gnome-chess/po/lt.po
2012-10-05 16:03:28 +13:00

4721 lines
139 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gnome-games to Lithuanian.
# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2010.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006.
# Vytautas Povilaitis <punktyras@nkm.lt>, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 04:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#. Title of the main window
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1
#: ../glchess/src/glchess.vala:234
msgid "Chess"
msgstr "Šachmatai"
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Žaisti klasikinius dviejų žaidėjų šachmatus"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
#: ../glines/data/glines.ui.h:2
#: ../gnect/src/main.c:1184
#: ../gnibbles/src/main.c:605
#: ../gnobots2/src/menu.c:65
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
msgid "_Game"
msgstr "Ž_aidimas"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
#: ../libgames-support/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Atšaukti ėjimą"
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
msgid "_Resign"
msgstr "_Pasiduoti"
#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Siūlyti _lygiąsias"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
#: ../glines/data/glines.ui.h:4
#: ../gnect/src/main.c:1186
#: ../gnibbles/src/main.c:607
#: ../gnobots2/src/menu.c:68
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
msgid "_Settings"
msgstr "_Nustatymai"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
#: ../glines/data/glines.ui.h:5
#: ../gnect/src/main.c:1187
#: ../gnibbles/src/main.c:608
#: ../gnobots2/src/menu.c:69
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:116
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16
#: ../gnotski/src/gnotski.c:399
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:87
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
#: ../glines/data/glines.ui.h:7
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219
#: ../libgames-support/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
#: ../gnobots2/src/menu.c:70
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "Pradėti naują žaidimą"
#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
msgid "New Game"
msgstr "Naujas žaidimas"
#. The undo move toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Atšaukti ėjimą"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
msgid "Resign"
msgstr "Pasiduoti"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Grįžti į žaidimo pradžią"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "Show the previous move"
msgstr "Rodyti praeitą ėjimą"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
msgid "Show the next move"
msgstr "Rodyti kitą ėjimą"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
msgid "Show the current move"
msgstr "Rodyti esamą ėjimą"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "Lango plotis"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Žaidimo lango plotis taškeliais."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "Lango aukštis"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Žaidimo lango aukštis taškeliais."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Požymis vaizdo išdidinimo veiksenos įjungimui"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Figūra, į kurią keičiami pėstininkai"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr "Figūra, į kurią keičiamas žmogaus pėstininkas, pasiekęs tolimąjį kraštą"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Įjungti 3D veikseną"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "Požymis trimačių vaizdo kraštų užlyginimui (anti-alias)"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Naudotina figūrų tema"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Įjungti ėjimų patarimus"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Įjungti lentos numeraciją"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
msgid "A flag to enable the move history browser"
msgstr "Atributas, įjungiantis atliktų ėjimų atminties naršyklę"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
msgid "A flag to enable the toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Išsaugotų žaidimų standartinis aplankas"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Įrašytų žaidimų standartinis aplankas"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Ėjimų rodymo formatas"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Lentos pusė, kuri yra priekiniame plane"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Žaidimo trukmė sekundėmis (0 - nėra ribos)"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "teigiama, jeigu žmogus žaidžia baltais"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
msgid "The opponent player"
msgstr "Varžovas"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr "Gali būti „human“ (žaisti prie kitą žmogų), „“ (naudoti pirmą prieinamą šachmatų variklį) arba specialaus šachmatų variklio pavadinimas, prieš kurį žaisti"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Priešininko - šachmatų variklio sudėtingumas"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
#: ../glines/src/glines.c:175
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
msgid "Play as:"
msgstr "Žaisti kaip:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
msgid "Opposing Player:"
msgstr "Priešininkas:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
msgid "Difficulty:"
msgstr "Sunkumas:"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Game Duration:"
msgstr "Žaidimo trukmė: "
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Keitimo tipas:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Pakeitimai įsigalios kitam žaidimui."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
#: ../gnect/src/prefs.c:231
#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
#: ../gnobots2/src/properties.c:453
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:304
msgid "Game"
msgstr "Žaidimas"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3_D šachmatų vaizdas"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "_Smooth Display"
msgstr "Rodyma_s užlyginant"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "Piece Style:"
msgstr "Figūrų stilius:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti įran_kių juostą"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "Show _History"
msgstr "Rodyti _istoriją"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Move Hints"
msgstr "Ėjimo _patarimai"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Board Numbering"
msgstr "Lentos _numeracija"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
msgid "Board Orientation:"
msgstr "Lentos kryptis:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
msgid "Move Format:"
msgstr "Ėjimo formatas"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
msgid "_Appearance"
msgstr "_Išvaizda"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
#: ../gtali/src/setup.c:343
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
#: ../gtali/src/setup.c:345
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Sunkus"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Žmogus"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Baltieji"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Juodieji"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
msgid "No limit"
msgstr "Nėra ribos"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
msgid "One minute"
msgstr "Viena minutė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
msgid "Five minutes"
msgstr "Penkios minutės"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minučių"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
msgid "One hour"
msgstr "Viena valanda"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
msgid "Simple"
msgstr "Paprasta"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
msgid "Fancy"
msgstr "Įmantru"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Baltoji pusė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Juodoji pusė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Žmogaus pusė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Dabartinis žaidėjas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
msgctxt "chess-side"
msgid "Face to Face"
msgstr "Žaidimas dviese"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Žmogus"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standartinis algebrinis"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figūrėlė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Ilgas algebrinis"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Valdovė"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Žirgas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Bokštas"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Rikis"
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr "%1$s (%2$s) - Šachmatai"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
msgid "Game Start"
msgstr "Žaidimo pradžia"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltasis rikis eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Baltasis karalius eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s eina iš %1$s į %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį rikį %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąją valdovę %2$s"
#. Message display when the white player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
msgid "White wins"
msgstr "Baltieji laimi"
#. Message display when the black player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
msgid "Black wins"
msgstr "Juodieji laimi"
#. Message display when the game is drawn
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
msgid "Game is drawn"
msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis"
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Priešininkui šachas ir jis nebeturi ėjimų (matas)"
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Priešininkas nebeturi ėjimų (patas)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "Nenukirsta nei viena figūra ir pėstininkai nejudinti per paskutinius 50 ėjimų"
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Priešininkui baigėsi laikas"
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iš eilės"
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Nei vienas žaidėjas negali duoti mato (nepakanka figūrų)"
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Juodieji pasidavė"
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Baltieji pasidavė"
#. Message displayed when a game is abandoned
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Šis žaidimas buvo nutrauktas"
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
msgid "One of the players has died"
msgstr "Vieno iš žaidėjų nebėra"
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Įrašyti šį žaidimą prieš pradedant naują?"
#: ../glchess/src/glchess.vala:873
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Palikti žaidimą"
#: ../glchess/src/glchess.vala:874
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Įrašyti žaidimą vėlesniam laikui"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekundė"
msgstr[1] "sekundės"
msgstr[2] "sekundžių"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutė"
msgstr[1] "minutės"
msgstr[2] "minučių"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"2D/3D GNOME.šachmatų žaidimas \n"
"\n"
"glChess yra GNOME Games dalis."
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399
#: ../glines/src/glines.c:1183
#: ../gnect/src/main.c:831
#: ../gnibbles/src/main.c:177
#: ../gnobots2/src/menu.c:269
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:745
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:318
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620
#: ../iagno/src/iagno.vala:305
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME Games tinklalapis"
#. Title of save game dialog
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Išsaugoti šachmatų žaidimą"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
#: ../glchess/src/glchess.vala:1534
msgid "PGN files"
msgstr "PGN failai"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473
#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti: %s"
#. Title of load game dialog
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Įkelti šachmatų žaidimą"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti žaidimo: %s"
#. Help string for command line --version flag
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
msgid "Show release version"
msgstr "Rodyti leidimo versiją"
#. Arguments and description for --help text
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FAILAS] - Žaisti šachmatais"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Paleiskite „%s --help“ visam komandų eilutės parinkčių sąrašui."
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1
#: ../glines/src/glines.c:1169
#: ../glines/src/glines.c:1172
#: ../glines/src/glines.c:1623
msgid "Five or More"
msgstr "Penketas ar daugiau"
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Pašalinti nuo lentos spalvotus rutulius sukūrus iš jų linijas"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
#: ../gnobots2/src/properties.c:490
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
msgid "_Image:"
msgstr "_Paveiksliukas:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "F_ono spalva:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "Lentos dydis"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "_Mažas"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "_Vidutinis"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Greiti ėjimai"
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
msgid "Five or more"
msgstr "Penketas ar daugiau"
#: ../glines/data/glines.ui.h:3
#: ../gnect/src/main.c:737
msgid "Scores"
msgstr "Taškai"
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "Kitas:"
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../glines/data/glines.ui.h:10
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:173
msgid "Score:"
msgstr "Taškai:"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Žaidimo lauko dydis"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "Žaidimo lauko dydis. 1=mažas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikšmės netinkamos."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Rutulio stilius"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Rutulio stilius. Failas, saugantis paveikslėlius, iš kurių suformuojami rutuliai."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Fono spalva. Šešioliktainis kodas, nurodantis fono spalvą."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "Pauzė tarp ėjimų"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Laikas tarp ėjimų milisekundėmis."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Žaidimas rezultatai"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo rezultatai."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game field"
msgstr "Žaidimo laukas"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo laukas."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "Žaidimo peržiūra"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo peržiūra."
#: ../glines/src/glines.c:80
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:69
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: ../glines/src/glines.c:81
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:70
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškas"
#: ../glines/src/glines.c:82
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:71
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: ../glines/src/glines.c:169
msgid "Could not load theme"
msgstr "Nepavyko įkelti temos"
#: ../glines/src/glines.c:195
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Nepavyko rasti failo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Vietoje to bus įkelta numatytoji tema."
#: ../glines/src/glines.c:202
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti failo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar „Penketas ar daugiau“ yra įdiegtas tinkamai."
#: ../glines/src/glines.c:407
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Norėdami gauti taškų surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilėje!"
#: ../glines/src/glines.c:469
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
#: ../glines/src/glines.c:471
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
msgid "_Board size:"
msgstr "Lentos _dydis:"
#: ../glines/src/glines.c:488
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:434
#, c-format
msgid "Game Over!"
msgstr "Žaidimas baigtas!"
#. Can't move there!
#: ../glines/src/glines.c:645
msgid "You can't move there!"
msgstr "Negalima ten perkelti!"
#: ../glines/src/glines.c:1174
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Kažkada populiaraus Color Lines žaidimo GNOME variantas.\n"
"\n"
"Five or More yra GNOME Games dalis."
#: ../glines/src/glines.c:1180
#: ../gnect/src/main.c:834
#: ../gnibbles/src/main.c:174
#: ../gnobots2/src/menu.c:274
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:742
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:315
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616
#: ../iagno/src/iagno.vala:303
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertėjai:\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"\n"
"Ankstesnieji vertėjai:\n"
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sf.net>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Keturi eilėje"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Laimėkite sudėdami vienodos spalvos linijas"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
msgid "Level of Player One"
msgstr "Pirmojo žaidėjo lygis"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
msgstr "Nulis yra žmogiškas žaidėjas, skaičiai nuo vieno iki trijų atitinka įvairius kompiuterinių žaidėjų lygius."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Antrojo žaidėjo lygis"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
msgid "Theme ID"
msgstr "Temos ID"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Skaičius, nurodantis pasirinktą temą."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
msgid "Animate"
msgstr "Animacija"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Ar naudoti animaciją."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Garsai"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Ar skleisti garsus žaidimo metu."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10
#: ../gnect/src/prefs.c:317
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:377
msgid "Move left"
msgstr "Eiti kairėn"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Key press to move left."
msgstr "Judėjimo į kairę klavišas."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12
#: ../gnect/src/prefs.c:318
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
msgid "Move right"
msgstr "Eiti dešinėn"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Key press to move right."
msgstr "Judėjimo į dešinę klavišas."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14
#: ../gnect/src/prefs.c:319
msgid "Drop marble"
msgstr "Paleisti rutuliuką"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Rutuliuko paleidimo klavišas."
#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko įkelti paveikslėlio:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/main.c:525
msgid "It's a draw!"
msgstr "Lygiosios!"
#: ../gnect/src/main.c:534
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
msgid "You win!"
msgstr "Jūs laimėjote!"
#: ../gnect/src/main.c:536
#: ../gnect/src/main.c:555
msgid "It is your move."
msgstr "Jūsų ėjimas."
#: ../gnect/src/main.c:539
msgid "I win!"
msgstr "Programa laimėjo!"
#: ../gnect/src/main.c:541
#: ../gnect/src/main.c:643
msgid "Thinking..."
msgstr "Svarstoma..."
#: ../gnect/src/main.c:552
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s laimėjo!"
#: ../gnect/src/main.c:559
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Laukiama %s ėjimo."
#: ../gnect/src/main.c:660
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Patarimas: stulpelis %d"
#: ../gnect/src/main.c:688
#: ../gnect/src/main.c:692
msgid "You:"
msgstr "Jūs:"
#: ../gnect/src/main.c:689
#: ../gnect/src/main.c:691
msgid "Me:"
msgstr "Aš:"
#: ../gnect/src/main.c:781
msgid "Drawn:"
msgstr "Lygiosios:"
#: ../gnect/src/main.c:830
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"„Keturi eilėje“ yra GNOME žaidimas, naudojantis Džiuliano Bertolečio Velena kompiuterinių žaidėjų variklį.\n"
"\n"
"„Keturi eilėje“ yra GNOME Games dalis."
#: ../gnect/src/main.c:1185
#: ../gnibbles/src/main.c:606
#: ../gnobots2/src/menu.c:66
#: ../gnotski/src/gnotski.c:398
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
#: ../gnect/src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Keturi eilėje"
#: ../gnect/src/prefs.c:208
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Keturi eilėje nustatymai"
#: ../gnect/src/prefs.c:234
msgid "Player One:"
msgstr "Pirmas žaidėjas"
#: ../gnect/src/prefs.c:245
#: ../gnect/src/prefs.c:273
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970
#: ../gtali/src/yahtzee.c:69
#: ../iagno/src/iagno.vala:493
#: ../iagno/src/iagno.vala:522
msgid "Human"
msgstr "Žmogus"
#: ../gnect/src/prefs.c:249
#: ../gnect/src/prefs.c:277
#: ../iagno/src/iagno.vala:497
#: ../iagno/src/iagno.vala:526
msgid "Level one"
msgstr "Pirmas lygis"
#: ../gnect/src/prefs.c:253
#: ../gnect/src/prefs.c:281
#: ../iagno/src/iagno.vala:501
#: ../iagno/src/iagno.vala:530
msgid "Level two"
msgstr "Antras lygis"
#: ../gnect/src/prefs.c:257
#: ../gnect/src/prefs.c:285
#: ../iagno/src/iagno.vala:505
#: ../iagno/src/iagno.vala:534
msgid "Level three"
msgstr "Trečias lygis"
#: ../gnect/src/prefs.c:263
msgid "Player Two:"
msgstr "Antras žaidėjas"
#: ../gnect/src/prefs.c:291
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
#: ../gnect/src/prefs.c:304
msgid "Enable _animation"
msgstr "Įjungti _animaciją"
#: ../gnect/src/prefs.c:308
#: ../gnibbles/src/preferences.c:346
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Įj_ungti garsus"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:313
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klaviatūra"
#: ../gnect/src/theme.c:41
msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
#: ../gnect/src/theme.c:45
#: ../gnect/src/theme.c:66
#: ../gnect/src/theme.c:73
#: ../gnect/src/theme.c:80
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: ../gnect/src/theme.c:45
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: ../gnect/src/theme.c:48
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelio kontrasto"
#: ../gnect/src/theme.c:52
#: ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: ../gnect/src/theme.c:52
#: ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Cross"
msgstr "Kryžius"
#: ../gnect/src/theme.c:55
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Didelio kontrasto inversija"
#: ../gnect/src/theme.c:62
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Daugiau stiklo rutuliukų"
#: ../gnect/src/theme.c:66
#: ../gnect/src/theme.c:73
#: ../gnect/src/theme.c:80
#: ../gnect/src/theme.c:87
#: ../gnibbles/src/preferences.c:478
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Glass Marbles"
#: ../gnect/src/theme.c:76
msgid "Nightfall"
msgstr "Sutema"
#: ../gnect/src/theme.c:83
msgid "Blocks"
msgstr "Blokai"
#: ../gnect/src/theme.c:87
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinis"
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
#: ../gnibbles/src/main.c:162
#: ../gnibbles/src/main.c:165
#: ../gnibbles/src/main.c:700
#: ../gnibbles/src/main.c:771
#: ../gnibbles/src/main.c:902
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Praveskite gyvatę pro labirintą"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Number of human players"
msgstr "Žaidžiančių žmonių skaičius"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of human players."
msgstr "Žaidžiančių žmonių skaičius."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
msgid "Number of AI players"
msgstr "DI žaidėjų skaičius"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of AI players."
msgstr "DI žaidėjų skaičius."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
msgid "Game speed"
msgstr "Žaidimo greitis"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Žaidimo greitis (1=greitas, 4=lėtas)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Įjungti netikras premijas"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Įjungti netikras premijas."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Žaisti lygius atsitiktine tvarka"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Žaisti lygius atsitiktine tvarka."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "Pradinis žaidimo lygis"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "Pradinis žaidimo lygis."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable sounds"
msgstr "Įjungti garsus"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable sounds."
msgstr "Įjungti garsus."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Langelių dydis"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Langelių dydis."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Gyvatės spalva"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Gyvatės spalva."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
msgid "Use relative movement"
msgstr "Naudoti reliatyvų judėjimą"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Naudoti santykinį judėjimą (t.y. tik kairėn ir dešinėn)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Judėjimo aukštyn klavišas."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:379
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Judėjimo žemyn klavišas."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Judėjimo kairėn klavišas."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Judėjimo dešinėn klavišas."
#: ../gnibbles/src/board.c:245
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles nepavyko įkelti lygių failo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai"
#: ../gnibbles/src/board.c:264
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Atrodo, kad lygių failas sugadintas:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar Gnibbles įdiegtas korektiškai"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles nepavyko įkelti paveikslėlio failo:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles taškai"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
#: ../gnobots2/src/game.c:179
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Sveikiname!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365
#: ../gnobots2/src/game.c:180
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:633
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Jūsų rezultatas geriausias!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366
#: ../gnobots2/src/game.c:181
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10."
#: ../gnibbles/src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Pradedančiajam"
#: ../gnibbles/src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lėtai"
#: ../gnibbles/src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
#: ../gnibbles/src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Greitai"
#: ../gnibbles/src/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Pradedančiajam, su apgaule"
#: ../gnibbles/src/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lėtai, su apgaule"
#: ../gnibbles/src/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Vidutiniškai, su apgaule"
#: ../gnibbles/src/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Greitai, su apgaule "
#: ../gnibbles/src/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Kirminų žaidimas, skirtas GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles yra GNOME Games dalis."
#: ../gnibbles/src/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Žaidimas baigtas! Žaidimą laimėjo %s!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
#: ../gnibbles/src/main.c:773
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "GNOME gyvatėlės žaidimas."
#: ../gnibbles/src/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Nibbles nustatymai"
#. Speed
#: ../gnibbles/src/preferences.c:270
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles naujokas"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
msgid "My second day"
msgstr "Mano antroji diena"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne toks ir menkas"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:305
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Pirštus trukčioju gerai"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:319
#: ../gnibbles/src/preferences.c:458
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:326
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "Žai_sti lygius atsitiktine tvarka"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:336
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Įj_ungti netikras premijas"
#. starting level
#: ../gnibbles/src/preferences.c:359
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Pradinis lygis:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:388
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Žaidžiančių ž_monių skaičius:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:409
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "DI ž_aidėjų skaičius:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:434
msgid "Worm"
msgstr "Gyvatė"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
msgid "Keyboard Options"
msgstr "Klaviatūros nustatymai"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Naudoti reliatyvų judėjimą"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:470
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Gyvatės spalva:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
msgid "Green"
msgstr "Žalia"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
msgid "Cyan"
msgstr "Žalsvai melsva"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
msgid "Purple"
msgstr "Violetinė"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:482
msgid "Gray"
msgstr "Pilka"
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Gyvatė %d:"
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:171
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184
#: ../gnobots2/src/menu.c:262
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
msgid "Robots"
msgstr "Robotai"
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Išvenkite robotų ir sudaužykite juos vieną su kitu"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Rodyti įrankių juostą"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Rodyti įrankių juostą. Standartinis nustatymas įrankių juostoms."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotų paveikslėlių tema"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotų atvaizdų tema. Paveikslėlių tema, naudojama atvaizduojant robotus."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Žaidimo tipas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Žaidimo tipas. Naudojamo žaidimo varianto pavadinimas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Naudoti saugius ėjimus"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr "Naudoti saugius ėjimus. Saugių ėjimų veiksena padės jums išvengti žūties dėl atsitiktinių judėjimo klaidų. Jei bandysite žengti žingsnį, kuris Jus pražudytų, nors yra galimas ir nemirtinas žingsnis, sistema neleis žengti to žingsnio."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Naudoti ypač saugius ėjimus"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
msgstr "Naudoti ypač saugius ėjimus. Žaidėjas bus perspėtas, kai nebus saugių ėjimų ir teks persikelti."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Įjungti garsus"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Įjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus įvairiems žaidimo įvykiams."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
msgid "Key to move NW"
msgstr "Judėjimo į Šiaurės Vakarus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Judėjimo į šiaurės vakarus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
msgid "Key to move N"
msgstr "Judėjimo į Šiaurę klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "Judėjimo į šiaurę klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
msgid "Key to move NE"
msgstr "Judėjimo į Šiaurės Rytus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Judėjimo į šiaurės rytus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
msgid "Key to move W"
msgstr "Judėjimo į Vakarus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "Judėjimo į vakarus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
msgid "Key to hold"
msgstr "Laikymo klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Klavišas, naudojamas laikymui."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
msgid "Key to move E"
msgstr "Judėjimo į Rytus klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "Judėjimo į rytus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
msgid "Key to move SW"
msgstr "Judėjimo į Pietvakarius klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Judėjimo į pietvakarius klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
msgid "Key to move S"
msgstr "Judėjimo į Pietus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Judėjimo į pietus klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
msgid "Key to move SE"
msgstr "Judėjimo į Pietryčius klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Judėjimo į pietryčius klavišas."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
msgid "Key to teleport"
msgstr "Teleportacijos klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Klavišas saugiam teleportavimuisi (jei įmanoma)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Atsitiktinės teleportacijos klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Klavišas atsitiktiniam teleportavimuisi."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
#: ../gnobots2/src/properties.c:513
msgid "Key to wait"
msgstr "Laukimo klavišas"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
msgid "The key used to wait."
msgstr "Laukimo klavišas."
#: ../gnobots2/src/game.c:150
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:212
msgid "Game over!"
msgstr "Žaidimas baigtas!"
#: ../gnobots2/src/game.c:152
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:453
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Šauniai padirbėta, bet nelaimei, jūsų taškai nepateko į geriausiųjų dešimtuką."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/src/game.c:154
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
#: ../gnotski/src/gnotski.c:750
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1
#: ../libgames-support/games-stock.c:253
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
msgid "_New Game"
msgstr "_Naujas žaidimas"
#: ../gnobots2/src/game.c:167
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotų taškai"
#: ../gnobots2/src/game.c:170
msgid "Map:"
msgstr "Planas:"
#: ../gnobots2/src/game.c:409
#: ../gnobots2/src/game.c:425
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Sveikiname, jūs nugalėjote robotus!\n"
"Bet ar sugebėsite tai padaryti dar kartą?"
#. This should never happen.
#: ../gnobots2/src/game.c:1201
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!"
#: ../gnobots2/src/game.c:1229
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nėra saugios vietos, kur teleportuotis!!"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
msgid "Set game scenario"
msgstr "Nustatyti žaidimo scenarijų"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
msgid "Set game configuration"
msgstr "Nustatyti žaidimo savybes"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
msgid "Initial window position"
msgstr "Pradinė lango pozicija"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86
#: ../gnotski/src/gnotski.c:445
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88
#: ../gnotski/src/gnotski.c:447
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasikiniai robotai"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasikiniai robotai su saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasikiniai robotai su ypač saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
msgid "Nightmare"
msgstr "Košmaras"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Košmaras su saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Košmaras su ypač saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
msgid "Robots2"
msgstr "Robotai2"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotai2 su saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotai2 su ypač saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
msgid "Robots2 easy"
msgstr "lengvi Robotai2"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robotai2 su saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robotai2 su ypač saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu ypač saugiais ėjimais"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nepavyko rasti žaidimo duomenų."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Robots programai nepavyko rasti tinkamų žaidimo nustatymų failų. Patikrinkite, ar programa yra įdiegta teisingai."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Trūksta kai kurių grafikos failų arba jos yra sugadintos."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Robots programai nepavyko įkelti visų reikalingų grafinių failų. Patikrinkite, ar programa yra įdiegta teisingai."
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ paveikslėlio failo\n"
#: ../gnobots2/src/menu.c:67
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportuotis"
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportuotis saugiai, jei įmanoma"
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
msgid "_Random"
msgstr "_Atsitiktinis"
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleportuotis atsitiktinai"
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti"
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Laukti robotų"
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įrankių _juosta"
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Sukurtas pagal klasikinį BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots yra GNOME Games dalis."
#: ../gnobots2/src/properties.c:393
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robotų nustatymai"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../gnobots2/src/properties.c:418
#: ../gtali/src/setup.c:356
msgid "Game Type"
msgstr "Žaidimo tipas"
#: ../gnobots2/src/properties.c:427
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Naudoti saugius ėjimus"
#: ../gnobots2/src/properties.c:434
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Drausti atsitiktinius ėjimus, kurie baigiasi žuvimu."
#: ../gnobots2/src/properties.c:436
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "N_audoti ypač saugius ėjimus"
#: ../gnobots2/src/properties.c:443
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Neleidžia atlikti ėjimu, kurie baigiasi žuvimu."
#: ../gnobots2/src/properties.c:445
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:349
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Įj_ungti garsus"
#: ../gnobots2/src/properties.c:451
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Groti garsus tokiems įvykiams kaip lygio perėjimas ir mirimas."
#: ../gnobots2/src/properties.c:466
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Paveikslėlių tema:"
#: ../gnobots2/src/properties.c:478
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
#: ../gnobots2/src/properties.c:522
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
#: ../gnobots2/src/properties.c:527
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Saugūs teleportai:"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:191
msgid "Level:"
msgstr "Lygis:"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
msgstr "Liko:"
#. ********************************************************************
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Išvalykite kortelių krūvą surinkdami sutampančias kortelių poras"
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Lango plotis pikseliais"
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Lango aukštis pikseliais"
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "teigiama, jei langas yra išdidintas"
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "teigiama, jei langas yra visamo ekrano veiksenoje"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Ziguratas"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Keturi tiltai"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Debesis"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tic-Tac-Toe"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Raudonasis drakonas"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Piramidės sienos"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Prakeiksmo kryžius"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Sunkus"
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
msgid "Paused"
msgstr "Pauzė"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
msgid "Moves Left:"
msgstr "Ėjimų liko: "
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
msgid "_Restart Game"
msgstr "Žaisti iš _naujo"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756
#: ../libgames-support/games-stock.c:267
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
msgid "_Scores"
msgstr "_Taškai"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:91
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
#: ../libgames-support/games-stock.c:251
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:126
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
#: ../libgames-support/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
msgstr "A_tstatyti ėjimą"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
#| msgid "_Hint"
msgid "Hint"
msgstr "Užuomina"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:190
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:366
#: ../libgames-support/games-stock.c:265
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:134
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:614
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzė"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Ar norite pradėti naują žaidimą su šiuo žemėlapiu?"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "Jeigu tęsite žaidimą, kitame žaidime bus naudojamas naujas žemėlapis."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Tęsti žaidimą"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
msgid "Use _new map"
msgstr "_Naudoti naują žemėlapį"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg taškai"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
msgid "Layout:"
msgstr "Išdėstymas:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:630
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Galvosūkis išspręstas!"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:631
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
msgstr "Jums nepavyko patekti į dešimtuką, sėkmės kitą kartą."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nebėra galimų ėjimų."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
msgstr "Kiekvienas galvosūkis turi bent vieną sprendimą. Galite atšaukti ėjimus ir mėginti rasti sprendimą už laiko nuobaudą, žaisti iš naujo arba pradėti naują žaidimą."
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
#: ../libgames-support/games-stock.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "_Perkrauti"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
msgid "_New game"
msgstr "_Naujas žaidimas"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg nustatymai"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
msgid "_Layout:"
msgstr "_Išdėstymas:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
msgid "Main game:"
msgstr "Pagrindinis žaidimas:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
msgid "Maps:"
msgstr "Planai:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
msgid "Tiles:"
msgstr "Kokliai:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Atitikmenų žaidimas žaidžiamas su Mahjongg kokliais.\n"
"\n"
"Mahjongg yra GNOME Games dalis."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
#: ../libgames-support/games-stock.c:266
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:609
msgid "Res_ume"
msgstr "Ats_tatyti"
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg %s"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Išmėgink savo loginį mąstymą šioje skaičių dėlionėje"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Spausdinti Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "Print Games"
msgstr "Spausdinti žaidimus"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_Spausdintinų Sudoku skaičius: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudoku skaičius puslapyje: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
msgid "Levels of difficulty to print"
msgstr "Sudėtingumo lygiai spausdinimui"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
msgid "_Easy"
msgstr "_Lengva"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Hard"
msgstr "_Sunku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Labai sunku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Atspausdinus žaidimus juos pažymėti kaip žaistus."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "Į_traukti jau žaistus žaidimus į spausdintinų žaidimų sąrašą"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "_Saved Games"
msgstr "Iš_saugoti žaidimai"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Add a new tracker"
msgstr "Pridėti naują seklį"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Pašalinti pasirinktą sekiklį"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Padaryti sekamus pakeitimus nuolatiniais"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "H_ide"
msgstr "S_lėpti"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
msgid "Hide the tracked values"
msgstr "Slėpti sekamas reikšmes"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosūkių generatorius ir žaidimas. Sudoku tai japoniškas loginis galvosūkis.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
msgid "Easy"
msgstr "Lengva"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškai"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
msgid "Hard"
msgstr "Sunku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
msgid "Very hard"
msgstr "Labai sunku"
#. Then we're today
#. within the minute
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
msgstr[0] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundę"
msgstr[1] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundes"
msgstr[2] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundžių"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
msgstr[0] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minutę"
msgstr[1] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minutes"
msgstr[2] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minučių"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "Paskutinį kartą žaista %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "Paskutinį kartą žaista vakar %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "Paskutinį kartą žaista %A %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr "Paskutinį kartą žaista %B %e %Y"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
msgid "Easy puzzle"
msgstr "Lengvas galvosūkis"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
msgid "Medium puzzle"
msgstr "Vidutinis galvosūkis"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
msgid "Hard puzzle"
msgstr "Sunkus galvosūkis"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
msgid "Very hard puzzle"
msgstr "Labai sunkus galvosūkis"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
msgstr[0] "Žaista %d valandą"
msgstr[1] "Žaista %d valandas"
msgstr[2] "Žaista %d valandų"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
msgstr[0] "Žaista %d minutę"
msgstr[1] "Žaista %d minutes"
msgstr[2] "Žaista %d minučių"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
msgstr[0] "Žaista %d sekundę"
msgstr[1] "Žaista %d sekundes"
msgstr[2] "Žaista %d sekundžių"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Daugiau manęs to nebeklausti."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
msgid "New game"
msgstr "Naujas žaidimas"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197
#: ../libgames-support/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
msgid "Undo last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Pakartoti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
msgid "Redo last action"
msgstr "Pakartoti paskutinį ėjimą"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "Galvosūkio _statistika..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Spausdinti _keletą Sudoku..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "_Tools"
msgstr "Įra_nkiai"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:109
#: ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "_Užuomina"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Parodyti kvadratą, kurį lengva užpildyti."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Išvalyti _viršutines pastabas"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Išvalyti _apatines pastabas"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Rodyti _galimus skaičius"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Visada rodyti kvadratuose tinkančius skaičius"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Perspėti apie ne_užpildomus kvadratus"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Perspėti apie kvadratus, kurių po paskutiniojo ėjimo nebeįmanoma užpildyti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Track Additions"
msgstr "_Sekti pridėjimus"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Pažymėti naujus pridėjimus atskira spalva, kad juos būtų lengviau sekti."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Išryškinimas"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Išryškinti esamą eilutę, stulpelį ir dėžutę"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundę."
msgstr[1] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundes."
msgstr[2] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundžių."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Išsprendėte galvosūkį per %(minute)s and %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Išsprendėte galvosūkį per %(hour)s, %(minute)s ir %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Gavote %(n)s patarimą."
msgstr[1] "Gavote %(n)s patarimus."
msgstr[2] "Gavote %(n)s patarimų."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Parodyta %(n)s prieštaringa situacija"
msgstr[1] "Parodytos %(n)s prieštaringos situacijos"
msgstr[2] "Parodyta %(n)s prieštaringų situacijų"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Įrašyti šį žaidimą prieš pradedant naują?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Įrašyti žaidimą prieš užveriant?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Galvosūkio informacija"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Nėra esamo galvosūkio."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Apskaičiuotas sudėtingumas: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
msgid "Very Hard"
msgstr "Labai sunku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Ėjimų, užpildomų atmetimo būdu, skaičius: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Ėjimų, užpildomų užpildymo būdu, skaičius: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Bandymų ir klaidų skaičius, reikalingas sprendimui: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Galvosūkio statistika"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
msgid "Untracked"
msgstr "Nesekamas"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
msgid "_Remove"
msgstr "_Šalinti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Pašalinti pažymėtą sekiklį."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Slėpti dabartinius sekiklio įrašus."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
msgid "A_pply"
msgstr "_Pritaikyti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Pritaikyti visas sekamas reikšmes ir pašalinti sekiklį."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sekiklis %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
msgid "_Clear"
msgstr "Iš_valyti"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
msgid "No Space"
msgstr "Nėra vietos"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
msgid "No space left on disk"
msgstr "Diske neliko laisvos vietos"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko %(path)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Neliko vietos diske!"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
msgid "Unable to save game."
msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Nepavyko įrašyti failo %(filename)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Žaidimo nepavyko pažymėti kaip baigto."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku nepavyko pažymėti žaidimo kaip baigto."
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:86
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:732
msgid "Mines"
msgstr "Minos"
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Išvalykite lauką nuo paslėptų minų"
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
msgid "minesweeper;"
msgstr "išminuotojas;"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Naudoti nežinomą požymį"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Nustatykite teigiamą reikšmę, jei norite galėti sužymėti neaiškius laukus."
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Įspėjimas, kad per daug požymių"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad būtų rodomas įspėjimas, kai pastatyta per daug vėliavėlių."
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Leisti automatines gaires"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
msgstr "Įjunkite, kad gnomine automatiškai pažymėtų kvadratus užminuotais, kai atidengiama pakankamai langelių"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Stulpelių skaičius žaidime"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Eilučių skaičius žaidime"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Minų skaičius naudotojo konfigūracijos žaidime"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
msgid "Board size"
msgstr "Lentos dydis"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Lauko dydis (0-2 mažas-didelis, 3 pasirinktinis)"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
msgid "_Replay Size"
msgstr "Pe_ržaidimo dydis"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:197
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184
#: ../libgames-support/games-stock.c:248
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:141
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
#. New game screen
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
msgid "Field Size"
msgstr "Lauko dydis"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
msgid "H_orizontal:"
msgstr "H_orizontaliai:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaliai:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Minų skaičius:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
msgid "_Play Game"
msgstr "_Žaisti žaidimą"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
#: ../libgames-support/games-stock.c:261
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:230
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
msgstr[1] "<b>%d</b> minos"
msgstr[2] "<b>%d</b> minų"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
#, c-format
msgid "Flags: %u/%u"
msgstr "Vėliavėlės: %u/%u"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Minos išvalytos!"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
msgid "Mines Scores"
msgstr "Minų taškai"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Ar norite pradėti naują žaidimą?"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Jei pradėsite naują žaidimą, jūsų dabartinis progresas bus prarastas."
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Likti esamame žaidime"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
msgid "Start New Game"
msgstr "Pradėti naują žaidimą"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Dydžio keitimas ir SVG palaikymas:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
msgid "Faces:"
msgstr "Veidai:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Populiarusis išminuotojo žaidimas. Raskite minas naudodamiesi užuominomis atvertuose langeliuose.\n"
"\n"
"Mines yra GNOME Games dalis."
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Minų nustatymai"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Naudoti „Nesu tikras“ vėliavėlės"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgstr "Įspėti, kad yra per daug _vėliavėlių"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:305
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Užbaikite galvosūkį suradę atitinkamus numeruotus kauliukus"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
msgid "_Solve"
msgstr "Iš_spręsti"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
msgid "_Left"
msgstr "_Kairėn"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinėn"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
msgid "_Down"
msgstr "_Žemyn"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
msgid "_Size"
msgstr "_Dydis"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
msgid "_2x2"
msgstr "_2x2"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
msgid "_4x4"
msgstr "_4x4"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
msgid "_5x5"
msgstr "_5x5"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
msgid "_6x6"
msgstr "_6x6"
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Žaidimo tinklelio dydis"
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "Šio rakto reikšmė lemia žaidimo tinklelio dydį."
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
msgid "2×2"
msgstr "2x2"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
msgid "3×3"
msgstr "3x3"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
msgid "4×4"
msgstr "4x4"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
msgid "5×5"
msgstr "5x5"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
msgid "6×6"
msgstr "6x6"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
msgid "Solve"
msgstr "Išspręsti"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:264
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex taškai"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:308
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME Tetravex yra paprastas galvosūkis, kur kauliukai turi būti sudėti taip, kad besiglaudžiančios kraštinės turėtų tą patį skaičių.\n"
"\n"
"Tetravex yra GNOME Games dalis."
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1
#: ../gnotski/src/gnotski.c:42
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Stumkite blokus norėdami išspręsti galvosūkį"
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "Žaidžiamas galvosūkis"
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "Žaistų galvosūkių skaičius."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Tik 18 žingsnių"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94
#: ../gnotski/src/gnotski.c:177
msgid "Daisy"
msgstr "Ramunė"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95
#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96
#: ../gnotski/src/gnotski.c:189
msgid "Poppy"
msgstr "Aguona"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
#: ../gnotski/src/gnotski.c:195
msgid "Pansy"
msgstr "Našlaitė"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98
#: ../gnotski/src/gnotski.c:201
msgid "Snowdrop"
msgstr "Snieguolė"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99
#: ../gnotski/src/gnotski.c:207
msgid "Red Donkey"
msgstr "Raudonas asilas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100
#: ../gnotski/src/gnotski.c:213
msgid "Trail"
msgstr "Pėdsakas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
#: ../gnotski/src/gnotski.c:219
msgid "Ambush"
msgstr "Pasala"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102
#: ../gnotski/src/gnotski.c:225
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103
#: ../gnotski/src/gnotski.c:230
msgid "Success"
msgstr "Sėkmė"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104
#: ../gnotski/src/gnotski.c:235
msgid "Bone"
msgstr "Kaulas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105
#: ../gnotski/src/gnotski.c:241
msgid "Fortune"
msgstr "Fortūna"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106
#: ../gnotski/src/gnotski.c:249
msgid "Fool"
msgstr "Kvailys"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107
#: ../gnotski/src/gnotski.c:255
msgid "Solomon"
msgstr "Saliamonas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108
#: ../gnotski/src/gnotski.c:262
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109
#: ../gnotski/src/gnotski.c:267
msgid "Shark"
msgstr "Ryklys"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110
#: ../gnotski/src/gnotski.c:275
msgid "Rome"
msgstr "Roma"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111
#: ../gnotski/src/gnotski.c:282
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Vėliavėlių galvosūkis"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112
#: ../gnotski/src/gnotski.c:288
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113
#: ../gnotski/src/gnotski.c:309
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114
#: ../gnotski/src/gnotski.c:316
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115
#: ../gnotski/src/gnotski.c:325
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116
#: ../gnotski/src/gnotski.c:331
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonezas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117
#: ../gnotski/src/gnotski.c:336
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltijos jūra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118
#: ../gnotski/src/gnotski.c:341
msgid "American Pie"
msgstr "Amerikietiškas pyragas"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119
#: ../gnotski/src/gnotski.c:353
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Eismo kamštis"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120
#: ../gnotski/src/gnotski.c:360
msgid "Sunshine"
msgstr "Saulės šviesa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Tik 18 žingsnių"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong pėdsakas"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Iššūkių paketas"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
msgid "Skill Pack"
msgstr "Įgūdžių paketas"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Perleisti galvosūkį"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Kitas galvosūkis"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Ankstesnis galvosūkis"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
msgid "X location of window"
msgstr "Lango x padėtis"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
msgid "Y location of window"
msgstr "Lango y padėtis"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
msgid "Level completed."
msgstr "Lygis užbaigtas."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Galvosūkis išspręstas!"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski taškai"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
msgid "Puzzle:"
msgstr "Dėlionė:"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"Šio paveikslėlio temos nepavyko atvaizduoti.\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar „Klotski“ įdiegta teisingai."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"Nepavyko aptikti paveikslėlio:\n"
"%s\n"
"\n"
"Patikrinkite, ar „Klotski“ įdiegta teisingai."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Ėjimai: %d"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Stumdomų blokų dėlionė\n"
"\n"
"Klotski yra GNOME Games dalis."
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Žaiskite pokerio stiliaus kauliukų žaidimą"
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "yahtzee;"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Delsa tarp metimų"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
msgstr "Pasirinkite ar įterpti pauzes tarp kompiuterio vykdomų kauliukų metimų, kad žaidėjas galėtų sekti žaidimo eigą."
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "Jei teigiama, kompiuterinių oponentų veikla bus rodoma standartiniame programos išvedime."
#: ../gtali/src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Jau panaudota! Kur norėtumėt padėti šitai?"
#: ../gtali/src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Taškai: %d"
#: ../gtali/src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Naudojamas laukas"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Uždelsti kompiuterio ėjimus"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Kompiuterinių varžovų kiekis"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "SKAIČIUS"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Žmogiškų varžovų kiekis"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Žaidimas: įprastas ar spalvotas"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "STRING"
msgstr "SEKÀ"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Kompiuterinių žaidimų skaičius"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Bandymų skaičius kiekvienam kompiuterio ridenimui "
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119
#: ../gtali/src/setup.c:359
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Įprastas"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120
#: ../gtali/src/setup.c:360
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
msgid "Roll all!"
msgstr "Ridenti visus!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:791
msgid "Roll!"
msgstr "Ridenti!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali taškai"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s laimi žaidimą su %d tašku"
msgstr[1] "%s laimi žaidimą su %d taškais"
msgstr[2] "%s laimi žaidimą su %d taškų"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Kompiuteris žaidžia už %s"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- Jūsų eilė."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatų dėžutę."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
msgstr "Ridenti"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Jums leidžiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatų dėžutę."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME versija (1998):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Konsolinė versija (1992):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Žaidimo spalvų režimas ir daugialygė programos sąsaja (2006):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Pokerio variacija su kauliukais ir mažesnėmis pinigų sumomis.\n"
"\n"
"Tali yra GNOME Games dalis."
#: ../gtali/src/setup.c:122
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Esamas žaidimas bus baigtas su originaliu žaidėjų skaičiumi."
#: ../gtali/src/setup.c:264
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tali nustatymai"
#: ../gtali/src/setup.c:285
msgid "Human Players"
msgstr "Žaidėjai žmonės"
#: ../gtali/src/setup.c:295
msgid "_Number of players:"
msgstr "Ža_idėjų skaičius:"
#: ../gtali/src/setup.c:309
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Kompiuteriniai varžovai"
#. --- Button ---
#: ../gtali/src/setup.c:316
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Delsa tarp metimų"
#: ../gtali/src/setup.c:326
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "_Varžovų skaičius:"
#: ../gtali/src/setup.c:340
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Sunkumas:"
#: ../gtali/src/setup.c:344
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutiniškas"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/src/setup.c:368
msgid "Player Names"
msgstr "Žaidėjų Vardai"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85
#: ../gtali/src/yahtzee.c:109
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1-tukai [1-tukų suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86
#: ../gtali/src/yahtzee.c:110
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2-tukai [2-tukų suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87
#: ../gtali/src/yahtzee.c:111
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3-tukai [3-tukų suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88
#: ../gtali/src/yahtzee.c:112
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4-tukai [4-tukų suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89
#: ../gtali/src/yahtzee.c:113
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5-tukai [5-tukų suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90
#: ../gtali/src/yahtzee.c:114
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6-tukai [6-tukų suma]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92
#: ../gtali/src/yahtzee.c:117
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "3 vienodi [suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93
#: ../gtali/src/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "4 vienodi [suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94
#: ../gtali/src/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "Pilni namai [25]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95
#: ../gtali/src/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Mažoji tiesė [30]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96
#: ../gtali/src/yahtzee.c:121
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Didžioji tiesė [40]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 vienodi [50]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98
#: ../gtali/src/yahtzee.c:124
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Šansas [suma]"
#. End of lower panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100
#: ../gtali/src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Žemesniųjų suma"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101
#: ../gtali/src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Visa suma"
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103
#: ../gtali/src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Aukštesniųjų suma"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104
#: ../gtali/src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Premija, jei >62"
#. End of upper panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116
#: ../gtali/src/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 tos pačios spalvos poros [suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118
#: ../gtali/src/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Pilni namai [15 + suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119
#: ../gtali/src/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Pilni tos pačios spalvos namai [20 + suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120
#: ../gtali/src/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flašas (visos vienos spalvos) [35]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122
#: ../gtali/src/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 vienodi [25 + suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123
#: ../gtali/src/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 vienodi [50 + suma]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Pasirinkite rezultatų dėžutę."
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 vienodi [suma]"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#.
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
#: ../iagno/src/iagno.vala:82
#: ../iagno/src/iagno.vala:295
#: ../iagno/src/iagno.vala:620
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Užimkite lentą klasikiniame Reversi variante"
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
msgid "othello;"
msgstr "othello;"
#: ../iagno/src/iagno.vala:137
#: ../iagno/src/iagno.vala:254
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
msgid "Dark:"
msgstr "Tamsusis:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:145
#: ../iagno/src/iagno.vala:255
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
msgid "Light:"
msgstr "Šviesusis:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Šviesusis turi praleisti, Tamsiojo ėjimas"
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Tamsusis turi praleisti, Šviesiojo ėjimas"
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: ../iagno/src/iagno.vala:257
#: ../iagno/src/iagno.vala:258
#: ../iagno/src/iagno.vala:265
#: ../iagno/src/iagno.vala:266
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Diskų vartymo žaidimo Reversi atmaina.\n"
"\n"
"Iagno yra GNOME Games dalis."
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
msgid "Light player wins!"
msgstr "Šviesusis žaidėjas laimi!"
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Tamsusis žaidėjas laimi!"
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
msgid "The game was a draw."
msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis."
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
msgid "Invalid move."
msgstr "Netinkamas ėjimas."
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno Nustatymai"
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
msgid "Dark Player:"
msgstr "Tamsusis žaidėjas:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
msgid "Light Player:"
msgstr "Šviesusis žaidėjas:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
msgid "S_how grid"
msgstr "R_odyti groteles"
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
msgid "_Flip final results"
msgstr "_Spragtelėti galutinius rezultatus"
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Skridinėlių rūšis:"
#: ../libgames-support/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nežinoma komanda"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Taškai"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "Rodyti šio žaidimo žinyną"
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimą "
#: ../libgames-support/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Keisti viso ekrano veikseną"
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Gauti kito ėjimo patarimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Pradėti naują tinklinį keleto žaidėjų žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Baigti einamąjį tinklo žaidimą ir grįžti prie tinklo serverio"
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
msgstr "Sustabdyti žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Parodyti tinklo žaidimo žaidėjų sąrašą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Restart the game"
msgstr "Perkrauti žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Tęsti sustabdytą žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
msgstr "Rodyti taškus"
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "Apie šį žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "Konfigūruoti žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "Palikti šį žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "_Dalinti"
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "Tinklinis _žaidimas"
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "Pa_likti žaidimą"
#: ../libgames-support/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "Žaidėjų _sąrašas"
#: ../libgames-support/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "_Pabaigti žaidimą"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
#, c-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar keisti ją pagal GNU General Public License sąlygas, išdėstytas Free Software Foundation; gali būti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vėlesnė licensijos versija."
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
#, c-format
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. Daugiau detalių nurodyta GNU General Public License."
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
#, c-format
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Turėjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji Viešoji Licensija) kopiją su %s; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopija; jei ne jos ieškokite adresu <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
msgid "Lights Off"
msgstr "Šviesos išjungtos"
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Išjungti visas šviesas"
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
msgid "The current level"
msgstr "Dabartinis lygis"
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
msgid "The users's most recent level."
msgstr "Paskiausias žaidėjo lygis."
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Išjunkite visas šviesas\n"
"\n"
"Lights Off yra GNOME Games dalis."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Paveikslėlis naudojamas piešiant blokus"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Paveikslėlis naudojamas piešiant blokus."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Tema naudojama vaizduojant blokus"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Temos, naudojamos vaizduoti blokams ir fonui, pavadinimas."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Level to start with"
msgstr "Pradinis žaidimo lygis"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
msgid "Level to start with."
msgstr "Pradinis žaidimo lygis."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Ar rodyti būsimą bloką"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Ar rodyti būsimą bloką."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Ar blokų spalvos parenkamos atsitiktinai"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Ar blokų spalvos parenkamos atsitiktinai."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Ar sukti prieš laikrodžio rodyklę"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Ar sukti prieš laikrodžio rodyklę."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "Užpildomų eilučių skaičius"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
msgstr "Eilučių užpildytų su atsitiktiniais blokais kiekis žaidimo pradžioje."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
msgid "The density of filled rows"
msgstr "Išpildomų blokų tankumas"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr "Užpildytų eilučių su blokais tankis žaidimo pradžioje. Reikšmė yra tarp 0 (jokių blokų) iki 10 (pilnai užpildyta eilutė)."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Ar groti garsus"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Ar groti garsus."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Key press to move down."
msgstr "Judėjimo žemyn klavišas."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380
msgid "Drop"
msgstr "Mesti"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Key press to drop."
msgstr "Pametimo klavišas."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
msgid "Rotate"
msgstr "Pasukti"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Pasukimo klavišas."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Key press to pause."
msgstr "Pauzės klavišas."
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:98
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:691
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:737
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Priderinkite krentančius blokus vieną prie kito"
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
msgid "tetris;"
msgstr "tetris;"
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
msgid "Game Over"
msgstr "Žaidimas baigtas"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:182
msgid "Lines:"
msgstr "Eilutės:"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:289
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Quadrapassel nustatymai"
#. pre-filled rows
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:308
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Iš anksto užpildytų eilučių skaičius:"
#. pre-filled rows density
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:322
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Iš anksto užpildytų blokų tankumas:"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Kito bloko peržiūra"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:359
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Pasirinkti sudėtingus _blokus"
#. rotate counter clock wise
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Sukti blokus prieš laikrodžio rodyklę"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385
msgid "Controls"
msgstr "Valdymas"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:405
msgid "Plain"
msgstr "Paprasta"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:410
msgid "Tango Flat"
msgstr "Paprastas tango"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Paslaptingas tango"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:420
msgid "Clean"
msgstr "Išvalyti"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:629
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:708
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Quadrapassel taškai"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Klasikinis krintančių blokų sudėliojimo žaidimas.\n"
"\n"
"Quadrapassel yra GNOME Games dalis."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
msgid "The theme to use"
msgstr "Naudotina tema"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Naudotinos temos pavadinimas."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "Žaidimo tinklelio dydis."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
msgid "Board color count"
msgstr "Spalvų kiekis"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "Skirtingų langelių spalvų kiekis žaidime."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
msgid "Zealous animation"
msgstr "Įmantri animacija"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Naudoti įmantresnę, bet lėtesnę animaciją."
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
msgid "_Number of colors:"
msgstr "_Spalvų skaičius:"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
msgid "Setup"
msgstr "Nustatymai"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
msgid "_Zealous Animation"
msgstr "Įmantri _animacija"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "Išvalykite ekraną pašalindami spalvotų ir figūrinių koklių grupes"
#. Label showing the number of points at the end of the game
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
#, c-format
msgid "%u point"
msgid_plural "%u points"
msgstr[0] "%u taškas"
msgstr[1] "%u taškai"
msgstr[2] "%u taškų"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
msgid "Small"
msgstr "Maža"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
msgid "Normal"
msgstr "Normalu"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
msgid "Large"
msgstr "Didelė"
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
#, c-format
msgid "Score: %4u "
msgstr "Taškai: %4u"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Formos ir spalvos"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Swell Foop taškai"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Noriu žaisti šį žaidimą! Žinai, jie visi pradeda suktis sukūriais ir tik spragteli ant jų ir jie išnyksta!\n"
"\n"
"Swell Foop yra GNOME Games dalis."
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
msgstr "Autorinės teisės © 2009 Tim Horton"
#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Rodyti užuominą"