gnome-chess/po/ru.po
2018-09-10 19:49:51 +00:00

1318 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gnome-games to Russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Vyacheslav Dikonov <linuxbox@degunino.net>, 2002.
# Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Dzhus <dima@sphinx.net.ru>, 2008.
# Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Valek Filippov <frob@df.ru> 2000-2002
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шахматы GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Сыграть в классические шахматы"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"Шахматы GNOME — это простая игра в шахматы. Вы можете играть против "
"компьютера на трёх различных уровнях сложности, а также против другого "
"человека за ваших компьютером."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Любители компьютерных шахмат оценят совместимость «Шахмат GNOME» с другими "
"современными компьютерными шахматными движками, а также способность "
"автоматически определять некоторые установленные популярные движки."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2194 src/gnome-chess.vala:2480
msgid "Chess"
msgstr "Шахматы"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Игра в шахматы"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "игра;стратегия;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Новая игра"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Отменить последний ход"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Сдаться противнику"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Сохранить текущую игру"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Открыть сохранённую игру"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:173
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Вернуться к началу игры"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показать предыдущий ход"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:227
msgid "Show the next move"
msgstr "Показать следующий ход"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:254
msgid "Show the current move"
msgstr "Показать текущий ход"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "О приложении"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина окна"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Высота окна"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Разворачивать окно на весь экран"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Использовать тему фигур"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Включить подсказки ходов"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Включить нумерацию полей"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Формат отображения ходов"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Ближняя сторона доски"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Тип часов (простой/Фишера/Бронштейна)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"Увеличение таймера устанавливается в соответствии с типом часов (минимум 1 "
"секунда)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "За какую сторону доски играть"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Последняя сторона, за которую играл игрок"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Требуется, когда ключ «play-as» имеет значение «alternate». Может иметь "
"значение «black» (чёрные) или «white» (белые)."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Противник"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
"первый доступный шахматный движок) или название определённого движка"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Сложность игры шахматного движка"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "часы"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштейн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Без ограничения"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "5 минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "10 минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "30 минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "1 час"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "2 часа"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "3 часа"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартная алгебраическая"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фигурная"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Полная алгебраическая"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Сторона белых"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Сторона чёрных"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Сторона человека"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Текущий игрок"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Причудливый"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "_Тип часов:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "_Увеличение таймера:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Играть за:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "_Противник:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Сложность:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Ограничение по времени:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Игра"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Положение _доски:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "Формат _ходов:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Стиль _фигур:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Координаты полей"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "_Подсказки ходов"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Внешний вид"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Белые"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Чёрные"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Чередовать"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Выберите фигуру продвижения"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Ферзь"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Конь"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Ладья"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Слон"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не удалось загрузить PGN: недопустимый ход %s."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Недопустимое значение %s : %s в PGN, установлен бесконечный таймер."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Недопустимый тип часов в PGN: %s, используются простые часы."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Недопустимый инкремент таймера в PGN: %s, используются простые часы."
# «Приостановлено» не влазит и ломает интерфейс
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:100
msgid "Show release version"
msgstr "Показать номер версии"
#: src/gnome-chess.vala:126
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Не найдено ни одного шахматного движка. Вы не сможете играть против "
"компьютера."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:215
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Приложение «Шахматы GNOME» может одновременно открыть только один PNG."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:441
msgid "Game Start"
msgstr "Игра начата"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:866
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:868
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:870
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:872
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:874
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:876
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:878
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:880
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:882
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:884
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Белая пешка захватывает черную пешку"
#: src/gnome-chess.vala:1019
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Черная пешка захватывает белую пешку"
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "White castles kingside"
msgstr "Белые делают короткую рокировку"
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid "White castles queenside"
msgstr "Белые делают длинную рокировку"
#: src/gnome-chess.vala:1028
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Чёрные делают короткую рокировку"
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Чёрные делают длинную рокировку"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1196
msgid "White is in Check"
msgstr "Белые под шахом"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1199
msgid "Black is in Check"
msgstr "Чёрные под шахом"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Черные выполнили захват"
#: src/gnome-chess.vala:1207
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Белые выполнили захват"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "White to Move"
msgstr "Ход белых"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1216
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Белые думают…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1222
msgid "Black to Move"
msgstr "Ход чёрных"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1225
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Чёрные думают…"
#: src/gnome-chess.vala:1240
msgid "Unpause the game"
msgstr "Возобновить игру"
#: src/gnome-chess.vala:1246
msgid "Pause the game"
msgstr "Приостановить игру"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1269
msgid "White Wins"
msgstr "Белые победили"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1274
msgid "Black Wins"
msgstr "Чёрные победили"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1279
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Ничья"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ой! Что-то пошло не так."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1304
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Чёрные находится под шахом и не могут сделать ход."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1307
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Белые находится под шахом и не могут сделать ход."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1313
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Противник не может сделать ход."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1317
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"За последние 50 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1321
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"За последние 75 ходов не было ни одного взятия и ни одного хода пешкой."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1326
msgid "Black has run out of time."
msgstr "У чёрных закончилось время."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1329
msgid "White has run out of time."
msgstr "У белых закончилось время."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1335
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1339
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Пятикратное повторение одной и той же позиции."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1343
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Ни один игрок не может поставить мат."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Black has resigned."
msgstr "Чёрные сдались."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1351
msgid "White has resigned."
msgstr "Белые сдались."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Игра оставлена."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Журнал игры сообщает, что игрок умер!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1369
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Компьютерный игрок в замешательстве. Невозможно продолжить игру."
#: src/gnome-chess.vala:1404 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2351
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: src/gnome-chess.vala:1408
msgid "_Abandon game"
msgstr "Забр_осить игру"
#: src/gnome-chess.vala:1409
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Сохранить игру на будущее"
#: src/gnome-chess.vala:1413
msgid "_Discard game"
msgstr "За_бросить игру"
#: src/gnome-chess.vala:1414
msgid "_Save game log"
msgstr "_Сохранить журнал игры"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1449
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Хотите предложить предложить ничью?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1455
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "Сделано 50 ходов без взятия фигуры и без продвижения пешки."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1460
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Произошло троекратное повторение одной и той же позиции."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1467 src/gnome-chess.vala:1505
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Продолжить игру"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1469
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Предложить ничью"
#: src/gnome-chess.vala:1487
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Уверены, что хотите сдаться?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Это имеет смысл, если вы хотите сохранить проигранную игру."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1507
msgid "_Resign"
msgstr "Сд_аться"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2020 src/gnome-chess.vala:2061
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2024
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2057
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунды"
msgstr[2] "секунд"
#: src/gnome-chess.vala:2198
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Классическая позиционная стратегия"
#: src/gnome-chess.vala:2201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013-2014.\n"
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2016-2018."
#: src/gnome-chess.vala:2214
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Кажется, игра PGN некорректна."
#: src/gnome-chess.vala:2215 src/gnome-chess.vala:2228
#: src/gnome-chess.vala:2305
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2256
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Сохранить игру"
#: src/gnome-chess.vala:2258
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2265
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Безымянная игра"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2270 src/gnome-chess.vala:2356
msgid "PGN files"
msgstr "Файлы PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2276 src/gnome-chess.vala:2362
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: src/gnome-chess.vala:2303
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Не удалось сохранить игру: %s"
#: src/gnome-chess.vala:2341
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Сохранить эту игру перед загрузкой другой?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2348
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/gnome-chess.vala:2350
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Забросить"
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Не удалось открыть игру"