུམ་གྲ་རེ་དང་བཅསཔ་སྦེ་ མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི།"
|
||
#~ msgid "The appearance of the pieces"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་ཆས་ཚུ་གི་འབྱུང་སྣང་།"
|
||
#~ msgid "%s..."
|
||
#~ msgstr "%s..."
|
||
#~ msgid "Invalid move attempted"
|
||
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྤོ་བཤུད་འབད་ནི་དཔའ་བཅམས་ནུག"
|
||
#~ msgid "Invalid game data"
|
||
#~ msgstr "ནུས་མེད་རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད།"
|
||
#~ msgid "Peer introduction complete"
|
||
#~ msgstr "དོ་མཉམ་འགོ་བཙུགས་ མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
|
||
#~ msgid "New game ready to be started"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་འགྲན་གསརཔ་ འགོ་བཙུགས་ཆོག་ཆོག"
|
||
#~ msgid "Iagno server to use"
|
||
#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཨེའག་ནོ་སར་བར།"
|
||
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
|
||
#~ msgstr "ནུས་མེད་རྩེད་མོའི་གནད་སྡུད། (དོ་མཉམ་གཞི་སྒྲིག་འབད)(_p)"
|
||
#~ msgid "Invalid game data (move)"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (སྤོ་བཤུད)"
|
||
#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
|
||
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་ཅིག་དང་མཐུད་ལམ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ མཐུད་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
|
||
#~ msgid "Connection Method"
|
||
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཐབས་ལམ།"
|
||
#~ msgid "Host local game"
|
||
#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་རྩེདམོ་གི་རྩ་བོ་འབད།"
|
||
#~ msgid "Identification"
|
||
#~ msgstr "ངོ་རྟགས།"
|
||
#~ msgid "_Nickname:"
|
||
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་:(_N)"
|
||
#~ msgid "_Start Game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་འགོ་བཙུགས།(_S)"
|
||
#~ msgid "Please supply a nickname."
|
||
#~ msgstr "སྐྱོན་མིང་ཅིག་ བཀྲམ་སྤེལ་འབད།"
|
||
#~ msgid "No local game selected."
|
||
#~ msgstr "ཉེ་གནསརྩེདམོ་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
|
||
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་རྩེད་མོའི་སར་བར་གསརཔ་ཅིག་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ འགོ་བཙུགས་ཅི།"
|
||
#~ msgid "Network initialization complete."
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འགོ་འབྱེད་ཡོངས་སྒྲུབ།"
|
||
#~ msgid "Network shutdown in progress."
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་སྒོ་བསྡམ་དོ།"
|
||
#~ msgid "The remote player disconnected"
|
||
#~ msgstr "ཐག་རིང་རྩེད་མིའི་ མཐུད་ལམ་བཏོགས་ཅི།"
|
||
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
|
||
#~ msgstr "མཐུད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
|
||
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
|
||
#~ msgstr "མཐུད་ཚུགས་ཅི། བྱང་ཕྱད་ལུ་བསྒུག་བཞིན་ཡོད།"
|
||
#~ msgid "Error occurred during write."
|
||
#~ msgstr "འབྲི་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།"
|
||
#~ msgid "Cleaning up connection"
|
||
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་གཙང་དག་བཟོ་དོ།"
|
||
#~ msgid "Connection in progress..."
|
||
#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཡར་འཕེལ་འགྱོ་དོ།"
|
||
#~ msgid "No game server defined"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སར་བར་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
|
||
#~ "Try running mDNSResponder."
|
||
#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། mDNSResponder གཡོག་བཀོལ་ཐབས་འབད།"
|
||
#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
|
||
#~ msgstr "རི་བར་སི་བཟུམ་མའི་རྩེད་འགྲན་ཅིག་ནང་ རྩེད་གཞོང་ཡོངས་སུ་རྫོགསཔ་འབད་གཙོ་བོར་བཟུང་།"
|
||
#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
|
||
#~ msgstr "ཊ་ཡིལ་མཐུན་སྒྲིག་གི་ སྒྲིག་རྩེད་ཅིག་རྩེ།"
|
||
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
|
||
#~ msgstr "སྒྲིག་རྩེད་ཚུ་ བཤུད་ཅན་ལེབ་དུམ་གྱིས་འབད་སྒྲིགས།"
|
||
#~ msgid "Play a game of Reversi"
|
||
#~ msgstr "རི་བར་སི་ རྩེདམོ་ཅིག་རྩེ།"
|
||
#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
|
||
#~ msgstr "གསལ་གཞི་བསལ་ནི་ལུ་ རྩེད་རིལ་སྡེ་ཚན་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
||
#~ msgid "Congratulations."
|
||
#~ msgstr "ལེགས་སོ།"
|
||
#~ msgid "an empty Foundation"
|
||
#~ msgstr "རྨང་གཞི་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
#~ msgid "an empty Foundation pile"
|
||
#~ msgstr "རྨང་གཞིའི་བརྩེགས་ཕུང་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
#~ msgid "No moves available"
|
||
#~ msgstr "སྤོ་ས་མིན་འདུག"
|
||
#~ msgid "an empty Tableau slot"
|
||
#~ msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ས་སྒོ་སྟོངམ་ཅིག"
|
||
#~ msgid "Place something on to the empty Tableau slot"
|
||
#~ msgstr "ཊེབ་ལིའུ་གི་ ས་སྒོ་སྟོང་པའི་གུ་ ག་ཅི་ཅིག་བཀལ།"
|
||
#~ msgid "Variation on game rules"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ལམ་ལུགས་ལུ་ཁྱད་པར།"
|
||
#~ msgid "Flip final results"
|
||
#~ msgstr "མཐར་ཐུག་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད།"
|
||
#~ msgid "Tileset"
|
||
#~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན།"
|
||
#~ msgid "Whether or not to flip final results."
|
||
#~ msgstr "མཐར་ཐུག་གི་གྲུབ་འབྲས་ མྱུར་ལྷོག་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
|
||
#~ "top of the board when a game is over"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "རྩེདམོ་དེ་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ རྩེད་ཆས་དཀརཔོ་ཚུ་ག་ར་ རྩེད་གཞོང་གི་མཇུག་ལུ་དང་ གནགཔོ་ཚུ་ག་ར་ མགོ་ལུ་བཞག"
|
||
#~ msgid "_Show grid"
|
||
#~ msgstr "གིརིཌི་སྟོན།(_S)"
|
||
#~ msgid "Whether the grid should be shown"
|
||
#~ msgstr "གིརིཌི་སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན།"
|
||
#~ msgid "Teleport"
|
||
#~ msgstr "རྒྱང་འདྲེན་འབད།"
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "གང་འབྱུང།"
|
||
#~ msgid "Initial Number of Type 1 Robots"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།"
|
||
#~ msgid "Initial Number of Type 2 Robots"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།"
|
||
#~ msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།"
|
||
#~ msgid "Increasing Number of Robots per Level"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།"
|
||
#~ msgid "Increasing Number of Type 2 Robots per Level"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་གྱངས་ཁ་ཡར་སེང་།"
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Type 1 Robots"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༡ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁ་མང་མཐའ།"
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Robots"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།"
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Type 2 Robots"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མི་དབྱེ་བ་༢ པ་ཚུ་གི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།"
|
||
#~ msgid "Type 1 Robot Score"
|
||
#~ msgstr "རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Type 2 Robot Score"
|
||
#~ msgstr "རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Type 1 Robot Score When Waiting"
|
||
#~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Robot Score When Waiting"
|
||
#~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་གི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Type 2 Robot Score When Waiting"
|
||
#~ msgstr "བསྒུག་སྡོད་པའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Type 1 Robot Score When Splatted"
|
||
#~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༡ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Robot Score When Splatted"
|
||
#~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་གི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Type 2 Robot Score When Splatted"
|
||
#~ msgstr "སྟོར་གཏང་བའི་སྐབས་ རོ་བོཊི་དབྱེ་བ་༢ པའི་སྐུགས།"
|
||
#~ msgid "Initial Number of Safe Teleports"
|
||
#~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་གྱི་ འགོ་ཐོག་ཨང་།"
|
||
#~ msgid "Number of Free Safe Teleports per Level"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་རེ་ནང་ ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་གྱངས་ཁ།"
|
||
#~ msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport"
|
||
#~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཅིག་འཐོབ་ནི་ལུ་ བསྒུགས་སྡོད་པའི་རིང་གི་ གསོད་གྲངས་དགོཔ།"
|
||
#~ msgid "Score Required To Get A Safe Teleport"
|
||
#~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་ཅིག་འཐོབ་ནི་ལུ་ སྐུགས་གྲངས་དགོཔ།"
|
||
#~ msgid "Maximum Number of Safe Teleports"
|
||
#~ msgstr "ཉེན་སྲུང་ཅན་གྱི་ རྒྱང་འདྲེན་གྱི་ གྱངས་ཁའི་མང་མཐའ།"
|
||
#~ msgid "Moveable Junkheaps"
|
||
#~ msgstr "སྤོ་བཤུད་འབད་བཏུབ་པའི་ མཁོ་མེད་ཕུངམ།"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "བཏུབ།"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "མེན།"
|
||
#~ msgid "windows"
|
||
#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག"
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "གནས་གོང་།"
|
||
#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
|
||
#~ msgstr "ཕ་ལམ་ག་ར་ བསྡུ་ལེན་འབད་ཞིནམ་ལས་ འཐོན་སྒོ་འཚོལ།"
|
||
#~ msgid "Original Atari caves"
|
||
#~ msgstr "ཨ་ཏ་རི་ བྱག་ཕུག་ངོ་མ།"
|
||
#~ msgid "gnome-stones:empty"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་: སྟོངམ།"
|
||
#~ msgid "Default caves"
|
||
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱག་ཕུག"
|
||
#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
|
||
#~ msgstr "རྡོ་ཕུང་བུད་མི་ཚུ་ལས་ཟུར་ཏེ་ ཕ་ལམ་ཚུ་ བསྡུ་ལེན་འབད།"
|
||
#~ msgid "Stones"
|
||
#~ msgstr "སི་ཊཱོནསི།"
|
||
#~ msgid "Cave number to start"
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་ བྱག་ཕུག་གི་ཨང་།"
|
||
#~ msgid "Cave number to start."
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་ བྱག་ཕུག་གི་ཨང་།"
|
||
#~ msgid "Device to use for joystick control."
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ ཚད་འཛིན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ།"
|
||
#~ msgid "Enable sound support"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
#~ msgid "Enable sound support."
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
#~ msgid "Game name"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་མིང་།"
|
||
#~ msgid "Joystick device"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱི་ཐབས་འཕྲུལ།"
|
||
#~ msgid "Joystick switch level"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱི་ སོར་བསྒྱུར་གྱི་གནས་རིམ།"
|
||
#~ msgid "The full path and filename of game to load."
|
||
#~ msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པའི་ རྩེད་མོའི་འབྲེལ་ལམ་ཆ་ཚང་དང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
|
||
#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཌི་ཇི་ཊཱལ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ གཞན་བཟུམ་སྤྱོད་པའི་སྐབས་ ཨེ་ན་ལོཀ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་གྱིས་ \"on"
|
||
#~ "\" ལྷོད་དགོ་པའི་གནས་རིམ་ ཆ་འཇོག་འབད་དགོ"
|
||
#~ msgid "Gnomekoban"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཀོ་བཱན།"
|
||
#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཀོ་བཱན་:སྟོངམ། ༠"
|
||
#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་གསལ འབད་ཐབས་འབད་མི་ཀེབ་དེ་ རྩེདམོ་འདི་གི་དོན་ལས་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
|
||
#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
|
||
#~ msgstr "བྱག་ཕུག་དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ཡོད་པའམ་%sདེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་མངོན་གསལ འབད་ཐབས་འབད་མི་བྱག་ཕུག་དེ་ནང་ གསལ་བསྒྲགས་མ་འབད་བའི་ དངོས་པོ་ཅིག་འདུག"
|
||
#~ msgid "This is GNOME Stones"
|
||
#~ msgstr "འདི་ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "FILENAME"
|
||
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
|
||
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ \"%s\"མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n"
|
||
#~ " ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་དེ་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
|
||
#~ msgid "Congratulations, you win!"
|
||
#~ msgstr "ལེགས་སོ་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཅི།!"
|
||
#~ msgid "Sokoban levels:"
|
||
#~ msgstr "སོ་ཀོ་བཱན་གནས་རིམ།"
|
||
#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
|
||
#~ msgstr "བཙོག་པ་ནང་ལས་ཕར་སོང་སྟེ་ རིན་པོ་ཆེའི་བྱེ་བྲག་ཚུ་ བསྡུ་ལེན་འབད།"
|
||
#~ msgid "Scanning private object directory..."
|
||
#~ msgstr "སྒེར་གྱི་དངོས་པའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།"
|
||
#~ msgid "Scanning public object directory..."
|
||
#~ msgstr "མི་མང་དངོས་པོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..."
|
||
#~ msgid "Scanning private game directory..."
|
||
#~ msgstr "སྒེར་གྱི་རྩེད་མོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..."
|
||
#~ msgid "Scanning public game directory..."
|
||
#~ msgstr "མི་མང་རྩེད་མོའི་སྣོད་ཐོ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།..."
|
||
#~ msgid "Restoring preferences..."
|
||
#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་སོར་ཆུད་འབད་དོ།..."
|
||
#~ msgid "You gained an extra life!"
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚེ་ཡུན་ཐེབས་ཅིག་ཐོབ་ཅི།!"
|
||
#~ msgid "Seconds left: %d"
|
||
#~ msgstr "ལྷག་ལུས་སྐར་ཆ་%d "
|
||
#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གདམ་ཁ་རྐྱབ་མི་རྩེདམོ་དང་ སྔོན་སྒྲིག་རྩེདམོ་གཉིས་ཆ་ར་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཏཱོནསི་ ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དགའ་གདམ་གྱི་ ཌའི་ལོག་ནང་ལས་ རྩེདམོ་སོ་སོ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད་ཚུགསཔ་འོང་།"
|
||
#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་སི་ཊཱོནསི་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
|
||
#~ msgid "Caves"
|
||
#~ msgstr "བྱག་ཕུག་ཚུ།"
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
|
||
#~ msgid "_Joystick device:"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ཐབས་འཕྲུལ།(_J)"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།"
|
||
#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
|
||
#~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་ རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན་ ནུས་བསྐྱེད།"
|
||
#~ msgid "_Switch level:"
|
||
#~ msgstr "སོར་བསྒྱུར་གནས་རིམ།(_S)"
|
||
#~ msgid "Joystick"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་སྟངས་འཛིན།"
|
||
#~ msgid "Enable sound"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།"
|
||
#~ msgid "_Sound"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད།(_S)"
|
||
#~ msgid "Diamonds:"
|
||
#~ msgstr "ཕ་ལམ།"
|
||
#~ msgid "Cave:"
|
||
#~ msgstr "བྱག་ཕུག"
|
||
#~ msgid "Lives:"
|
||
#~ msgstr "ཚེ་ཡུན།"
|
||
#~ msgid "Tutorial caves"
|
||
#~ msgstr "སློབ་སྟོན་གྱི་བྱག་ཕུ"
|
||
#~ msgid "Whether to use sound"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
#~ msgid "Whether to use sound."
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the theme: \n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your gnome-games installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "བརྗོད་དོན་འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།\""
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can't load the image: \n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your gnome-games installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
|
||
#~ msgstr "གང་འབྱུང་བཀོག་སྟེ་ ཤི་རྐྱེན་བྱུང་བའི་རྩིས་སྟོན།(རྐྱེན་སེལ)"
|
||
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ མཱ་ཇོང་།"
|
||
#~ msgid "_Restart Game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
|
||
#~ msgid "S_tatistics..."
|
||
#~ msgstr "ཚད་རྩིས་...(_t)"
|
||
#~ msgid "AisleRiot: %s"
|
||
#~ msgstr "ཨེསི་ལི་རིའོཊི་: %s"
|
||
#~ msgid "Sol"
|
||
#~ msgstr "སཱོལ།"
|
||
#~ msgid "_New game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་གསརཔ།(_N)"
|
||
#~ msgid "_Restart game"
|
||
#~ msgstr "རྩེདམོ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
|
||
#~ msgid "Get a hint for the next action"
|
||
#~ msgstr "ཤུལ་མའི་བྱ་བ་དེ་གི་དོན་ལུ་ བརྡ་མཚོན་ཅིག་ལེན།"
|
||
#~ msgid "Quit application"
|
||
#~ msgstr "གློག་རིམ་སྤང་།"
|
||
#~ msgid "Show game preferences"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་དགའ་གདམ་ཚུ་སྟོན།"
|
||
#~ msgid "Surrender the hand"
|
||
#~ msgstr "ལག་ཚན་དེ་ རྒྱབ་བཤུད་རྐྱབས།"
|
||
#~ msgid "Double down"
|
||
#~ msgstr "ལོག་བལྟབ་ཡར་སེང་།"
|
||
#~ msgid "Quick Moves"
|
||
#~ msgstr "མྱུར་བའི་སྤོ་བཤུད།"
|
||
#~ msgid "_Appearance"
|
||
#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།(_A)"
|
||
#~ msgid "Ball image"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་རིལ་གྱི་གཟུགས་བརྙན།"
|
||
#~ msgid "Show tool bar"
|
||
#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
|
||
#~ msgid "Whether or not to show the tool bar."
|
||
#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ སྟོན་དགོ་ག་མིན་དགོ"
|
||
#~ msgid "A counter drops"
|
||
#~ msgstr "གདོང་ལན་གྱི་སར་འཇོག"
|
||
#~ msgid "Drawn game!"
|
||
#~ msgstr "རྒྱལ་ཕམ་མེད་པའི་རྩེད་འགྲན།"
|
||
#~ msgid "Gnect"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནེཀཊི།"
|
||
#~ msgid "Sorry, full column"
|
||
#~ msgstr "རྩིགཔ་མ་ཟ། ཀེར་ཐིག་གང་སོ་ནུག"
|
||
#~ msgid "Select \"New game\" from the \"Game\" menu to begin."
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ \"Game\" དཀར་ཆག་ནང་ལས་ \"New game\" སེལ་འཐུ་འབད།"
|
||
#~ msgid "Enable _sound"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_s)"
|
||
#~ msgid "Enable or disable sound"
|
||
#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ ཡང་ན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
|
||
#~ msgid "Welcome to Gnect!"
|
||
#~ msgstr "ཇིནེཀཊི་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།"
|
||
#~ msgid "Keyboard controls"
|
||
#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ཚད་འཛིན།"
|
||
#~ msgid "New net_work game"
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རྩེདམོ་གསརཔ།(_w)"
|
||
#~ msgid "Invalid game data (add_bonus)"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (ཁེ་ཕན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས)(_b)"
|
||
#~ msgid "Invalid game data (remove_bonus)"
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ནུས་མེད་གནད་སྡུད། (ཁེ་ཕན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་)(_b)"
|
||
#~ msgid "GNOME Robots"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲུལ་མི།"
|
||
#~ msgid "GNOME Robots Game"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་འཕྲུལ་མིའི་རྩེདམོ།"
|
||
#~ msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing"
|
||
#~ msgstr "རྩེ་བའི་སྐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་རྩེད་མོའི་དབྱེ་བ་ སོར་མི་ཚུགས།"
|
||
#~ msgid "Use the Keypad"
|
||
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
#~ msgid "Use Left Hand Keys"
|
||
#~ msgstr "ལག་གཡོན་གྱི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
#~ msgid "Use Original Robots Keys"
|
||
#~ msgstr "འཕྲུལ་མིའི་ལྡེ་མིག་ངོ་མ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
|
||
#~ msgid "Scroll method"
|
||
#~ msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་ཐབས་ཤེས།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The scroll method, valid values are \"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" "
|
||
#~ "and \"center_scroll\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "བཤུད་སྒྲིལ་ཐབས་ཤེས། ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་\"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" དང་ "
|
||
#~ "\"center_scroll\" ཚུ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "_Restart level"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
|
||
#~ msgid "Filling game widget..."
|
||
#~ msgstr "རྩེད་མོའི་ཝི་གེཊི་བཀང་དོ།..."
|
||
#~ msgid "Atari like scrolling"
|
||
#~ msgstr "ཨ་ཏ་རི་བཟུམ་མའི་བཤུད་སྒྲིལ།"
|
||
#~ msgid "Smooth scrolling"
|
||
#~ msgstr "ཧུམ་ཁྱུག་བཤུད་སྒྲིལ།"
|
||
#~ msgid "Always in the center"
|
||
#~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་དབུས་ན་།"
|
||
#~ msgid "_Misc."
|
||
#~ msgstr "སྣ་ཚོགས།(_M)"
|
||
#~ msgid "Starting Level:"
|
||
#~ msgstr "འགོ་བཙུགས་ཀྱི་གནས་རིམ།"
|
||
#~ msgid "_Controls"
|
||
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།(_C)"
|
||
#~ msgid "GNOME Mines"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་འགས་རྫས།"
|
||
#~ msgid "A Minesweeper clone."
|
||
#~ msgstr "འགས་རྫས་འཕྱག་མི་ ངོ་འདྲ་ཅིག"
|
||
#~ msgid "Level completed. Well done."
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་རྫོགས་སོ། ཚགས་ཁར་ཚུད་ནུག"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the image: \n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your gnome-games installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "གཟུགས་བརྙན་འཚོལ་མ་ཐོབ།\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་གཞི་བཙུགས་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།"
|
||
#~ msgid "Level %d : %s"
|
||
#~ msgstr "གནས་རིམ་%d : %s "
|
||
#~ msgid "This puzzle is solvable in %d move."
|
||
#~ msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."
|
||
#~ msgstr[0] "སྒྲིག་རྩེད་འདི་སྤོ་བཤུད་%dནང་ བསྒྲིག་བཏུབ་ཨིན།"
|
||
#~ msgstr[1] "སྒྲིག་རྩེད་འདི་སྤོ་བཤུད་%d ཚུ་ནང་ བསྒྲིག་བཏུབ་ཨིན།"
|
||
#~ msgid "GNOME Tali"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊ་ལི།"
|
||
#~ msgid "Yahtzee [50]"
|
||
#~ msgstr "ཡཱད་ཛི། [༥༠]"
|
||
#~ msgid "GNOME version of the popular Othello disk flipping game."
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱིས་ ཡོང་གྲགས་ཅན་གྱི་ ཨོ་ཐི་ལོ་ཌིཀསི་གི་ མྱུར་ལྷོག་འབད་དོ་རྩེདམོ།"
|
||
#~ msgid "Network Status:"
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གནས་རིམ།"
|
||
#~ msgid "Network Configuration"
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག"
|
||
#~ msgid "Your playername:"
|
||
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩེད་མོའི་མིང་།"
|
||
#~ msgid "Network connection method"
|
||
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ཐབས་ཤེས།"
|
||
#~ msgid "Gnome Games Server"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་རྩེད་མོའི་སར་བར།"
|
||
#~ msgid "This image may be corrupt."
|
||
#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་འདི་ ངན་ཅན་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file: '%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Also, the default tile set could not be found."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡིག་སྣོད་ %s' འཚོལ་མ་ཐོབ།\"\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "སྔོན་སྒྲིག་ ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་ཡང་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to load file: '%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This tile set was found but did not load."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ཡིག་སྣོད་'%s'མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ཊ་ཡིལ་ཆ་ཚན་འདི་ཐོབ་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།"
|
||
#~ msgid "These tiles don't match."
|
||
#~ msgstr "ཊ་ཡིལ་དེ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
|
||
#~ msgid "Warnings"
|
||
#~ msgstr "ཉེན་བརྡ།"
|
||
#~ msgid "Warn when tiles don't match"
|
||
#~ msgstr "ཊ་ཡིལ་ཚུ་ མཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།"
|
||
#~ msgid "GNOME version of the Eastern tile game, Mahjongg."
|
||
#~ msgstr "ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཊ་ཡིལ་རྩེདམོ་ མཱ་ཇོང་གི་ ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ།"
|
||
#~ msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!"
|
||
#~ msgstr "ཇི་ནོམ་མཱ་ཇོང་ལུ་ འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།"
|
||
#~ msgid "%d object selected"
|
||
#~ msgid_plural "%d objects selected"
|
||
#~ msgstr[0] "དངོས་པོ་%dསེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
|
||
#~ msgstr[1] "དངོས་པོ་%dསེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
|
||
#~ msgid "No objects selected"
|
||
#~ msgstr "དངོས་པོ་གཅིག་ཡང་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
|
||
#~ msgid "%d point !"
|
||
#~ msgid_plural "%d points !"
|
||
#~ msgstr[0] "སྐུགས་ %d"
|
||
#~ msgstr[1] "སྐུགས་ %d"
|
||
#~ msgid "_Scores..."
|
||
#~ msgstr "སྐུགས་...(_S)"
|
||
|