bdeb251331
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
8095 lines
287 KiB
Text
8095 lines
287 KiB
Text
# translation of gnome-games.HEAD.ne.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
|
||
#
|
||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ne\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-08-12 03:50+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 12:10+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A list of recently played games."
|
||
msgstr "हालै खेलेका खेलको सूची ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
||
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
||
"Unplayed games do not need to be represented."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्विन्टुपलका रूपमा आउने स्ट्रिङको सूची: नाम, विजेता, खेलेका खेलको कूल सङ्ख्या, उत्तम समय (सेकेन्डमा) र सबैभन्दा खराब समय (सेकेन्डमा) ।"
|
||
"नखेलिएका खेललाई प्रतिनिधित्व गर्नु पर्दैन ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Recently played games"
|
||
msgstr "हालै खेलेका खेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Select the style of control"
|
||
msgstr "नियन्त्रणको शैली चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr "तासलाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर त्यसपछि गन्तब्यमा क्लिक गर्ने चयन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
|
||
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Statistics of games played"
|
||
msgstr "खेलिएका खेलको तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The game file to use"
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने खेलको फाइल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
||
msgstr "तासका लागि ग्राफिक्स भएको फाइलको नाम ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
||
msgstr "खेलिने सोलिटेइर खेल सम्मिलित योजना फाइलको नाम ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Theme file name"
|
||
msgstr "विषयवस्तु फाइल नाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgstr "घटना ध्वनि प्ले गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar."
|
||
msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउने या नदेखाउने ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
|
||
#: ../aisleriot/window.c:588 ../aisleriot/window.c:596
|
||
msgid "FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "फ्रिसेल सोलिटेइर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
||
msgstr "तासको प्रसिद्ध फ्रिसेल खेल खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "एस्लेरिओटले फाइल \"%s\" लोड गर्न सक्दैन । कृपया तपाईँको एस्लेरिओट स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1548
|
||
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
||
msgstr "एस्लेरिओटले तपाईँले खेलेको पछिल्लो खेल फेला पार्न सक्दैन ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1549
|
||
msgid ""
|
||
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
||
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
||
"started instead."
|
||
msgstr "तपाईँले अन्त्यमा खेलेको खेल नहुने एस्लेरिओटको अन्तिम संस्करण चलाउँदा प्राय सधैँ यस्तो हुन्छ । साटोमा पूर्वनिर्धारित खेल, क्लोनडाइक, सुरु हुँदैछ ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:129
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
msgstr "लिङ्कलाई देखाउन सकेन"
|
||
|
||
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
|
||
msgstr "मद्दत फाइल \"%s.%s\" फेला परेन"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not show help for \"%s\""
|
||
msgstr " \"%s\" का लागि मद्दत देखाउन सकेन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:383
|
||
msgid "Could not show Aisleriot help"
|
||
msgstr "एस्लेरिओट मद्दत देखाउन सकेन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:490
|
||
msgid "Select the game type to play"
|
||
msgstr "खेलिने खेलको प्रकार चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:492
|
||
msgid "Select the game number"
|
||
msgstr "खेलको नम्बर चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "नम्बर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2476
|
||
msgid "AisleRiot"
|
||
msgstr "एस्लेरिओट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "AisleRiot Solitaire"
|
||
msgstr "एस्लेरिओट सोलिटेइर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play many different solitaire games"
|
||
msgstr "विभिन्न सोलिटेइर खेल खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
|
||
msgid "Unknown color"
|
||
msgstr "अज्ञात रङ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
|
||
msgid "Unknown suit"
|
||
msgstr "अज्ञात सुट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
|
||
msgid "Unknown value"
|
||
msgstr "अज्ञात मान"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
|
||
msgid "ace"
|
||
msgstr "एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
|
||
msgid "black joker"
|
||
msgstr "कालो जोकर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
|
||
msgid "clubs"
|
||
msgstr "चिडी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
|
||
msgid "diamonds"
|
||
msgstr "ईँट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "अठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "पञ्जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "चौका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
|
||
msgid "hearts"
|
||
msgstr "पाना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
|
||
msgid "jack"
|
||
msgstr "गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
|
||
msgid "king"
|
||
msgstr "बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "नहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
|
||
msgid "queen"
|
||
msgstr "मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
|
||
msgid "red joker"
|
||
msgstr "रातो जोकर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "सत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "छक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
|
||
msgid "spades"
|
||
msgstr "हुकुम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "दहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
|
||
msgid "the ace of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
|
||
msgid "the ace of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
|
||
msgid "the ace of hearts"
|
||
msgstr "पानाको एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
|
||
msgid "the ace of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
|
||
msgid "the eight of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको अठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
|
||
msgid "the eight of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको अठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
|
||
msgid "the eight of hearts"
|
||
msgstr "पानाको अठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
|
||
msgid "the eight of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको अठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
|
||
msgid "the five of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको पञ्जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
|
||
msgid "the five of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको पञ्जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
|
||
msgid "the five of hearts"
|
||
msgstr "पानाको पञ्जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
|
||
msgid "the five of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको पञ्जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
|
||
msgid "the four of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको चौका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
|
||
msgid "the four of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको चौका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
|
||
msgid "the four of hearts"
|
||
msgstr "पानाको चौका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
|
||
msgid "the four of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको चौका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
|
||
msgid "the jack of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
|
||
msgid "the jack of diamonds"
|
||
msgstr "इँटको गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
|
||
msgid "the jack of hearts"
|
||
msgstr "पानाको गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
|
||
msgid "the jack of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
|
||
msgid "the king of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
|
||
msgid "the king of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
|
||
msgid "the king of hearts"
|
||
msgstr "पानाको बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
|
||
msgid "the king of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
|
||
msgid "the nine of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको नहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
|
||
msgid "the nine of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको नहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
|
||
msgid "the nine of hearts"
|
||
msgstr "पानाको नहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
|
||
msgid "the nine of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको नहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
|
||
msgid "the queen of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
|
||
msgid "the queen of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
|
||
msgid "the queen of hearts"
|
||
msgstr "पानाको मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
|
||
msgid "the queen of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
|
||
msgid "the seven of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको सत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
|
||
msgid "the seven of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको सत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
|
||
msgid "the seven of hearts"
|
||
msgstr "पानाको सत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
|
||
msgid "the seven of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको सत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
|
||
msgid "the six of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको छक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
|
||
msgid "the six of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको छक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
|
||
msgid "the six of hearts"
|
||
msgstr "पानाको छक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
|
||
msgid "the six of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको छक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
|
||
msgid "the ten of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको दहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
|
||
msgid "the ten of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको दहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
|
||
msgid "the ten of hearts"
|
||
msgstr "पानाको दहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
|
||
msgid "the ten of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको दहर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
|
||
msgid "the three of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको तिर्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
|
||
msgid "the three of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको तिर्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
|
||
msgid "the three of hearts"
|
||
msgstr "पानाको तिर्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
|
||
msgid "the three of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको तिर्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
|
||
msgid "the two of clubs"
|
||
msgstr "चिडीको दुक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
|
||
msgid "the two of diamonds"
|
||
msgstr "ईँटको दुक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
|
||
msgid "the two of hearts"
|
||
msgstr "पानाको दुक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
|
||
msgid "the two of spades"
|
||
msgstr "हुकुमको दुक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
|
||
msgid "the unknown card"
|
||
msgstr "अज्ञात तास"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "तीन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "दुई"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
|
||
msgid "Wins:"
|
||
msgstr "विजयी:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "जम्मा:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
|
||
msgid "Percentage:"
|
||
msgstr "प्रतिशत:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
|
||
msgid "Wins"
|
||
msgstr "विजयी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
|
||
msgid "Best:"
|
||
msgstr "सबैभन्दा उत्तम:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
|
||
msgid "Worst:"
|
||
msgstr "सबैभन्दा खराब:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
||
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
||
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
||
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
||
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
||
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
||
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#. Translators: this represents minutes:seconds.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "युकोन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
|
||
msgid "Gay Gordons"
|
||
msgstr "गे गर्डोन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
|
||
msgid "Valentine"
|
||
msgstr "भ्यालेन्टाइन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
|
||
msgid "Lady Jane"
|
||
msgstr "लेडी जेन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "कन्सास"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
|
||
msgid "Backbone"
|
||
msgstr "ब्याकबोन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
|
||
msgid "Will O The Wisp"
|
||
msgstr "विल ओ द विस्प"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "बिच्छी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
|
||
msgid "Napoleons Tomb"
|
||
msgstr "नेपोलिएनको चिहान"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
|
||
msgid "Easthaven"
|
||
msgstr "इस्टहेभन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
|
||
msgid "Streets And Alleys"
|
||
msgstr "सडक र गोरेटो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
|
||
msgid "Thirteen"
|
||
msgstr "तेह्र"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "मेज"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
|
||
msgid "Union Square"
|
||
msgstr "युनियन वर्ग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
|
||
msgid "Spider Three Decks"
|
||
msgstr "स्पाइडर थ्री डेक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "टेम्प्लेट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
|
||
msgid "Ten Across"
|
||
msgstr "दश नजिक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
|
||
msgid "Canfield"
|
||
msgstr "क्यानफिल्ड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
|
||
msgid "Westhaven"
|
||
msgstr "वेस्टहेभन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
|
||
msgid "Poker"
|
||
msgstr "पोकर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "जेम्सटाउन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
|
||
msgid "Thumb And Pouch"
|
||
msgstr "थम्ब एन्ड पउच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
|
||
msgid "Neighbor"
|
||
msgstr "छिमेकी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
|
||
msgid "Diamond Mine"
|
||
msgstr "हीराको खानी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
|
||
msgid "Golf"
|
||
msgstr "गल्फ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
|
||
msgid "Straight Up"
|
||
msgstr "सीधा माथि"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
|
||
msgid "Aunt Mary"
|
||
msgstr "अन्ट म्यारी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
|
||
msgid "Auld Lang Syne"
|
||
msgstr "अल्ड ल्याङ साइन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
|
||
msgid "Hopscotch"
|
||
msgstr "हपस्कच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
|
||
msgid "Isabel"
|
||
msgstr "इसाबेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
|
||
msgid "Bakers Dozen"
|
||
msgstr "बेकर डोजन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
|
||
msgid "Osmosis"
|
||
msgstr "ओस्मोसिस"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
|
||
msgid "Escalator"
|
||
msgstr "लिफ्ट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
|
||
msgid "First Law"
|
||
msgstr "पहिलो नियम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
|
||
msgid "Jumbo"
|
||
msgstr "जम्बो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
|
||
msgid "Cruel"
|
||
msgstr "निर्दयी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
|
||
msgid "Klondike"
|
||
msgstr "क्लोन्डाइक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "घडी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
|
||
msgid "Seahaven"
|
||
msgstr "सिहेभन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
|
||
msgid "Monte Carlo"
|
||
msgstr "मोन्टे कार्लो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
|
||
msgid "Thieves"
|
||
msgstr "चोर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
|
||
msgid "Gypsy"
|
||
msgstr "जिप्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
|
||
msgid "Scuffle"
|
||
msgstr "स्कफल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "आवरण"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "माकुरो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
|
||
msgid "Eagle Wing"
|
||
msgstr "चीलको पँखेटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
|
||
msgid "Quatorze"
|
||
msgstr "क्वाटोर्ज"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
|
||
msgid "Chessboard"
|
||
msgstr "चेसबोर्ड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
|
||
msgid "Spiderette"
|
||
msgstr "स्पाइडेरेट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
|
||
msgid "Camelot"
|
||
msgstr "क्यामलोट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
|
||
msgid "Kings Audience"
|
||
msgstr "राजाका दर्शक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
|
||
msgid "Bristol"
|
||
msgstr "ब्रिस्टोल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
|
||
msgid "Elevator"
|
||
msgstr "लिफ्ट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
|
||
msgid "Carpet"
|
||
msgstr "कार्पेट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
|
||
msgid "Saratoga"
|
||
msgstr "साराटोगा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
|
||
msgid "Eight Off"
|
||
msgstr "आठ बन्द"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "हेलसिन्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
|
||
msgid "Glenwood"
|
||
msgstr "ग्लेनवुड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
|
||
msgid "Athena"
|
||
msgstr "एथेना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
|
||
msgid "Royal East"
|
||
msgstr "रोयल इस्ट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
|
||
msgid "Block Ten"
|
||
msgstr "दश खण्ड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
|
||
msgid "Fourteen"
|
||
msgstr "चौध"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
|
||
msgid "Labyrinth"
|
||
msgstr "लेबिरिन्थ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
|
||
msgid "Pileon"
|
||
msgstr "पाइलन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
|
||
msgid "Treize"
|
||
msgstr "ट्रेइज"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
|
||
msgid "Yield"
|
||
msgstr "प्राप्त"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
|
||
msgid "Whitehead"
|
||
msgstr "व्हाइटहेड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
|
||
msgid "Plait"
|
||
msgstr "प्लेट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "खाली ठाँउ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
|
||
msgid "Odessa"
|
||
msgstr "ओडेसा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
|
||
msgid "Fortunes"
|
||
msgstr "भाग्य"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
|
||
msgid "Triple Peaks"
|
||
msgstr "तीनवटा टाकुरा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
|
||
msgid "Bakers Game"
|
||
msgstr "बेकर्स खेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
|
||
msgid "Beleaguered Castle"
|
||
msgstr "घेरिएको किल्ला"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
|
||
msgid "King Albert"
|
||
msgstr "राजा अल्बर्ट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
|
||
msgid "Zebra"
|
||
msgstr "जेब्रा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
|
||
msgid "Doublets"
|
||
msgstr "दोहोरिन्छ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
|
||
msgid "Fortress"
|
||
msgstr "गढी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
|
||
msgid "Peek"
|
||
msgstr "टाकुरा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
|
||
msgid "Agnes"
|
||
msgstr "एग्निस"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
|
||
msgid "Freecell"
|
||
msgstr "फ्रीसेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
|
||
msgid "Sir Tommy"
|
||
msgstr "सर टमी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:265
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:406
|
||
msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
msgstr "बधाइ छ, तपाईँले जित्नुभएको छ !"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:410
|
||
msgid "There are no more moves"
|
||
msgstr "अब अरू चाल छैनन्"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:423 ../quadrapassel/blockops.cpp:229
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "खेल समाप्त"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
|
||
msgid "Main game:"
|
||
msgstr "मुख्य खेल:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:558
|
||
msgid "Card games:"
|
||
msgstr "तासका खेल:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:571
|
||
msgid "Card themes:"
|
||
msgstr "तासका विषयवस्तु:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:599
|
||
msgid "About FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "फ्रीसेल सोलिटेइरका बारेमा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:600
|
||
msgid "About AisleRiot"
|
||
msgstr "एस्लेरिओटका बारेमा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:606
|
||
msgid ""
|
||
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
||
"different games to be played.\n"
|
||
"\n"
|
||
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"एस्लेरिओटले नियममा आधारित सोलिटेइर तास इन्जिन दिन्छ जसले खेलिने धेरै खेललाई "
|
||
"अनुमति दिन्छ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"एस्लेरिओट जिनोम खेलको उएटा भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1094 ../glines/glines.c:1221
|
||
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1946
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "अनुवादक श्रेय"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224
|
||
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1949
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:143
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "जिनोम खेल वेब साइट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:964
|
||
msgid "This game does not have hint support yet."
|
||
msgstr "यस खेलमा अहिलेसम्म सङ्केत समर्थन छैन ।"
|
||
|
||
#. Both %s are card names
|
||
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
||
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s onto %s."
|
||
msgstr "%s लाई %s मा सार्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are searching for a %s."
|
||
msgstr "तपाईँ %s खोजिरहनुभएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1053
|
||
msgid "This game is unable to provide a hint."
|
||
msgstr "यस खेलले तपाईँलाई सङ्केत दिन सक्षम छैन ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Play \"%s\""
|
||
msgstr "खेल्नुहोस् \"%s\""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
|
||
msgstr "तास विषयवस्तु \"%s\" सँग तास प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
|
||
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
|
||
#. * Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "score|%6d"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क|%6d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1836
|
||
msgid "A scheme exception occurred"
|
||
msgstr "एउटा योजना अपवाद उत्पन्न भयो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1839
|
||
msgid "Please report this bug to the developers."
|
||
msgstr "कृपया विकासकर्तालाई यस बगका बारेमा प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1851
|
||
msgid "_Don't report"
|
||
msgstr "प्रतिवेदन नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1852
|
||
msgid "_Report"
|
||
msgstr "प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Menu actions
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "खेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
|
||
#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "_Control"
|
||
msgstr "नियन्त्रण"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1951
|
||
msgid "_Select Game..."
|
||
msgstr "खेल चयन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1953
|
||
msgid "Play a different game"
|
||
msgstr "भिन्न खेल खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1955
|
||
msgid "_Recently Played"
|
||
msgstr "हालै खेलेको"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1956
|
||
msgid "S_tatistics"
|
||
msgstr "तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1957
|
||
msgid "Show gameplay statistics"
|
||
msgstr "खेल खेलिएको तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. FIXMEchpe
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1965
|
||
msgid "_Deal"
|
||
msgstr "बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1966
|
||
msgid "Deal next card or cards"
|
||
msgstr "पछिल्लो तास वा तासहरू बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1971
|
||
msgid "View help for Aisleriot"
|
||
msgstr "एस्लेरिओटका लागि मद्दत हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46
|
||
msgid "View help for this game"
|
||
msgstr "यस खेलका लागि मद्दत हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1984
|
||
msgid "_Card Style"
|
||
msgstr "तास शैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348
|
||
msgid "_Click to Move"
|
||
msgstr "सार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2021
|
||
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
||
msgstr "क्लिक गरेर लिनुहोस् र छाड्नुहोस्"
|
||
|
||
#. not active by default
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:499
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
|
||
msgid "_Enable sounds"
|
||
msgstr "ध्वनिलाई सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Add "Highscore" label
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2270 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
|
||
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2279 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "समय:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start the game \"%s\""
|
||
msgstr "खेल \"%s\" सुरु गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
|
||
msgid "Base Card: Ace"
|
||
msgstr "आधार तास: एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
|
||
msgid "Base Card: Jack"
|
||
msgstr "आधार तास: गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
|
||
msgid "Base Card: King"
|
||
msgstr "आधार तास: बास्सा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: Queen"
|
||
msgstr "आधार तास:मिस्सी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: ~a"
|
||
msgstr "आधार तास: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
|
||
msgid "Deal more cards"
|
||
msgstr "अरू तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
|
||
msgid "Stock left:"
|
||
msgstr "बाँकी मौज्दात:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
|
||
msgid "Stock left: 0"
|
||
msgstr "बाँकी मौज्दात: ०"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
|
||
msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgstr "तासलाई पुन: मिलाउने प्रयास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
|
||
msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgstr "आधार खाली भएको थुप्रो"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card from the deck"
|
||
msgstr "तासको थाकबाट एउटा नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2
|
||
msgid "No hint available right now"
|
||
msgstr "अहिले कुनै पनि सङ्केत उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left:"
|
||
msgstr "बाँया पुन: बाड्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5
|
||
msgid "Three card deals"
|
||
msgstr "तिनवटा तास बाँड्दछ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6
|
||
msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
||
msgstr "आधारबाट तास तल सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
|
||
msgid "an empty slot"
|
||
msgstr "एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another round"
|
||
msgstr "अर्को पारी बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
|
||
msgid "an empty slot on the foundation"
|
||
msgstr "आधारमा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
|
||
msgid "an empty slot on the tableau"
|
||
msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
|
||
msgid "an empty foundation"
|
||
msgstr "एउटा खाली आधार"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
|
||
msgid "Move something on to an empty reserve"
|
||
msgstr "केहीलाई एउटा रित्तो ठाउँमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
|
||
msgid "an empty tableau"
|
||
msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
|
||
msgid "an empty bottom slot"
|
||
msgstr "तलको एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
|
||
msgid "an empty corner slot"
|
||
msgstr "कुनाको एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
|
||
msgid "an empty left slot"
|
||
msgstr "बायाँको एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
|
||
msgid "an empty right slot"
|
||
msgstr "दायाँको एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
|
||
msgid "an empty top slot"
|
||
msgstr "माथिको एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
|
||
msgid "itself"
|
||
msgstr "आफैँ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: "
|
||
msgstr "आधार तास: "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste back to stock"
|
||
msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
|
||
msgid "Reserve left:"
|
||
msgstr "बायाँ जगेडा राख्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
|
||
msgid "empty slot on foundation"
|
||
msgstr "आधारमा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
|
||
msgid "empty space on tableau"
|
||
msgstr "तस्वीरमा खाली स्थान"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
|
||
msgid "Move a card to the Foundation"
|
||
msgstr "तासलाई आधारमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
|
||
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
|
||
msgid "Consistency is key"
|
||
msgstr "कुञ्जी समरूपता छ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
|
||
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
||
msgstr "माछाको तारले नराम्रो दाँतको फ्लस बनाउछ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
|
||
msgid "Have you read the help file?"
|
||
msgstr "तपाईँले मद्दत फाइल पढ्नुभएको छ ?"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
|
||
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
||
msgstr "म अहिलेबाट नै ब्याकरब प्रयोग गर्ने कुरामा निश्चित गर्छु..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
|
||
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
||
msgstr "तपाईँ हरारहनु भएको छ र जङ्गलमा एक्लै हुनुहुन्छ भने, एउटा रूखलाई अँगालो हाल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
|
||
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
||
msgstr "क्रसवाल्क होपस्कच बोर्ड जस्तो देखिएको कारणले मात्रै यो एक्लो छ भन्ने हुँदैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
|
||
msgid "Look both ways before you cross the street"
|
||
msgstr "सडक पार गर्नुभन्दा पहिले दुवै तिरकाबाट हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
|
||
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
||
msgstr "मोनिटरले तपाईँलाई भिटामिन डी दिदैन-- तर सनलाइटले दिन्छ..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
|
||
msgid "Never blow in a dog's ear"
|
||
msgstr "कुकुरको कानमा प्रहार नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
|
||
msgid "Odessa is a better game. Really."
|
||
msgstr "अडेसा एउटा राम्रो खेल हो । साँच्चिकै ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
|
||
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
||
msgstr "ठूलो सङ्कट नभएसम्म टर्निक्वेटलाई सिफारिस गरिँदैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
|
||
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
||
msgstr "स्टेप्लर नभएको बेलामा स्टेपल र रुलरले काम गर्छ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
|
||
msgid "Cards remaining: ~a"
|
||
msgstr "बाँकी तास: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
|
||
msgid "Redeal."
|
||
msgstr "पुन: बाँड्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
|
||
msgid "the foundation pile"
|
||
msgstr "आधार पाइल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card"
|
||
msgstr "तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
||
msgstr "खाली आधारमा ~a लाई सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
|
||
msgid "an empty slot on tableau"
|
||
msgstr "तस्वीरमा एउटा खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
|
||
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "बास्सालाई खाली तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
|
||
msgid "I'm not sure"
|
||
msgstr "म निश्चित छैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
|
||
msgid "Remove the aces"
|
||
msgstr "एक्कालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
|
||
msgid "Remove the eights"
|
||
msgstr "अठ्ठालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
|
||
msgid "Remove the fives"
|
||
msgstr "पञ्जालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
|
||
msgid "Remove the fours"
|
||
msgstr "चौकालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
|
||
msgid "Remove the jacks"
|
||
msgstr "गुलामलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
|
||
msgid "Remove the kings"
|
||
msgstr "बास्सालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
|
||
msgid "Remove the nines"
|
||
msgstr "नहरलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
|
||
msgid "Remove the queens"
|
||
msgstr "मिस्सीलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
|
||
msgid "Remove the sevens"
|
||
msgstr "सत्तालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
|
||
msgid "Remove the sixes"
|
||
msgstr "छक्कालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
|
||
msgid "Remove the tens"
|
||
msgstr "दहरलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
|
||
msgid "Remove the threes"
|
||
msgstr "तिर्कीलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
|
||
msgid "Remove the twos"
|
||
msgstr "दुक्कालाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
|
||
msgid "Return cards to stock"
|
||
msgstr "तासलाई भण्डारमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
|
||
msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
||
msgstr "केही सामाग्रीलाई खाली स्लटमा सार्दा ध्यान दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
|
||
msgid "Move ~a off the board"
|
||
msgstr " ~a लाई बोर्ड बाहिर सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
|
||
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
||
msgstr "चाल सम्भव छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
|
||
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
||
msgstr "खेलको समाधान छैन । पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस् वा फेरि सुरु गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
|
||
msgid "an empty reserve"
|
||
msgstr "एउटा खाली जगेडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
|
||
msgid "an open tableau"
|
||
msgstr "एउटा खाली तस्वीर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
|
||
msgid "the foundation"
|
||
msgstr "आधार"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
|
||
msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
||
msgstr "पङ्क्ति ~a को अनुक्रममा थप्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
|
||
msgid "Double click any card to redeal."
|
||
msgstr "फेरि बाँड्न कुनै पनि तासलाई डबल क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available."
|
||
msgstr "सङ्केत उपलब्ध छैन ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
|
||
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
||
msgstr "पङ्क्ति ~a को सबैभन्दा बायाँ स्लटमा दुई राख्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
|
||
msgid "Place the ~a next to ~a."
|
||
msgstr " ~a लाई ~a को पछि राख्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
|
||
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
||
msgstr "फेरि बाँड्दा अनियमित रूपमा राखिएको फरक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
|
||
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "तासलाई जगेडाबाट खाली स्लट तस्वीरमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
|
||
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
||
msgstr "पहिलो आधार पाइलका लागि जगेडाबाट एउटा तास चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
|
||
msgid "on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another card"
|
||
msgstr "अर्को तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
|
||
msgid "Stock left: ~a"
|
||
msgstr "बाँकी मौज्दात: ०"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another hand"
|
||
msgstr "अर्को पटक बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
||
msgstr "खाली स्लटमा एउटा तास वा तासको निर्माण सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
|
||
msgid "Move card from waste"
|
||
msgstr "नचाहिनेबाट तास सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste to stock"
|
||
msgstr "नचाहिनेलाई भण्डारमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
|
||
msgid "an empty tableau slot"
|
||
msgstr "एउटा रित्तो तस्वीर स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card"
|
||
msgstr "नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
|
||
msgid "Stock remaining: ~a"
|
||
msgstr "बाँकी मौज्दात: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
|
||
msgid "No redeals"
|
||
msgstr "फेरि नबाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
|
||
msgid "Single card deals"
|
||
msgstr "एकल तास वितरण"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card:"
|
||
msgstr "आधार तास:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
||
"naturally."
|
||
msgstr "हालको सजावट सबैभन्दा प्राकृतिक रूपले मिल्ने क्रममा सुटहरूलाई राख्ने लक्ष्य ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
|
||
msgid "Deal new cards from the deck"
|
||
msgstr "तासको थाकबाट नयाँ तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgstr "बाँयाको फेरि बाँड्नुहोस्: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "केही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
|
||
msgstr "मौज्दातबाट ~a लाई खाली किनारा वा तस्वीर स्लटमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
|
||
msgid "Move ~a to an empty field"
|
||
msgstr "खाली फिल्डमा ~a लाई सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
|
||
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
||
msgstr "पोकर हात बनाउन तासलाई तस्वीरमा राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "फिट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
|
||
msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgstr "एउटा खाली तस्वीर पाइल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
|
||
msgid "Deal the cards"
|
||
msgstr "तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
|
||
msgid "Reshuffle cards"
|
||
msgstr "तासलाई फेरि फिट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
||
msgstr "नचाहिएकालाई जगेडा स्लटमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
|
||
msgid "empty foundation"
|
||
msgstr "खाली आधार"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
|
||
msgid "Four Suits"
|
||
msgstr "चारवटा सुट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
|
||
msgid "One Suit"
|
||
msgstr "एउटा सुट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
|
||
msgid "Place something on empty slot"
|
||
msgstr "खाली स्लटमा केही राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
|
||
msgid "Please fill in empty pile first."
|
||
msgstr "कृपया पहिला खाली पाइल भर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
|
||
msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgstr "तासको पाइललाई वरपर सार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
|
||
msgid "Two Suits"
|
||
msgstr "दुईवटा सुट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
|
||
msgid "Allow temporary spots use"
|
||
msgstr "अस्थायी स्थान प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
||
msgstr "खाली अस्थायी स्लटमा एउटा तासलाई सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available"
|
||
msgstr "कुनै सङ्केत उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
|
||
msgid "and all cards below it"
|
||
msgstr "र यस मुनिका सबै तास"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
|
||
msgid "empty slot(s)"
|
||
msgstr "खाली स्लट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card from the deck"
|
||
msgstr "थाकबाट एउटा तास बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
|
||
msgid "Match the top two cards of the waste."
|
||
msgstr "नचाहिने ठाँउका माथिल्ला दुइवटा तास मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
|
||
msgid "Multiplier Scoring"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क गुणक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
|
||
msgid "Progressive Rounds"
|
||
msgstr "प्रगतिशील राउन्ड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
|
||
msgid "appropriate foundation pile"
|
||
msgstr "उचित आधार पाइल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
|
||
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "खाली तस्वीर स्लटमा तासको निर्माणलाई सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
|
||
msgid "the appropriate Foundation pile"
|
||
msgstr "उचित आधार पाइल"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
|
||
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
|
||
msgid "Blackjack"
|
||
msgstr "ब्ल्याकज्याक"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the casino card game Blackjack"
|
||
msgstr "क्यासिनो तास खेल ब्ल्याकज्याक खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display probabilities"
|
||
msgstr "सम्भावितलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
|
||
"of your hand."
|
||
msgstr "प्रत्येक डिलरको हातमा आउने सम्भावित र तपाईँको हातको अपेक्षित मान प्रदर्शन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Never take insurance"
|
||
msgstr "कहेल्यै पनि बीमा नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
|
||
msgstr "एक्का देखाउने डिलरसँग कहिल्यै पनि बीमा नलिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The amount of money in your bank"
|
||
msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The amount of money in your bank."
|
||
msgstr "बैंकमा रहेको तपाईँको रकम ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
|
||
msgstr "खेलिने नियमको विविधता सम्मिलित नियम फाइलको नाम ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The variation of the rules file to use"
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने नियम फाइलको विविधता"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Use a quick deal"
|
||
msgstr "छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
|
||
msgstr "प्रत्येक तासको बीचमा विलम्ब नगरी छिटो बाँड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blackjack - %s"
|
||
msgstr "ब्ल्याकज्याक - %s"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "नयाँ खेल सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1278
|
||
msgid "Restart the current game"
|
||
msgstr "हालको खेललाई पुन: सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1287
|
||
msgid "Show a hint"
|
||
msgstr "सङ्केत देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1699
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:814
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "सेटिङ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "D_eal"
|
||
msgstr "बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
|
||
msgid "Deal a new hand"
|
||
msgstr "फेरि बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "_Hit"
|
||
msgstr "हिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "Add a card to the hand"
|
||
msgstr "हातमा एउटा तास थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "_Stand"
|
||
msgstr "रोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "Stop adding cards to the hand"
|
||
msgstr "हातमा तास थप्न रोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "S_urrender"
|
||
msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
|
||
msgstr "तपाईँको आधा बाजीका लागि यस पटक जरिवाना तिर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
msgid "_Double down"
|
||
msgstr "दुइपटक तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
msgid "Double your wager for a single hit"
|
||
msgstr "एकल हिटका लागि तपाईँको बाजी डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
|
||
msgid "S_plit the hand"
|
||
msgstr "हातलाई छुट्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
|
||
msgid "Split cards in two new hands"
|
||
msgstr "तासलाई दुइ नयाँ हातमा छुट्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Show toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393
|
||
msgid "Cards left:"
|
||
msgstr "बाँकी तास:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402
|
||
msgid "Wager:"
|
||
msgstr "बाजी:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "बराबर:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455
|
||
msgid "Place your wager or deal a hand"
|
||
msgstr "तपाईँको बाजी देखाउनुहोस् वा फेरि बाँड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
|
||
msgid "Blackjack rule set to use"
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने ब्ल्याकज्याक नियम सेट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
|
||
msgid "Would you like insurance?"
|
||
msgstr "तपाईँ बीमा गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
|
||
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
|
||
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
|
||
msgstr "बीमा डिलरसँग पहिलाका २१ (एका ब्ल्याकज्याक) हुँदा तास डिलरको मोहडा तास एक्का भएको बेलामा प्रस्ताव गरेको मौलिक बाजीको 50%% आंशिक बाजी हो । यदि डिलरसँग पहिलाका २१ तास छन् भने त्यसपछि खेलाडीले डबल भुक्तानी गर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
|
||
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
|
||
msgstr "तपाईँको बाजी सेट गरेर फेरि बाँड्नका लागि सेतो बाहिरी धर्कोमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
|
||
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
|
||
msgstr "तपाईँको बाँजी सेट गर्नुहोस् वा फेरि बाँड्नका लागि तासमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
|
||
msgid "Blackjack Preferences"
|
||
msgstr "ब्ल्याकज्याक प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:520 ../quadrapassel/tetris.cpp:681
|
||
#: ../iagno/properties.c:421
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "खेल"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
|
||
msgid "_Display hand probabilities"
|
||
msgstr "हातका सम्भाब्यता प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
|
||
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
|
||
msgstr "छिटो बाँड्नुहोस् (प्रत्येक तास बीचमा विलम्ब नगर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
|
||
msgid "_Never take insurance"
|
||
msgstr "कहिल्यै पनि बिमा नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
|
||
msgid "_Reset Balance"
|
||
msgstr "सन्तुलन फेरि सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Rules Tab
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "नियम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
|
||
msgid "Decks"
|
||
msgstr "तासको थाक"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
|
||
msgid "Hit Soft 17"
|
||
msgstr "सफ्ट १७ लाई हिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
|
||
msgid "Double Any Total"
|
||
msgstr "कुनै जोडलाई डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
|
||
msgid "Double 9"
|
||
msgstr "९ लाई डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
|
||
msgid "Double Soft"
|
||
msgstr "सफ्टलाई डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
|
||
msgid "Double After Hit"
|
||
msgstr "हिट पछाडि डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
|
||
msgid "Double After Split"
|
||
msgstr "विभाजन पछाडि डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
|
||
msgid "Resplit"
|
||
msgstr "फेरि विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
|
||
msgid "Resplit Aces"
|
||
msgstr "एक्काहरूलाई फेरि विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
|
||
msgid "Surrender"
|
||
msgstr "परित्याग"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
|
||
msgid "Dealer Speed"
|
||
msgstr "डिलरको गति"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
|
||
msgid "Click to double your wager"
|
||
msgstr "तपाईँको बाजीलाई डबल गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
|
||
msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले बढाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
|
||
msgstr "तपाईँको बाजीलाई %.2f ले घटाउनका लागि डबल क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
|
||
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
|
||
msgstr "अर्को तास बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्; जोडालाई विभाजन गर्न तास तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
|
||
msgid "Click to deal another card"
|
||
msgstr "अर्को तास लिनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
|
||
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
|
||
msgstr "तपाईँको हातमा तास थप्नबाट बचाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
|
||
msgid "Click to deal a new hand"
|
||
msgstr "फेरि बाँड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
|
||
msgid "Blackjack can't load the requested file"
|
||
msgstr "ब्ल्याकज्याकले अनुरोध गरिएको फाइल लोड गर्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
|
||
msgid "Please check your Blackjack installation"
|
||
msgstr "कृपया तपाईँको ब्ल्याकज्याकको स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
|
||
msgid "The best option is to stand"
|
||
msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय रोक्नु हो"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
|
||
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"रोक्नु भनेको तपाईँको हातमा तास थप्ने काम बन्द गर्नु हो । डिलरको तासमा "
|
||
"क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर रोक्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
|
||
msgid "The best option is to hit"
|
||
msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय हिट गर्नु हो"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
|
||
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "हिट गर्नु भनेको तपाईँको हातमा अरू तास थप्नु हो । तपाईँको तासमा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर हिट गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
|
||
msgid "The best option is to double down"
|
||
msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय दुई पटक तल झार्नु हो"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
|
||
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
|
||
"window or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "दुइपटक तल झार्नुको अर्थ सुरुको बाजीलाई डबल गर्नु हो र उस्तै अर्को तास प्राप्त गर्नु हो । सञ्झ्यालको तलको चिप्समा एकपटक क्लिक गरेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर दुइपटक तल झार्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
|
||
msgid "The best option is to split"
|
||
msgstr "सबैबन्दा राम्रो विकल्प विभाजन गर्नु हो"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
|
||
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
|
||
"selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "विभाजन गर्नुको अर्थ तपाईँको हालको हातलाई दुई हातमा विभाजन गर्नु हो । तपाईँको एउटा तास तानेर र छेउमा छोडेर वा नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर विभाजन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
|
||
msgid "The best option is to surrender"
|
||
msgstr "सबैभन्दा राम्रो उपाय परित्याग गर्नु हो"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
|
||
"this by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr "परित्याग गर्नुको अर्थ तपाईँको आधा बाजी त्याग्नु र हात समाप्त नगर्नु हो । नियन्त्रण मेनुबाट विकल्प चयन गरेर परित्याग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blackjack is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ब्ल्याकज्याक क्यासिनो शैलिको खेल हो ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"ब्ल्याकज्याक जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
|
||
msgid "Computing basic strategy..."
|
||
msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
|
||
msgid "Bust"
|
||
msgstr "बस्ट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
|
||
msgid "Blackjack!"
|
||
msgstr "ब्ल्याकज्याक !"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "नरम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr "विजयी"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "धकेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
|
||
msgid "Lose"
|
||
msgstr "पराजय"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
|
||
msgid "Player expected values"
|
||
msgstr "खेलाडीले अपेक्षा गरेका मान"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
|
||
msgid "Stand"
|
||
msgstr "रोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
|
||
msgid "Hit"
|
||
msgstr "हिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "डबल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
|
||
msgid "Dealer hand probabilities"
|
||
msgstr "डिलरको हातका सम्भाव्यता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to server: %s"
|
||
msgstr "सर्भरमा जडान गर्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your new password is %s"
|
||
msgstr "तपाईँको नयाँ पासवर्ड %s हो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "नयाँ पासवर्ड"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Players on server: %d"
|
||
msgstr "सर्भरका खेलाडी: %d"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Room: %s"
|
||
msgstr "हालको कोठा: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've joined room \"%s\"."
|
||
msgstr "तपाईँ कोठा \"%s\" मा सहभागी हुनुभएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining room: %s"
|
||
msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
|
||
msgid "GGZ Gaming Zone"
|
||
msgstr "GGZ खेल क्षेत्र"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
|
||
msgid "You can't chat while not in a room."
|
||
msgstr "तपाईँ कोठमा नहुँदा कुराकानी गर्न सक्नु हुँदैन ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
|
||
msgid "You don't have permission to chat here."
|
||
msgstr "यहाँ तपाईँलाई कुराकानी गर्न अनुमति छैन ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
|
||
msgid "No private chatting at a table!"
|
||
msgstr "तालिकामा निजी कुराकानी नगर्नुहोस् !"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
|
||
msgid "That player isn't in the room!"
|
||
msgstr "त्यो खेलाडी कोठामा छैन !"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
|
||
msgid "There was an error sending the chat."
|
||
msgstr "कुराकानी पठाउदा त्रुटि भयो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
|
||
msgid "You're not at a table."
|
||
msgstr "तपाईँ तालिकामा हुनुहुन्न ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chat failed: %s."
|
||
msgstr "कुराकानी असफल भयो: %s."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching table: %s"
|
||
msgstr "तालिका सुरु गर्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have joined table %d."
|
||
msgstr "तपाईँ तालिका %d मा सहभागी हुनुभएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining table: %s"
|
||
msgstr "तालिकामा सहभागी हुँदा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been booted from the table by %s."
|
||
msgstr "तपाईँलाई तालिका %s द्वारा बुट गरिएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have left the table."
|
||
msgstr "तपाईँले तालिका छोड्नुभएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game is over."
|
||
msgstr "खेल समाप्त ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error with the game server."
|
||
msgstr "खेल सर्भरमा एउटा त्रुटि थियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error leaving table: %s"
|
||
msgstr "तालिका छोड्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
|
||
msgid "Current Room:"
|
||
msgstr "हालको कोठा:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
|
||
msgid "**none**"
|
||
msgstr "**कुनै पनि होइन**"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "अफलाइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "जडान हुँदैछ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "फेरि जडान हुँदैछ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "अनलाइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
|
||
msgid "Logging In"
|
||
msgstr "लगइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "लग भयो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
|
||
msgid "--> Room"
|
||
msgstr "--> कोठा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "कुराकानी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
|
||
msgid "--> Table"
|
||
msgstr "--> तालिका"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "प्ले"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
|
||
msgid "<-- Table"
|
||
msgstr "<-- तालिका"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
|
||
msgid "Logging Out"
|
||
msgstr "लग आउट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server error: %s"
|
||
msgstr "सर्भर त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
|
||
msgid "Disconnected from server."
|
||
msgstr "सर्भरबाट विच्छेद ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "लगइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "That username is already in use."
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम पहिले नै प्रयोगमा छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication has failed.\n"
|
||
"Please supply the correct password."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रमाणीकरण असफल भएको छ ।\n"
|
||
"कृपया ठीक पासवर्ड दिनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long!"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम धेरै लामो छ !"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
|
||
msgstr "अवैध प्रयोगकर्ता नाम, विशेष क्यारेक्टर प्रयोग नगर्नुहोस् !"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
|
||
msgstr "अज्ञात कारणले लगइन असफल भयो: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
|
||
msgid "Network Game"
|
||
msgstr "सञ्जाल खेल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
|
||
msgid "Server Profile"
|
||
msgstr "सर्भर प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
|
||
msgid "Edit Profiles"
|
||
msgstr "प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "सर्भर:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्ट:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "पासवर्ड:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "इमेल:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
|
||
msgid "Authentication type"
|
||
msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
|
||
msgid "Normal Login"
|
||
msgstr "सामान्य लगइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
|
||
msgid "Guest Login"
|
||
msgstr "गेस्ट लगइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
|
||
msgid "First-time Login"
|
||
msgstr "पहिलो लगइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "जडान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "विजार्ड"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Deity"
|
||
msgstr "इश्वर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Sentinel"
|
||
msgstr "पहरेदार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Captain"
|
||
msgstr "क्याप्टेन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "योद्धा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Angel"
|
||
msgstr "देवदुत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Silverlord"
|
||
msgstr "चाँदीको देवता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Eagle"
|
||
msgstr "चील"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Vampire"
|
||
msgstr "भ्यामपाइर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Chief"
|
||
msgstr "प्रमुख"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Colonel"
|
||
msgstr "कर्णेल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "जेनेरल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "मेजर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "स्काउट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "उपसेनानी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Stalker"
|
||
msgstr "स्टल्कर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scientist"
|
||
msgstr "वैज्ञानिक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scholar"
|
||
msgstr "विद्यार्थी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "वस्तु"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "सर्जक"
|
||
|
||
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
|
||
msgid "GGZ Community (fast)"
|
||
msgstr "GGZ समुदाय (छिटो)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
|
||
msgid "Local developer server"
|
||
msgstr "स्थानीय विकासकर्ता सर्भर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
|
||
"Would you like to create some default server profiles?"
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले GTK+ GGZ खेल क्षेत्र क्लाइन्ट चलाएको पहिलो पटक हो ।"
|
||
"तपाईँ केही पूर्वनिर्धारित सर्भर प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
|
||
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
|
||
msgstr "/msg <username> <message> . खेलाडीको निजी सन्देश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
|
||
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
|
||
msgstr "/table <message> .......... तपाईँको तालिकालाई सन्देश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
|
||
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
|
||
msgstr "/wall <message> ........... प्रशासन आदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
|
||
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
|
||
msgstr "/beep <username> .......... खेलाडी बीप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
|
||
msgid "/help ..................... Get help"
|
||
msgstr "/help ..................... मद्दत प्राप्त गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
|
||
msgid "/friends .................. List your friends"
|
||
msgstr "/friends .................. तपाईँका साथीको सूची"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
|
||
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
|
||
msgstr "/ignore ................... तपाईँले उपेक्षा गरेका मानिसको सूची"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
|
||
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
|
||
msgstr "/kick <username> .......... कोठाबाट खेलाडीलाई हान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
|
||
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
|
||
msgstr "/gag <username> ........... खेलाडीलाई राजासँग कुराकानी गर्न रोक्न बोल्न नदिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
|
||
"talk"
|
||
msgstr "/ungag <username> ......... खेलाडीलाई कुराकानी गर्न दिन ग्याग कार्य उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
|
||
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
|
||
msgstr "/ban <username> ........... खेलाडीलाई सर्भरबाट प्रतिबन्ध लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received an unknown message from %s."
|
||
msgstr "तपाईँले %s बाट अज्ञात सन्देश प्राप्त गर्नुभएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've been beeped by %s."
|
||
msgstr "तपाईँलाई %s द्वारा बीप गरिएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
|
||
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
|
||
msgstr "प्रयोग: /msg <username> <message>"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
|
||
msgid " Sends a private message to a user on the network."
|
||
msgstr " सञ्जालमा रहेको प्रयोगकर्तालाई एउटा निजी सन्देश पठाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Beep sent to %s."
|
||
msgstr " %s लाई बीप पठाइयो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged on)"
|
||
msgstr "%s (लगअन)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged off)"
|
||
msgstr "%s (लगअफ)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
|
||
msgid "Chat Commands"
|
||
msgstr "कुराकानी आदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
|
||
msgid "-------------"
|
||
msgstr "-------------"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
|
||
msgid "/me <action> .............. Send an action"
|
||
msgstr "/me <action> .............. एउटा कार्य पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your friends list."
|
||
msgstr "तपाईँको साथी सूचीमा %s थपियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your friends list."
|
||
msgstr "तपाईँको साथी सूचीबाट %s हटाइयो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your ignore list."
|
||
msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीमा %s थपियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your ignore list."
|
||
msgstr "तपाईँको उपेक्षा सूचीबाट %s लाई हटाइयो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
|
||
msgid "People currently your friends"
|
||
msgstr "हालका तपाईँका साथी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
|
||
msgid "People you're currently ignoring"
|
||
msgstr "तपाईँले हालै उपेक्षा गरेका मानिस"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
|
||
msgid "Multiple matches:"
|
||
msgstr "बहुँविध जोडा:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have this game installed. You can download\n"
|
||
"it from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले यो खेल स्थापना गर्नुभएको छैन । तपाईँले यसलाई\n"
|
||
" %s बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
|
||
msgid "Launch Error"
|
||
msgstr "सुरुआत त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to execute game module.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"खेल मोड्युल कार्यान्वयन गर्न असफल ।\n"
|
||
" सुरुआत परित्याग गरियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
|
||
msgid "Launched game"
|
||
msgstr "खेल सुरु गरियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
|
||
msgid "Launch failed"
|
||
msgstr "सुरु गर्न असफल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
|
||
msgid "You can only play one game at a time."
|
||
msgstr "तपाईँले एक समयमा एउटा खेल मात्र खेल्न सक्नुहुन्छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
|
||
msgid "Game Error"
|
||
msgstr "खेल त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
|
||
msgid "You're still at a table."
|
||
msgstr "तपाईँ अझै पनि तालिकामा हुनुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"You must be in a room to launch a game.\n"
|
||
"Launch aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले खेल सुरु गर्न कोठामा हुनुपर्छ ।\n"
|
||
"सुरुआत परित्याग गरियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"No game types defined for this server.\n"
|
||
"Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"यस सर्भरका लागि खेल प्रकार परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
|
||
"सुरुआत परित्याग गरियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
|
||
msgid "This game doesn't support spectators."
|
||
msgstr "यस खेलले दर्शक समर्थन गर्दैन ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch the GGZ client directly\n"
|
||
"to be able to play this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँ यो खेल खेल्न सक्षम हुनका लागि GGZ क्लाइन्टलाई सीधैँ\n"
|
||
"सुरु गर्नुपर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
|
||
msgid "Message of the Day"
|
||
msgstr "यस दिनको सन्देश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"कोठा फिल्टरिङ हालसम्म कार्यान्वयन भएको छैन । यदि\n"
|
||
"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत चाहनुहुन्छ भने\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ मा जानुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
|
||
msgid "Not Implemented"
|
||
msgstr "कार्यान्वयन गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:48
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:75
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "वेब ठेगाना"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "लेखक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
|
||
msgid "Game Types"
|
||
msgstr "खेल प्रकार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
|
||
msgid "Room List Filter:"
|
||
msgstr "कोठ सूची फिल्टर गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
|
||
msgid "Player Information"
|
||
msgstr "खेलाडी सूचना"
|
||
|
||
#. Add 'handle' label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
|
||
msgid "Player Handle:"
|
||
msgstr "खेलाडीको ह्यान्डल:"
|
||
|
||
#. Add "table" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "तालिका:"
|
||
|
||
#. Add "type" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "खाता:"
|
||
|
||
#. Add "Record" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "रेकर्ड:"
|
||
|
||
#. Add "Rating" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr "दर:"
|
||
|
||
#. Add "Ranking" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
|
||
msgid "Rank:"
|
||
msgstr "दर्जा:"
|
||
|
||
#. Add "Private chat" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "सन्देश:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "दर्ता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "गेस्ट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "होस्ट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "प्रशासक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "बट"
|
||
|
||
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "सूचना"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "साथी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d"
|
||
msgstr "#%d"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
|
||
msgid "T#"
|
||
msgstr "T#"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
|
||
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
|
||
msgstr "यस खेल खल्नलाई तपाईँ कुन क्लाइन्टलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "भाग लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71
|
||
msgid "Seats"
|
||
msgstr "सिट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "कोठाको सूचना"
|
||
|
||
#. Add 'name' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "खेलको नाम:"
|
||
|
||
#. Add 'author' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#. Add 'homepage' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "गृहपृष्ठ:"
|
||
|
||
#. Add 'description' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
|
||
msgid "Room Description:"
|
||
msgstr "कोठा वर्णन:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
|
||
msgid "This room has no game"
|
||
msgstr "यस कोठामा खेल छैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
|
||
msgid "Unknown room"
|
||
msgstr "अज्ञात कोठा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
|
||
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
|
||
msgstr "तपाईँ कोठामा सहभागी हुन सक्नुहुँदैन; तपाईँ लगइन हुनुभएको छैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
|
||
msgid "You're already in between rooms"
|
||
msgstr "तपाईँ पहिला नै कोठाको बीचमा हुनुहुन्छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
|
||
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
|
||
msgstr "तपाईँले खेल खेलिरहदा कोठामा स्विच गर्न सक्नुहुँदैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
|
||
|
||
#. If we get here, there was an error
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
|
||
msgid "Error joining room"
|
||
msgstr "कोठामा सहभागी हुँदा त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
|
||
msgid "Other Rooms"
|
||
msgstr "अन्य कोठा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:40
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "कोठा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Type: %s"
|
||
msgstr "खेल प्रकार: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "लेखक: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "वर्णन: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home Page: %s"
|
||
msgstr "गृहपृष्ठ: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to launch table.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"तालिका सुरु गर्न असफल ।\n"
|
||
" सुरुआत गर्न परित्याग गरियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Invalid number of bots specified"
|
||
msgstr "निर्दिष्ट गरिएका बटको अवैध सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
|
||
msgid "Error launching game module."
|
||
msgstr "खेल मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
|
||
msgid "Seat Assignments"
|
||
msgstr "सिट मानाङ्कन गर्छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
|
||
msgid "Game Type:"
|
||
msgstr "खेलको प्रकार:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
|
||
msgid "Number of seats"
|
||
msgstr "सिटको नम्बर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seat %d:"
|
||
msgstr "सिट %d:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "कम्प्युटर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
|
||
msgid "Reserved for"
|
||
msgstr "यसका लागि मौज्दात"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
|
||
msgid "Game Description "
|
||
msgstr "खेल वर्णन "
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "तपाईँ अन्त्य गर्न निश्चित हुनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Quit?"
|
||
msgstr "अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Server stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"सर्भर तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n"
|
||
"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"Player stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेलाडीको तथ्याङ्क हालसम्म कार्यान्वयन गरिएका छैनन् । यदि\n"
|
||
"तपाईँ हेड ओभरलाई मद्दत गर्न चाहनुहुन्छ भने \n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ जानुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
|
||
msgid "You must highlight a table before you can join it."
|
||
msgstr "तपाईँ यसमा सहभागी हुनुभन्दा पहिला तालिका हाइलाइट गर्नुपर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
|
||
msgid "Error Joining"
|
||
msgstr "सहभागी हुँदा त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
|
||
msgid "That table is full."
|
||
msgstr "तालिका भरिएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
|
||
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
|
||
msgstr "तपाईँले यसलाई हेर्नुभन्दा पहिला तालिकालाई हाइलाइट गर्नुपर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
|
||
msgid "Error Spectating"
|
||
msgstr "अवलोकन गर्दा त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to join table.\n"
|
||
"Join aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"तालिकामा सहभागी हुन असफल ।\n"
|
||
"जडान परित्याग गरियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
|
||
msgid "Join Error"
|
||
msgstr "भाग लिदा त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
|
||
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
|
||
msgstr "GGZ खेल क्षेत्र सर्भरबाट विच्छेद गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
|
||
msgid "Start playing a game at a new table"
|
||
msgstr "नयाँ तालिकामा खेल्न सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
|
||
msgid "Join an existing game"
|
||
msgstr "अवस्थित खेलमा भाग लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
|
||
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
|
||
msgstr "एउटा अवस्थित खेल हेर्नुहोस् - तालिकाको दर्शक बन्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
|
||
msgid "Leave the game you're currently playing"
|
||
msgstr "तपाईँले हाल खेलिरहेको खेल छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
|
||
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
|
||
msgstr "क्लाइन्ट सेटिङ परिवर्तन गर्न गुण संवाद देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
|
||
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
|
||
msgstr "हालको कोठाको खेल प्रकारका लगि तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
|
||
msgid "Exit the GGZ client application."
|
||
msgstr "GGZ क्लाइन्ट अनुप्रयोगबाट बाहिरिनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
|
||
msgid "Compiled with debugging."
|
||
msgstr "त्रुटि सच्याउदा कम्पाइल गरियो ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
|
||
msgid "GGZ"
|
||
msgstr "GGZ"
|
||
|
||
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
|
||
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
|
||
msgid "Room List"
|
||
msgstr "कोठा सूची"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
|
||
msgid "Player List"
|
||
msgstr "खेलाडीको सूची"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
|
||
msgid "Server Stats"
|
||
msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
|
||
msgid "Player Stats"
|
||
msgstr "खेलाडीको तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
|
||
msgid "MOTD"
|
||
msgstr "MOTD"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "सामाग्री"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Display a status Message
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
|
||
msgid "Properties Updated"
|
||
msgstr "गुण अद्यावधिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "यकीन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "सर्भर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
|
||
msgid "Chat Font:"
|
||
msgstr "कुराकानी फन्ट:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
|
||
msgid "Ignore Join/Part Messages"
|
||
msgstr "भाग/अंश सन्देश उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "ध्वनि प्ले गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "स्वत इन्डेन्ट राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
|
||
msgid "Timestamp Chats"
|
||
msgstr "टाइमस्टाम्प कुराकानी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "शब्द बेराई"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
|
||
msgid "Chat Color"
|
||
msgstr "कुराकानी रङ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
|
||
msgid "Default chat color assigned to your friends"
|
||
msgstr "तपाईँको साथीका लागि पूर्वनिर्धारित कुराकानी रङ मानाङ्कन गरियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
|
||
msgid "Chat color used when your name is typed"
|
||
msgstr "तपाईँको नाम टाइप गर्दा कुराकानी रङ प्रयोग गरियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
|
||
msgid "Chat color used for all other chats"
|
||
msgstr "सबै अन्य कुराकानीका लागि कुराकानी रङ प्रयोग गरियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
|
||
msgid "Normal Color"
|
||
msgstr "सामान्य रङ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "हाइलाइट रङ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
|
||
msgid "Friend Color"
|
||
msgstr "साथी रङ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
|
||
msgid "Black Background"
|
||
msgstr "कालो पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "सेतो पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "कुराकानी गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
|
||
msgid "All of the following information is optional."
|
||
msgstr "तलका सबै सूचना वैकल्पिक हुन्छन् ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "शहर:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "राज्य:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "देश:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
|
||
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
|
||
msgstr "टिप्पणी, रुचि, इत्यादि ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
|
||
msgid "Single Click Room Entry"
|
||
msgstr "एकल क्लिकमा कोठामा प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
|
||
msgid "Display All"
|
||
msgstr "सबैलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
|
||
msgid "Display New"
|
||
msgstr "नयाँलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
|
||
msgid "Display Important"
|
||
msgstr "महत्वपूर्णलाई प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
|
||
msgid "Display None"
|
||
msgstr "कसैलाई पनि प्रदर्शन नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Options
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:467
|
||
#: ../iagno/properties.c:572
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "विकल्प"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "फन्ट चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
|
||
msgid "Unknown negotiation"
|
||
msgstr "अज्ञात वार्ता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already logged in"
|
||
msgstr "पहिला नै लगइन भएको छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The password was incorrect"
|
||
msgstr "पासवर्ड गलत थियो"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name is already taken"
|
||
msgstr "नाम पहिला नै लिएको छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
|
||
msgstr "यस नामलाई पहिला नै दर्ता गरिएको छ त्यसैले गेस्टद्वारा प्रयोग गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such name was found"
|
||
msgstr "यस प्रकारको कुनै नाम फेला परेन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name too long"
|
||
msgstr "नाम धेरै लामो छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
|
||
msgstr "नाममा निषेध गरिएको (आस्की) ASCII क्यारेक्टर सम्मिलित छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing password or other bad options."
|
||
msgstr "पासवर्ड हराइरहेको छ वा अन्य गलत विकल्प छ ।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown login error"
|
||
msgstr "अज्ञात लगइन त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Room full"
|
||
msgstr "कोठा भरिएको छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change rooms while at a table"
|
||
msgstr "तालिकामा हुँदा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
|
||
msgstr "तालिकामा भाग लिँदा/छोड्दा कोठा परिवर्तन गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad room number"
|
||
msgstr "गलत कोठा नम्बर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
|
||
msgstr "अपर्याप्त अनुमति, कोठा पहुँच निषेध गरिएको छ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown room-joining error"
|
||
msgstr "कोठामा भाग लिदा अज्ञात त्रुटि"
|
||
|
||
#. Not all systems have hstrerror.
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188
|
||
msgid "Unable to connect"
|
||
msgstr "जडान गर्न असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449
|
||
msgid "Protocol mismatch"
|
||
msgstr "प्रोटोकल बेमेल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्कलाई अनुमति दिदैन\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई तर्क आवश्यक हुन्छ\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: अमान्य विकल्प -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्पलाई तर्क आवश्यक हुन्छ -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: विकल्प `-W %s' तर्कलाई अनुमति नदिनुहोस्\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
|
||
msgstr "टाढाको खेलाडीलाई नयाँ खेल हेर्न अनुमति दिने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "बोर्ड नम्बर सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा मोड सक्षम पार्ने झन्ड"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximised mode"
|
||
msgstr "ठूलो पारिएको मोड सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "चाल सङ्केत सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "चाल इतिहास ब्राउजर सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टीलाई सक्षम पार्ने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
|
||
msgid "A flag to show move comments"
|
||
msgstr "चाल टिप्पणी देखाउने झन्डा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
|
||
msgstr "प्रत्येक खेलाडी नयाँ खेलमा सरेको समयको मान"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The board side to display"
|
||
msgstr "प्रदर्शन गरिने बोर्डको साइज"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The default player difficulty for black in new games"
|
||
msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि कालो"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
|
||
msgid "The default player difficulty for white in new games"
|
||
msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी कठीनका लागि सेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
|
||
msgid "The default player type for black in new games"
|
||
msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि कालो"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
|
||
msgid "The default player type for white in new games"
|
||
msgstr "नयाँ खेलमा पूर्वनिर्धारित खेलाडी प्रकारका लागि सेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "लोड गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "बचत गरिएको खेल संवाद खोल्नका लागि डाइरेक्टरी"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
|
||
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"चाल प्रदर्शन गर्ने ढाँचा, यात 'मानिस' (मानिसले पढ्नेयोग्य), "
|
||
"'लान' (लामो बिजगणितिय सूचना) वा 'सान' (मानक बिजगणितिय सूचना)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ पिक्सेलमा ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
|
||
msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
msgstr "पोनलाई प्रस्तुत गर्ने टुक्रा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
|
||
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
|
||
msgstr "मानव खेलाडीलाई पोन टाढा सार्दा प्रोत्साहन गर्ने टुक्रा । यी मध्ये कुनै एक हुनसक्छ: 'रानी', 'योद्धा', 'रूक', 'पादरी' ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
|
||
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
|
||
"player)"
|
||
msgstr ""
|
||
"अग्रभूमिमा रहेको बोर्डको छेउमा, यात 'सेतो', 'कालो', "
|
||
"'हालको' (हालको खेलाडी) वा 'मानव' (हालको मानव खेलाडीको छेउ) हुन्छ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइ पिक्सेलमा ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1
|
||
msgid "Communication:"
|
||
msgstr "सञ्चार:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2
|
||
msgid "Executable:"
|
||
msgstr "कार्यान्वयनयोग्य:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3
|
||
msgid "Playing as:"
|
||
msgstr "यस रूपमा खेल्दैछ:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
|
||
msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>त्रुटि शीर्षक</b></big>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Error description</i>"
|
||
msgstr "<i>त्रुटि वर्णन</i>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "चेस खेल बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Games</b>"
|
||
msgstr "<b>खेल</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Status/Chat</b>"
|
||
msgstr "<b>वस्तुस्थिति/कुराकानी</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "खेलमा भाग लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "नयाँ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "चेस खेल लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
|
||
msgid "<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>केही खेल परिवर्तन गरिएका छन् । बन्द गर्नुभन्दा पहिला परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ ?</big></b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
|
||
msgid "<b><big>Unable to enable 3D mode</big></b>"
|
||
msgstr "<b><big>त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्न असमर्थ</big></b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
|
||
msgid "AI Information"
|
||
msgstr "सबै सूचना"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
|
||
msgid "Board _Numbering"
|
||
msgstr "बोर्ड नम्बर"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
|
||
msgid "Chess _Board"
|
||
msgstr "चेस बोर्ड"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
|
||
msgid "End Game"
|
||
msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:47
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "हालको खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
|
||
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
|
||
msgstr "तपाईँले बचत नगरेमा, तपाईँका सबै परिवर्तन सधैँका लागि हराउनेछन्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
|
||
msgid "Leave _Fullscreen"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "बचत गरिएको खेल लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
|
||
msgid "Move _Comments"
|
||
msgstr "टिप्पणी सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
|
||
msgid "Move _Hints"
|
||
msgstr "सङ्केत सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "नयाँ खेल"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
|
||
msgid "Play On_line"
|
||
msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
|
||
msgid "Play Online"
|
||
msgstr "अनलाइन खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
|
||
msgid "Promotion Type"
|
||
msgstr "वृद्धि प्रकार"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "खेल सुरु गर्न रिवाइन्ड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
|
||
msgid "Save and _Quit"
|
||
msgstr "बचत गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
|
||
msgid "Save the current game"
|
||
msgstr "हालको खेल बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
|
||
msgid "Select the games you want to save:"
|
||
msgstr "तपाईँले बचत गर्न चाहेको खेल चयन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "हालको चाल देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "पछिल्लो चाल देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "अघिल्लो चाल देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "सारांश"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
|
||
msgid "There are no artificial intelligence players."
|
||
msgstr "खेलमा कुनै कृत्रिम चलाख खेलाडी छैनन् ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
|
||
"contact your system administrator and ask them to install the <i>OpenGL "
|
||
"Python bindings</i> and the <i>GtkGLExt Python bindings</i>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are still able to play chess in 2D without these packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँको प्रणालीमा त्रि-आयामिक मोड सक्षम पार्ने आवश्यक सफ्टवेयर छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र तिनलाई <i>OpenGL "
|
||
"पाइथोन बाइन्डिङ</i> र <i>GtkGLExt पाइथोन बाइन्डिङ</i> स्थापना गर्नलाई अनुरोध गर्नुहोस् ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईँ अझै यी प्याकेज बिना द्वि-आयामिकमा पनि चेस खेल्न सक्षम हुनुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
|
||
msgid "_3D"
|
||
msgstr "त्रि-आयामिक"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
|
||
msgid "_AI Information"
|
||
msgstr "सबै सूचना"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
|
||
msgid "_Bishop"
|
||
msgstr "पादरी"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
|
||
msgid "_Black Side"
|
||
msgstr "कालो छेउ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
|
||
msgid "_Chess"
|
||
msgstr "चेस"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:292
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "सामाग्री"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
|
||
msgid "_Current Player"
|
||
msgstr "हालको खेलाडी"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313
|
||
msgid "_End Game"
|
||
msgstr "खेल अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
|
||
msgid "_History"
|
||
msgstr "इतिहास"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
|
||
msgid "_Human"
|
||
msgstr "मानव"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
|
||
msgid "_Human Side"
|
||
msgstr "मानव छेउ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
|
||
msgid "_Knight"
|
||
msgstr "योद्धा"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
|
||
msgid "_Long Algebraic"
|
||
msgstr "लामो बिजगणितिय"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
|
||
msgid "_Move Format"
|
||
msgstr "ढाँचा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
|
||
msgid "_Queen"
|
||
msgstr "रानी"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
|
||
msgid "_Rook"
|
||
msgstr "रूक"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51
|
||
msgid "_Standard Algebraic"
|
||
msgstr "मानक बिजगणितिय"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
|
||
msgid "_White Side"
|
||
msgstr "सेतो छेउ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Difficulty</b>"
|
||
msgstr "<b>कठीन</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Game Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>खेल गुण</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Players</b>"
|
||
msgstr "<b>खेलाडी</b>"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
|
||
msgid "Allow remote clients to watch this game"
|
||
msgstr "टाढाको क्लाइन्टलाई यो खेल हेर्न अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
|
||
msgid "B_lack:"
|
||
msgstr "कालो:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
|
||
msgid "Enter the title for this game"
|
||
msgstr "यस खेलका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
|
||
msgid "Local chess game"
|
||
msgstr "स्थानीय चेस खेल"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
|
||
msgid "Move _Time:"
|
||
msgstr "चाल समय:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
|
||
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
|
||
msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस् । सबै फिल्ड समाप्त भएपछि खेल सुरु हुनसक्छ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
|
||
msgid "W_hite:"
|
||
msgstr "सेतो:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
|
||
msgid "_Allow spectators"
|
||
msgstr "दर्शकलाई अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "कालो:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
|
||
msgid "_Game name:"
|
||
msgstr "खेलको नाम:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
|
||
msgid "_White:"
|
||
msgstr "सेतो:"
|
||
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:983
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "चेस"
|
||
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "चेसको पुरानो दुइ खेलाडीको बोर्ड खेल खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
|
||
msgid "glChess"
|
||
msgstr "glChess"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:32
|
||
msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार २००५-२००७ रोबर्ट एन्सेल (र योगदानकर्ता)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिनोमका लागि द्वि-आयामिक/त्रि-आयामिक चेस खेल । \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
|
||
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
|
||
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:41
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:371
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr "%s नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि:शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठानद्वारा प्रकाशित; या इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको इच्छाअनुसारको) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको सामान्य सार्वजनिक इजाजत पत्रको शर्तअनुसार पुन: वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:45
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:376
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr "%s लाई कुनै पनि प्रतिभूति बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि बजारिकरण र योग्यता कार्यान्वयन नगरिकन, उपयोगि हुने आशाले वितरण गरिएको छ । विस्तृत विवरणका लागि GNU सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:49
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:381
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले %s को साथमा जीएनयूको साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्छ; यदि नभएमा, नि: शुल्क सफ्टवेयर प्रतिष्ठान, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा पत्र लेख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
|
||
msgstr "डेटा डाइरेक्टरी %(dir)s: %(error)s बनाउन असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:825
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "वर्णन छैन"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:1296
|
||
msgid "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
|
||
msgstr "glChess क्र्यास भएको छ । कृपया बगलाई http://bugzilla.gnome.org मा प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:1297
|
||
msgid "Debug output:"
|
||
msgstr "निर्गत त्रुटि सच्याउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
|
||
msgid "pawn"
|
||
msgstr "पोन"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
|
||
msgid "rook"
|
||
msgstr "रूक"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
|
||
msgid "knight"
|
||
msgstr "योद्धा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
|
||
msgid "bishop"
|
||
msgstr "पादरी"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
|
||
msgid "Game start"
|
||
msgstr "खेल सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335
|
||
msgid "No comment"
|
||
msgstr "टिपोट छैन"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:215
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:412
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:221
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "चेक"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
|
||
msgid "Checkmate"
|
||
msgstr "चेकमेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
|
||
msgid "Stalemate"
|
||
msgstr "स्टलमेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - %(check_status)s"
|
||
msgstr " - %(check_status)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %"
|
||
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %1$s takes %"
|
||
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %2$s%(suffix)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %1$s to %"
|
||
"(end)s%(suffix)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s चाल %1$s बाट %"
|
||
"(end)s%(suffix)s सम्म"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wins"
|
||
msgstr "%s विजयी भयो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "प्रतिपक्षी चेकमा छ र चाल चल्न सक्दैन (चेकमेट)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "विरोधीले सार्न सक्दैन (स्टलमेट)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr "पछिल्ला पचास चालमा कुनै टुक्रा लिएको छैन र पादरी सारेको पनि छैन"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "विरोधीको समय समाप्त भएको छ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "उस्तै बोर्ड स्थिति तीन पटक उत्पन्न भएको छ (तीनपटक पुनरावृत्ति)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "खेलाडीले चेक दिन सकेन (अपर्याप्त सामाग्री)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
|
||
msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "विरोधी चेक दिन असमर्थ (अपर्याप्त सामाग्री)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
|
||
msgid "One of the players has resigned"
|
||
msgstr "एउटा खेलाडीले समर्पण गरेको छ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "एउटा खेलाडी मरेको छ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "असिमित"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "एक मिनेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "पाँच मिनेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "३० मिनेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "एक घण्टा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:693
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "अनुकूल"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "सेकेण्ड"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "मिनेट"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "घण्टा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "सजिलो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "कठीन"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find %s engine\n"
|
||
msgstr "इन्जिन %s फेला पार्न असमर्थ\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
|
||
msgstr "लोड गरिएको खेल कन्फिगर गर्नुहोस् (%i चाल)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
|
||
msgid "Game settings changed"
|
||
msgstr "खेल सेटिङ परिवर्तन गरियो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(white)s versus %(black)s"
|
||
msgstr "%(white)s विरुद्ध %(black)s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
|
||
msgid "Unabled to load game"
|
||
msgstr "खेल लोड गर्न असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
|
||
msgid "Please enter a file name"
|
||
msgstr "कृपया फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636
|
||
msgid "Unabled to save game"
|
||
msgstr "खेल बचत गर्न असफल"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
|
||
#: ../iagno/properties.c:495
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "मानव"
|
||
|
||
#. TODO: This should be a pop-up dialog
|
||
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1058
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display help: %s"
|
||
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न असमर्थ: %s"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "खेलाडी"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "खेलाडी"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:67
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "तालिका"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102
|
||
msgid "Non-chess rooms"
|
||
msgstr "चेस कोठा छैन"
|
||
|
||
#. GstElement *sound_player;
|
||
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:85
|
||
msgid "glines|Medium"
|
||
msgstr "glines|मध्यम"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:194
|
||
msgid "Could not load theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु लोड गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default theme will be loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल तोक्न असमर्थ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"साटोमा पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु लोड हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल तोक्न असमर्थ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया पाँच वा बढी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:423
|
||
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
msgstr "नम्बर प्राप्त गर्न एउटा पङ्क्तिमा उस्तै प्रकारका पाँचवटा वस्तु मिलाउनुहोस् !"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:484
|
||
msgid "GNOME Five or More"
|
||
msgstr "जिनोम पाँच वा बढी"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:486
|
||
msgid "_Board size:"
|
||
msgstr "बोर्डको आकार:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:513
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "खेल समाप्त !"
|
||
|
||
#. Can't move there!
|
||
#: ../glines/glines.c:672
|
||
msgid "You can't move there!"
|
||
msgstr "तपाईँले त्यहाँ सार्न सक्नुहुन्न !"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
|
||
#: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Five or More"
|
||
msgstr "पाँच वा बढी"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1215
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"एउटा प्रसिद्ध रङ लाइन खेलको जिनोम पोर्ट ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"पाँच वा बढी जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1440
|
||
msgid "Five or More Preferences"
|
||
msgstr "पाँच वा बढी प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1460
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1468
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "छवि:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1479
|
||
msgid "B_ackground color:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1494
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "बोर्डको आकार"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:487
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1526
|
||
msgid "glines|General"
|
||
msgstr "glines|साधारण"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1533
|
||
msgid "_Use fast moves"
|
||
msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1902
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "पछिल्लो:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
msgstr "लाइन सिर्जना गरेर बोर्डबाट रङ लगाइएका बल हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ । पृष्ठभूमि रङको हेक्स विवरण ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Ball style"
|
||
msgstr "बल शैली"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
msgstr "बल शैली । बलका लागि प्रयोग गरिने छविको फाइलनाम ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game field"
|
||
msgstr "खेल मैदान"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game field from last saved session."
|
||
msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल मैदान ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game preview"
|
||
msgstr "खेल पुर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game preview from last saved session."
|
||
msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल पुर्वावलोकन ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game score"
|
||
msgstr "खेल प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game score from last saved session."
|
||
msgstr "अन्त्यमा बचत गरिएको सत्रबाट खेल प्राप्ताङ्क ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Playing field size"
|
||
msgstr "खेल मैदानको आकार"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
||
msgstr "खेलिरहेको खेलको मैदान । १=सानो, २=मध्यम, ३=ठूलो । अन्य कुनै पनि मान अवैध छ ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Time between moves"
|
||
msgstr "चाल बीचको समय"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/src/main.c:910
|
||
#: ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
|
||
msgid "Four-in-a-Row"
|
||
msgstr "एउटा पङ्क्तिमा चारवटा"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
msgstr "विजयी हुनका लागि उस्तै रङको लाइन बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
msgstr "रूचाइएको विषयवस्तु निर्दिष्ट गर्ने नम्बर ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "एनिमेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
|
||
msgid "Drop marble"
|
||
msgstr "गुच्चा झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop a marble."
|
||
msgstr "गुच्चा झार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Key press to move left."
|
||
msgstr "बायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Key press to move right."
|
||
msgstr "दायाँ सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Level of Player One"
|
||
msgstr "खेलाडी १ को स्तर"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Level of Player Two"
|
||
msgstr "खेलाडी २ को स्तर"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:824
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "बाँया सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:825
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "दाँया सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "विषयवस्तु आईडी"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgstr "एनिमेसन प्रयोग गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
"player."
|
||
msgstr "शुन्यले मानव जनाउँछ; एक देखि तीन सम्मले कम्प्युटर खेलाडीलाई दर्शाउछ ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/gfx.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load image:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"छवि लोड गर्न असमर्थ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
|
||
msgid "A network error has occurred."
|
||
msgstr "एउटा सञ्जाल त्रुटि उत्पन्न भएको छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
|
||
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
|
||
msgstr "खेलमा भाग लिनका लागि विपक्षीको प्रतीक्षा ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to a network game of %s."
|
||
msgstr " %s को सञ्जाल खेलमा स्वागत छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:566
|
||
msgid "It's a draw!"
|
||
msgstr "बराबर भयो !"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:580
|
||
msgid "You win!"
|
||
msgstr "तपाईँ विजयी हुनुभयो !"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
|
||
msgid "It is your move."
|
||
msgstr "तपाईँको चाल हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:585
|
||
msgid "I win!"
|
||
msgstr "म विजयी भए !"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
|
||
msgid "Thinking..."
|
||
msgstr "सोच्दैछ..."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins!"
|
||
msgstr "%s विजयी भयो !"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move."
|
||
msgstr "चालका लागि %s प्रतीक्षा गर्दैछ ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: Column %d"
|
||
msgstr "सङ्केत: स्तम्भ %d"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "तपाईँ:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
|
||
msgid "Me:"
|
||
msgstr "म:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:814
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:865
|
||
msgid "Drawn:"
|
||
msgstr "झिकिएको:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:918
|
||
msgid ""
|
||
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"गिउलिआनो वेर्टोलेटिको भेलेन इन्जिनद्वारा चलेको कम्प्युटर खेलाडी भएको, जिनोमका लागि \"एक पङ्क्तिमा चार\" ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"एक पङ्क्तिमा चार\" जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player One:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेलाडी एक:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player Two:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेलाडी दुई:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
|
||
#: ../iagno/properties.c:504
|
||
msgid "Level one"
|
||
msgstr "स्तर एक"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
|
||
#: ../iagno/properties.c:513
|
||
msgid "Level two"
|
||
msgstr "स्तर दुई"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
|
||
#: ../iagno/properties.c:522
|
||
msgid "Level three"
|
||
msgstr "स्तर तीन"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:276
|
||
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
msgstr "एउटा पङ्क्तिमा चार प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:559
|
||
#: ../iagno/properties.c:533
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "मोहडा"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:339
|
||
msgid "_Theme:"
|
||
msgstr "विषयवस्तु:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:354
|
||
msgid "Enable _animation"
|
||
msgstr "एनिमेसन सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
|
||
#: ../iagno/properties.c:442
|
||
msgid "E_nable sounds"
|
||
msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../quadrapassel/tetris.cpp:813
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "नियन्त्रण"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:566 ../quadrapassel/tetris.cpp:816
|
||
msgid "Keyboard Controls"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी नियन्त्रण"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:42
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "प्राचीन"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:475
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पहेँलो"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "उच्च व्यतिरेक"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "उज्यालो"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "अँध्यारो"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58
|
||
msgid "High Contrast Inverse"
|
||
msgstr "उच्च व्यतिरेक विपरित"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:66
|
||
msgid "Cream Marbles"
|
||
msgstr "क्रिमका गुच्चा"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:474
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "नीलो"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:74
|
||
msgid "Glass Marbles"
|
||
msgstr "शीशाको गुच्चा"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:82
|
||
msgid "Nightfall"
|
||
msgstr "नाइटफल"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:90
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "खण्ड"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:95
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "सुन्तला"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game.\n"
|
||
msgstr "%s ले खेलमा भाग लियो ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
|
||
msgstr "खेल समाप्त भयो किनकी होस्ट %s ले खेल छोड्यो ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game.\n"
|
||
msgstr "%s ले खेल छोड्यो ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"ग्निबलले पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"ग्निबलले स्तर फाइल लोड गर्न सकेन:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तपाईँको ग्निबल स्थापना जाँच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
|
||
msgid "Nibbles Scores"
|
||
msgstr "निब्बलको प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "गति:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "बधाइ छ !"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202
|
||
msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgstr "तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेको छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
msgstr "कीरालाई मेजको वरिपरि मार्गनिर्देश गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
|
||
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994
|
||
msgid "Nibbles"
|
||
msgstr "निब्बल"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Color to use for worm"
|
||
msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Color to use for worm."
|
||
msgstr "कीराको लागि प्रयोग गरिने रङ ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable fake bonuses."
|
||
msgstr "बनावटी बोनसलाई सक्षम पार्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable sounds."
|
||
msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game level to start on"
|
||
msgstr "सुरुको खेल स्तर"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game level to start on."
|
||
msgstr "सुरुको खेल स्तर ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game speed"
|
||
msgstr "खेलको गति"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
msgstr "खेलको गति (१=छिटो, ४=ढिलो) ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Key to use for motion down."
|
||
msgstr "तल झार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Key to use for motion left."
|
||
msgstr "बायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Key to use for motion right."
|
||
msgstr "दायाँ सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Key to use for motion up."
|
||
msgstr "माथि सार्नका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:826
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Number of AI players"
|
||
msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Number of AI players."
|
||
msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Number of human players"
|
||
msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Number of human players."
|
||
msgstr "मानव खेलाडीक सङ्ख्या ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play levels in random order"
|
||
msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Play levels in random order."
|
||
msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Size of game tiles"
|
||
msgstr "खेलको टाइलको आकार"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Size of game tiles."
|
||
msgstr "खेल टाइलको आकार ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Use relative movement"
|
||
msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
msgstr "सापेक्षिक चाल(उदाहरणका लागि, दायाँ वा बायाँ मात्र) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:60
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "प्रारम्भकर्ता"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:61
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "मन्द"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:62
|
||
msgid "gnibbles|Medium"
|
||
msgstr "gnibbles|मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:63
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "छिटो"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:64
|
||
msgid "Beginner with Fakes"
|
||
msgstr "बनावटीसँग प्रारम्भकर्ता"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:65
|
||
msgid "Slow with Fakes"
|
||
msgstr "बनावटीसँग मन्द"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:66
|
||
msgid "Medium with Fakes"
|
||
msgstr "बनावटीसँग मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:67
|
||
msgid "Fast with Fakes"
|
||
msgstr "बनावटीसँग छिटो"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"A worm game for GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिनोमका लागि कीरा खेल ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"निब्बल जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
msgstr "खेल समाप्त! खेलमा %s विजयी भएको छ !"
|
||
|
||
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
||
#: ../gnibbles/main.c:1008
|
||
msgid "A worm game for GNOME."
|
||
msgstr "जिनोमका लागि एउटा कीराको खेल ।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:238
|
||
msgid "Nibbles Preferences"
|
||
msgstr "निब्बल प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:258
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "गति"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:268
|
||
msgid "Nibbles newbie"
|
||
msgstr "निब्बल सिकारू"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:278
|
||
msgid "My second day"
|
||
msgstr "मेरो दोस्रो दिन"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:288
|
||
msgid "Not too shabby"
|
||
msgstr "धेरै जीर्ण छैन"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:298
|
||
msgid "Finger-twitching good"
|
||
msgstr "औंला-तान्ने वस्तु"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:315
|
||
msgid "_Play levels in random order"
|
||
msgstr "अनियमित क्रममा स्तर प्ले गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:325
|
||
msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "बनावटी बोनस सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. starting level
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:728
|
||
msgid "_Starting level:"
|
||
msgstr "सुरुआत स्तर:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:377
|
||
msgid "Number of _human players:"
|
||
msgstr "मानव खेलाडीको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:398
|
||
msgid "Number of _AI players:"
|
||
msgstr "AI खेलाडीको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:425
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "कीरा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:459
|
||
msgid "_Use relative movement"
|
||
msgstr "सापेक्षिक चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:466
|
||
msgid "_Worm color:"
|
||
msgstr "कीराको रङ:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:473
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:476
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "सायन"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:477
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "पर्पल"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:478
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "खैरो"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Worm %d:"
|
||
msgstr "कीरा %d:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:178
|
||
msgid "Game over!"
|
||
msgstr "खेल समाप्त !"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:905
|
||
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "महान कार्य, तर दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
||
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:907
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:184
|
||
msgid "_New Game"
|
||
msgstr "नयाँ खेल"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:166
|
||
msgid "Robots Scores"
|
||
msgstr "रोबोटको प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:681
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1000
|
||
msgid "Map:"
|
||
msgstr "मानचित्र:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
"But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"बधाइ छ,तपाईँले रोबोटलाई जित्नुभएको छ !! \n"
|
||
"तर तपाईँ फेरि यस्तो गर्न सक्नुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#. This should never happen.
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1249
|
||
msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
msgstr "टेलिपोर्टका कुनै पनि ठाउँ बाँकी छैनन् !!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1277
|
||
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
msgstr "टेलिपोर्टका लागि कुनै सुरक्षित ठाउँ छैनन् !!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
|
||
msgid "Set game scenario"
|
||
msgstr "खेल परिदृश्य सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
|
||
msgid "Set game configuration"
|
||
msgstr "खेलको कन्फिगरेसन सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
|
||
msgid "Initial window position"
|
||
msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल स्थिति"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
msgid "Classic robots"
|
||
msgstr "पुरानो रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
|
||
msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
|
||
msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका पुराना रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "नाइटमेयर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
|
||
msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
|
||
msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको नाइटमेयर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
|
||
msgid "Robots2"
|
||
msgstr "रोबोट२"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
|
||
msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाल भएका रोबोट२"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
|
||
msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल भएका रोबोट२"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
|
||
msgid "Robots2 easy"
|
||
msgstr "रोबोट२ सजिलो"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
|
||
msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित मोड भएको रोबोट२ सजिलो"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
|
||
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल भएको रोबोट२ सजिलो"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
|
||
msgid "Robots with safe teleport"
|
||
msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएको रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
|
||
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चालसँग टिलिपोर्ट भएका रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
|
||
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चालसँग सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
|
||
msgid "No game data could be found."
|
||
msgstr "खेलको कुनै डेटा फेला पार्न सक्ने छैन ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr "रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि वैध खेल कन्फिगरेसन फाइल फेला पार्न सक्षम थिएन । कृपया कार्यक्रम ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
|
||
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
msgstr "केही ग्राफिक फाइल हराएका छन् वा बिग्रिएका छन् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr "जिनोम रोबोट कार्यक्रमले कुनै पनि आवश्यक ग्राफिक फाइल लोड गर्न सकेन । कृपया कार्यक्रम ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
msgstr "रोबोटलाई हटाउनुहोस् र एक आपसमा क्र्यास गर्न दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable game sounds"
|
||
msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
msgstr "खेल ध्वनि सक्षम पार्नुहोस् । खेलका धेरै घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable splats"
|
||
msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
|
||
msgstr "स्प्लाट सक्षम पार्नुहोस् । ध्वनि बजाउनुहोस् र पर्दामा \"स्प्लाट!\" देखाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game type"
|
||
msgstr "खेल प्रकार"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
msgstr "खेल प्रकार । प्रयोग गरिने खेल भिन्नताको नाम ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:581
|
||
msgid "Key to hold"
|
||
msgstr "होल्ड गर्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:577
|
||
msgid "Key to move E"
|
||
msgstr " E सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:574
|
||
msgid "Key to move N"
|
||
msgstr " N सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:575
|
||
msgid "Key to move NE"
|
||
msgstr " NE सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:573
|
||
msgid "Key to move NW"
|
||
msgstr " NW सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:579
|
||
msgid "Key to move S"
|
||
msgstr " S सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:580
|
||
msgid "Key to move SE"
|
||
msgstr " SE कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:578
|
||
msgid "Key to move SW"
|
||
msgstr " SW सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:576
|
||
msgid "Key to move W"
|
||
msgstr " W सार्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:582
|
||
msgid "Key to teleport"
|
||
msgstr "टेलिपोर्ट गरिने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:583
|
||
msgid "Key to teleport randomly"
|
||
msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:584
|
||
msgid "Key to wait"
|
||
msgstr "प्रतीक्षा गर्नुपर्ने कुञ्जी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Robot image theme"
|
||
msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
msgstr "रोबोट छविको विषयवस्तु । रोबोटका लागि प्रयोग गरिने छविको विषयवस्तु ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् । उपकरणपट्टीका लागि मानक विकल्प ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
|
||
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "होल्ड गरिराख्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
|
||
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "उत्तर-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "उत्तर-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
|
||
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "उत्तर सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "दक्षिण-पूर्व सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "दक्षिण-पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
|
||
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "दक्षिण सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
|
||
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "पश्चिम सार्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
|
||
"standard X key name."
|
||
msgstr "सुरक्षित तरिकाले (सम्भव भएमा) टेलिपोर्ट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
|
||
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "प्रतीक्षा गर्नका लागि प्रयोग हुने कुञ्जीको नाम । नाम मानक X कुञ्जीको नाम हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Use safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
||
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
||
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । सुरक्षित चालको विकल्पले तपाईँलाई गल्तिले मर्नबाट "
|
||
"बचाउँछ । तपाईँले चाल चल्ने प्रयास गर्नुभयो भने त्यसले तपाईँको मृत्यु पनि निम्त्याउन सक्छ यदि "
|
||
"तपाईँको चाल सुरक्षित छ भने तपाईँलाई अघि बढ्न अनुमति दिइन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Use super safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
|
||
msgid ""
|
||
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
|
||
"the only option is to teleport out."
|
||
msgstr ""
|
||
"अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस् । खेलाडीलाई सुरक्षित चाल नहुँदा सतर्क गराइन्छ "
|
||
"र एउटा मात्र बाँकी विकल्प भनेको टेलिपोर्ट गर्नु हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
msgstr "पिक्सम्याप फाइल '%s' फेला पार्न सकेन\n"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:72
|
||
msgid "_Teleport"
|
||
msgstr "टेलिपोर्ट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:73
|
||
msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
msgstr "सम्भव भएमा सुरक्षित रूपमा, टेलिपोर्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:74
|
||
msgid "_Random"
|
||
msgstr "अनियमित"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:75
|
||
msgid "Teleport randomly"
|
||
msgstr "अनियमित रूपमा टेलिपोर्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:76
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:76
|
||
msgid "Wait for the robots"
|
||
msgstr "रोबोटका लागि प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"पुरानो BSD रोबोटमा आधारित ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"रोबोट जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:328
|
||
msgid "classic robots"
|
||
msgstr "पुरानो रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:329
|
||
msgid "robots2"
|
||
msgstr "रोबोट२"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:330
|
||
msgid "robots2 easy"
|
||
msgstr "रोबोट२ सजिलो"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:331
|
||
msgid "robots with safe teleport"
|
||
msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट भएका रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:332
|
||
msgid "nightmare"
|
||
msgstr "नाइटमेयर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:368
|
||
msgid "robots"
|
||
msgstr "रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:369
|
||
msgid "cows"
|
||
msgstr "गाई"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:370
|
||
msgid "eggs"
|
||
msgstr "अन्डा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:371
|
||
msgid "gnomes"
|
||
msgstr "जिनोम"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:372
|
||
msgid "mice"
|
||
msgstr "मुसा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:373
|
||
msgid "ufo"
|
||
msgstr "ufo"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:374
|
||
msgid "boo"
|
||
msgstr "बू"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:431
|
||
msgid "Robots Preferences"
|
||
msgstr "रोबोट प्राथमिकता"
|
||
|
||
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:452 ../gtali/setup.c:360
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "खेल प्रकार"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:477
|
||
msgid "_Use safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:484
|
||
msgid "Prevent some dangerous moves"
|
||
msgstr "केही जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:486
|
||
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "नष्ट गर्न सक्ने आकस्मिक चाललाई निषेध गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:488
|
||
msgid "U_se super safe moves"
|
||
msgstr "अति सुरक्षित चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:495
|
||
msgid "Prevent all dangerous moves"
|
||
msgstr "सबै जोखिमयुक्त चाललाई निषेध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:497
|
||
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "नष्ट गर्न सक्ने सबै चाललाई निषेध गर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:505
|
||
msgid "Play sounds for major events"
|
||
msgstr "मुख्य घटनाका लागि ध्वनि बजाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:507
|
||
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
msgstr "स्तरमा विजय हुने र मर्ने जस्ता घटनाका लागि ध्वनि प्ले गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:509
|
||
msgid "E_nable splats"
|
||
msgstr "स्प्लाटलाई सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:516
|
||
msgid "Play a sound when two robots collide"
|
||
msgstr "दुईवटा रोबोट ठोक्किदा ध्वनि बजाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:518
|
||
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
|
||
msgstr "सबैभन्दा बढी सुनिने र सबैभन्दा टाउको दुखाउने ध्वनिहरू बजाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:528
|
||
msgid "Graphics Theme"
|
||
msgstr "ग्रफिक विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:536
|
||
msgid "_Image theme:"
|
||
msgstr "छवि विषयवस्तु:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:547 ../mahjongg/mahjongg.c:790
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:593
|
||
msgid "_Restore Defaults"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:598
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:75
|
||
msgid "Safe Teleports:"
|
||
msgstr "सुरक्षित टेलिपोर्ट:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:70
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "स्तर:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:95
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "बाँकी:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:227
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "पज गरियो"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Fit falling blocks together"
|
||
msgstr "सँगैसँगै झर्ने खण्डलाई मिलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:159
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1388 ../quadrapassel/tetris.cpp:1392
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1394
|
||
msgid "Gnometris"
|
||
msgstr "ग्नोमेट्रिस"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:827
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग गरिने छवि"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
msgstr "खण्ड झार्नका लागि प्रयोग छवि ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop."
|
||
msgstr "झार्नका लागि कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Key press to move down."
|
||
msgstr "तल सार्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Key press to pause."
|
||
msgstr "रोक्नलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Key press to rotate."
|
||
msgstr "घुमाउनलाई कुञ्जी थिच्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Level to start with"
|
||
msgstr "सुरु गरिने स्तर"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Level to start with."
|
||
msgstr "सुरु गरिने स्तर ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:829
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "पज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:828
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको रङ"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
|
||
msgstr "gdk रङ पदवर्णन बुझ्ने ढाँचामा, पृष्ठभूमि रङ ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
|
||
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
msgstr "खेलको सरुमा भरिने पङ्क्तिको खण्डको घनत्व । मान ० (खण्ड नहुनका लागि) र १० (पूर्ण रूपमा भरिएको पङ्क्तिका लागि) ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The density of filled rows"
|
||
msgstr "भरिएका पङ्क्तिको घनत्व"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
|
||
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
msgstr "खण्ड र पृष्ठभूमि रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तुको नाम ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
||
"game."
|
||
msgstr "खेलको सुरुमा अनियमित खण्डद्वारा भरिएका पङ्क्तिको सङ्ख्या ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The number of rows to fill"
|
||
msgstr "भर्नुपर्ने पङ्क्तिको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
msgstr "खण्ड रेन्डरिङ गर्नका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
|
||
"color."
|
||
msgstr "यसले पृष्ठभूमि रङमा पृष्ठभूमि छवि झार्ने या नझार्ने चयन गर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
msgstr "अनियमित रङका खण्ड दिन्छ या दिदैन ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Whether to preview the next block"
|
||
msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Whether to preview the next block."
|
||
msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
|
||
msgstr "खण्ड रोकिने ठाउमा ग्राफिकल प्रतिनिधित्व उपलब्ध गर्ने या नगर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Whether to provide a target"
|
||
msgstr "लक्ष्य उपलब्ध गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
msgstr "घडीको विपरित दिशामा घुमाउने या नघुमाउने"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
msgstr "घडीको विपरित दिशातिर घुमाउने या नघुमाउने ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Whether to use the background image"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमिको छवि प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:42
|
||
msgid "Set starting level (1 or greater)"
|
||
msgstr "सुरुआत स्तर सेट गर्ने या नगर्ने (१ वा ठूलो)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:42
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "स्तर"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "सादा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "सङ्लग्न"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:29
|
||
msgid "Tango Flat"
|
||
msgstr "ट्याङ्गो फ्ल्याट"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
|
||
msgid "Tango Shaded"
|
||
msgstr "ट्याङ्गो छाया पारिएको"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:59
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "लाइन:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:631 ../quadrapassel/tetris.cpp:632
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<none>"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:660
|
||
msgid "Gnometris Preferences"
|
||
msgstr "ग्नोमेट्रिस प्रथमिकता"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "सेटअप"
|
||
|
||
#. pre-filled rows
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:690
|
||
msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
msgstr "पहिले भरिएका पङ्क्तिको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#. pre-filled rows density
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:709
|
||
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
msgstr "पहिले भरिएका पङ्क्तिमा खण्डको घनत्व:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:749
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:763
|
||
msgid "_Preview next block"
|
||
msgstr "पछिल्लो खण्ड पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:772
|
||
msgid "_Use random block colors"
|
||
msgstr "अनियमित खण्ड रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:783
|
||
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
msgstr "खण्डलाई घडीको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:792
|
||
msgid "Show _where the block will land"
|
||
msgstr "खण्ड रोकिने ठाउँ देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:804 ../quadrapassel/tetris.cpp:837
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:328
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:840
|
||
msgid "Block Style"
|
||
msgstr "खण्ड शैली"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1397
|
||
msgid ""
|
||
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnometris is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"झर्ने खण्ड सँगसँगै मिलाउने पुरानो खेल ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"जिनोमेट्रिक्स जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
|
||
msgid "Gnometris Scores"
|
||
msgstr "जिनोमेट्रिक्स प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21
|
||
msgid "Sudoku"
|
||
msgstr "सुडोकु"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
msgstr "यस नम्बर ग्रिड पजलमा तपाईँको क्षमता परीक्षण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
|
||
msgid "High Scores"
|
||
msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
|
||
msgid "<i>Easy</i>"
|
||
msgstr "<i>सजिलो</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Hard</i>"
|
||
msgstr "<i>कठीन</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेल चयन गर्नुहोस्</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4
|
||
msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
|
||
msgstr "तपाईँको नयाँ खेलका लागि कठीन स्तर रोज्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2
|
||
msgid "Choose _game"
|
||
msgstr "खेल रोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेलहरू मुद्रण गर्नुहोस्</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
|
||
msgid "Choose the _level of difficulty for games"
|
||
msgstr "खेलका लागि कठीनता स्तर रोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
|
||
msgid "Ma_ximum Difficulty"
|
||
msgstr "अधिकतम कठीन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
|
||
msgid "Print Sudokus"
|
||
msgstr "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
|
||
msgid "_Game List"
|
||
msgstr "खेल सूची"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
|
||
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
msgstr "मुद्रण गरिने खेलको सूचीमा तपाईँले पहिले खेलेका खेल सम्मिलित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
|
||
msgid "_Label games with difficulty and name."
|
||
msgstr "खेलको कठीनता र नाम लेबल मिलाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
|
||
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
msgstr "तपाईँले एक पटक मुद्रण गरेका खेललाई खेलेको रूपमा चिनो लगाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
|
||
msgid "_Minimum Difficulty"
|
||
msgstr "न्यूनतम कठीनता"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
|
||
msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgstr "मुद्रण गरिने सुडोकुको नम्बर: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13
|
||
msgid "_Sudokus per page: "
|
||
msgstr "सुडोकुको प्रत्येक पृष्ठ: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
|
||
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
|
||
msgstr "<i><u>पजलको सङ्ख्या</u></i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Easy:</i>"
|
||
msgstr "<i>सजिलो:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
|
||
msgid "<i>Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>कठीन:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
|
||
msgid "<i>Medium:</i>"
|
||
msgstr "<i>मध्यम:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
|
||
msgid "<i>Very Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>धेरै कठीन:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">पजल उत्पन्नकर्ता</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
|
||
msgid "Criteria:"
|
||
msgstr "दायरा:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
|
||
msgid "Generate Policy"
|
||
msgstr "नीति उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
|
||
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
msgstr "नरोकिएसम्म नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
|
||
msgid "Generate until _reaching target"
|
||
msgstr "लक्ष्यमा नपुग्दासम्म उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
|
||
msgid "Puzzle Generator"
|
||
msgstr "पजल उत्पन्नकर्ता"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
|
||
msgid "Target _number of sudokus:"
|
||
msgstr "सुडोकुको लक्षित सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
|
||
msgid "_Easy"
|
||
msgstr "सजिलो"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
|
||
msgid "_Hard"
|
||
msgstr "कठीन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
|
||
msgid "_Very Hard"
|
||
msgstr "धेरै कठीन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
|
||
msgid "Clear _Others"
|
||
msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
|
||
msgid "_Add Tracker"
|
||
msgstr "ट्र्याकर थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:868
|
||
msgid "_Clear Tracker"
|
||
msgstr "ट्र्याकर खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
|
||
msgid "_Trackers"
|
||
msgstr "ट्र्याकर"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:459
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:113
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765
|
||
msgid "Puzzle"
|
||
msgstr "पजल"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:20
|
||
msgid "GNOME Sudoku"
|
||
msgstr "जिनोम सुडोकु"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
|
||
"logic puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिनोम सुडोकु सामान्य सुडोकु उत्पन्नकर्ता र खेलाडी हो । सुडोकु जापानी तार्किक पजल हो ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"जिनोम सुडोकु जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
|
||
msgid "Print Sudoku"
|
||
msgid_plural "Print Sudokus"
|
||
msgstr[0] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
msgstr[1] "सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#. now we enumerate some details...
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
|
||
msgid "Squares instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr "तत्काल झारेर भर्न सकिने वर्ग: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
|
||
msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr "विलिन गरेर तत्काल भर्न सकिने वर्ग: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
|
||
msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
|
||
msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षण विधिको सङ्ख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:129
|
||
msgid "Difficulty value: "
|
||
msgstr "कठीन मान: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:351
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "कठीन"
|
||
|
||
#. position
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "सुरु गरियो"
|
||
|
||
#. position
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "अन्त्यमा खेलिएको"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printed %s ago"
|
||
msgstr " %s पहिला मुद्रण गरिएको"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %s"
|
||
msgstr " %s का लागि खेलिएको"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s पहिला"
|
||
|
||
#. Note that this assumes the default style is plain.
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "मिति"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
|
||
msgid "Not in database"
|
||
msgstr "डाटाबेसमा छैन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
|
||
msgid "Unknown difficulty"
|
||
msgstr "अज्ञात कठीन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "सङ्केत"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:353
|
||
msgid "Warnings about unfillable squares"
|
||
msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:355
|
||
msgid "Auto-fills"
|
||
msgstr "स्वत: भरिन्छ"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:356
|
||
msgid "Finished in"
|
||
msgstr "समाप्त"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:108
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:119
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "कार्य गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "%(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s पजल"
|
||
msgstr[1] "%(n)s पजल"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:207
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "रोकियो"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
|
||
msgstr[0] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो"
|
||
msgstr[1] " %(n)s लाई %(total)s पजल मध्येबाट उत्पन्न गरियो"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो"
|
||
msgstr[1] " %(n)s पजल उत्पन्न गरियो"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "धेरै कठीन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 ../gtali/setup.c:348
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#. setup pause button
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:310
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "पज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. setup stop button
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "रोक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
|
||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||
msgstr "तपाईँ साँच्चीकै यो कार्य गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
|
||
msgid "Don't ask me this again."
|
||
msgstr "मलाई फेरि नसोध्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s year"
|
||
msgid_plural "%(n)s years"
|
||
msgstr[0] "%(n)s वर्ष"
|
||
msgstr[1] "%(n)s वर्ष"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s month"
|
||
msgid_plural "%(n)s months"
|
||
msgstr[0] "%(n)s महिना"
|
||
msgstr[1] "%(n)s महिना"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s week"
|
||
msgid_plural "%(n)s weeks"
|
||
msgstr[0] "%(n)s हप्ता"
|
||
msgstr[1] "%(n)s हप्ता"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s day"
|
||
msgid_plural "%(n)s days"
|
||
msgstr[0] "%(n)s दिन"
|
||
msgstr[1] "%(n)s दिन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s hour"
|
||
msgid_plural "%(n)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(n)s घण्टा"
|
||
msgstr[1] "%(n)s घण्टा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(n)s मिनेट"
|
||
msgstr[1] "%(n)s मिनेट"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(n)s सेकेन्ड"
|
||
msgstr[1] "%(n)s सेकेन्ड"
|
||
|
||
#. Translators... this is a messay way of concatenating
|
||
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
|
||
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
|
||
#. You can of course make your language only use commas or
|
||
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
|
||
#. ", " and " and " with the same string.
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " र "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. then we're today
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "आज"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "हिजो"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31
|
||
msgid "Track moves"
|
||
msgstr "ट्र्याक चाल"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:37
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "नयाँ खेल"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
|
||
msgid "Print current game"
|
||
msgstr "हालको खेल मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
|
||
msgid "Print _Multiple Sudokus"
|
||
msgstr "बहुविध सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200
|
||
msgid "Print more than one sudoku at a time."
|
||
msgstr "एक समयमा एकभन्दा बढी सुडोकु मुद्रण गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
|
||
msgid "Close Sudoku"
|
||
msgstr "सुडोकु बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
|
||
#. '<Control>s','Save game to play later.',
|
||
#. self.save_game),
|
||
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
|
||
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
|
||
#. self.enter_game_by_hand),
|
||
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'),
|
||
#. '<Control>r',_('Resume a previous saved game.'),
|
||
#. self.open_game),
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "उपकरण"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "सङ्केत"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
|
||
msgid "Show which numbers could go in the current square."
|
||
msgstr "हालको वर्गमा कुन नम्बर जान सक्छ देखाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
|
||
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
|
||
msgstr "यदि सम्भव भएमा हालको वर्गमा स्वचालित रूपले भर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
|
||
msgid "Fill _all squares"
|
||
msgstr "सबै वर्ग भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
|
||
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
|
||
msgstr "सबै वर्गमा स्वचालित रूपमा भर्नुहोस् जसका लागि त्यहाँ एउटा मात्र वैध मान हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
|
||
msgid "Puzzle _Statistics"
|
||
msgstr "पजल तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
|
||
msgid "Show statistics about current puzzle"
|
||
msgstr "हालको पजलको बारेमा तथ्याङ्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
|
||
msgid "High _Scores"
|
||
msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
|
||
msgid "Show high scores or replay old games."
|
||
msgstr "उच्च प्राप्ताङ्क देखाउनुहोस् वा पुरानो खेल पुन: खेल्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
|
||
msgid "_Always show hint"
|
||
msgstr "सधैँ सङ्केत देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252
|
||
msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
msgstr "वर्गमा सधैँ सम्भावित नम्बर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256
|
||
msgid "Warn about _unfillable squares"
|
||
msgstr "भर्न नसकिने वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
|
||
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
msgstr "चालद्वारा भर्न नसकिने बनाइएका वर्गका बारेमा चेतावनी दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
|
||
msgid "_Track additions"
|
||
msgstr "ट्र्याक थप"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
|
||
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
msgstr "नयाँ थपलाई भिन्न रङले चिनो लगाउनुहोस् जसबाट तपाईँले तिनीहरूको ट्र्याक राख्न सक्नुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
|
||
msgid "_Highlighter"
|
||
msgstr "हाइलाइटर"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
|
||
msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
msgstr "हालको पङ्क्ति, स्तम्भ र बाकस हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
|
||
msgid "Generate new puzzles _while you play"
|
||
msgstr "तपाईँले खेल्दा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
|
||
"automatically pause when the game goes into the background."
|
||
msgstr "तपाईँले खेल्दा पृष्ठभूमिमा नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस् । यसले खेल पृष्ठभूमिमा जाँदा स्वचालित रूपले पज गर्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "अन्तिम कार्यलाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "अन्तिम कार्य रिडू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
|
||
msgid "Clear entries you've filled in"
|
||
msgstr "तपाईँले भरेका प्रविष्टि खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
|
||
msgid "Clear _Notes"
|
||
msgstr "टिपोट खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
|
||
msgid "Clear notes and hints"
|
||
msgstr "टिपोट र सङ्केत खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Trackers...
|
||
#. Our initial row...
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859
|
||
msgid "No Tracker"
|
||
msgstr "ट्र्याकर छैन"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
|
||
msgid "_Generate new puzzles"
|
||
msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
|
||
msgid "Generate new puzzles."
|
||
msgstr "नयाँ पजल उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328
|
||
msgid "Entering custom grid..."
|
||
msgstr "अनुकूल ग्रिड प्रविष्ट गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332
|
||
msgid "_Play game"
|
||
msgstr "खेल खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711
|
||
msgid "Playing "
|
||
msgstr "खेलिदैँछ"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768
|
||
msgid "Puzzle Information"
|
||
msgstr "पजल सूचना"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746
|
||
msgid "There is no current puzzle."
|
||
msgstr "हाल पजल छैन ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751
|
||
msgid "Calculated difficulty: "
|
||
msgstr "कठीन गणना गरिएको: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr "विलिन गराएर तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr "तत्काल भर्न सकिने चालको सङ्ख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
|
||
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
msgstr "समाधान गर्न आवश्यक त्रुटि परीक्षणको मात्र: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Statistics for %s"
|
||
msgstr " %s का लागि तथ्याङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869
|
||
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक गरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873
|
||
msgid "_Clear Others"
|
||
msgstr "अन्य खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875
|
||
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "चयन गरिएका ट्र्याकरद्वारा ट्र्याक नगरिएका सबै चाल खाली गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker %s"
|
||
msgstr "ट्र्याकर %s"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675
|
||
msgid "gnomine|Medium"
|
||
msgstr "gnomine|मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags: %d/%d"
|
||
msgstr "झण्डा: %d/%d"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:197
|
||
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
msgstr "खाली गरिएका खानी !"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:213
|
||
msgid "Mines Scores"
|
||
msgstr "खानीको प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:156
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "साइज:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:316
|
||
msgid "Click a square, any square"
|
||
msgstr "कुनै पनि वर्ग मध्ये, एउटा वर्गमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:318
|
||
msgid "Maybe they're all mines ..."
|
||
msgstr "तिनीहरू सबै खानी हुन सक्छन् ..."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:437
|
||
msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
msgstr "रिसाइज र SVG समर्थन:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:444
|
||
msgid "Faces:"
|
||
msgstr "मोहडा:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:447
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "ग्राफिक्स:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1046
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "खानी"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:463
|
||
msgid ""
|
||
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
|
||
"from squares you have already uncovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mines is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"लोकप्रिय तार्किक पजल माइनस्विपर । तपाईँले पहिले नै खाली नगरेका खानीलाई सङ्केतको प्रयोग गरेर बोर्डबाट हटाउनुहोस् ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"खानी जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:661
|
||
msgid "Field Size"
|
||
msgstr "मैदानको आकार"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:705
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "साइज अनुकूल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:712
|
||
msgid "_Number of mines:"
|
||
msgstr "खानीको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:725
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "तेर्सो:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:737
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "ठाडो:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:755
|
||
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
msgstr "\"म निश्चित छैन\" झण्डा प्रयोग गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:766
|
||
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
|
||
msgstr " \"अति धेरै झण्डा\" चेतावनी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:776
|
||
msgid "Mines Preferences"
|
||
msgstr "खानी प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:973
|
||
msgid "Width of grid"
|
||
msgstr "ग्रीडको चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:974
|
||
msgid "Height of grid"
|
||
msgstr "ग्रीडको उचाइ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:976
|
||
msgid "Number of mines"
|
||
msgstr "खानीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:979 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
msgstr "बोर्डको आकार (०-२ = सानो-ठूलो, ३=अनुकूल)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:395
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129
|
||
msgid "X location of window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालको X स्थान"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnotravex/gnotravex.c:397
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131
|
||
msgid "Y location of window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालको Y स्थान"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1110
|
||
msgid "Press to Resume"
|
||
msgstr "पुन: निरन्तरता दिन थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1144
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "समय: "
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
msgstr "खानी फिल्डबाट लुकेका खानी हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Board size"
|
||
msgstr "बोर्डको आकार"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
msgstr "झण्डाको स्वचालित स्थापना सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
msgstr "अनुकूल खेलमा स्तम्भको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
msgstr "अनुकूल खेलमा पङ्क्ति सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
msgstr "वर्गलाई अज्ञातका रूपमा चिनो लगाउन सक्षम हुन ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
msgstr "अति धेरै झण्डा देखिदा चेतावनी प्रतिमा सक्षम पार्न ठीकमा सेट गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
|
||
"squares are revealed"
|
||
msgstr "gnomine भएकोलाई ठीकमा सेट गर्दा प्रसस्त वर्ग देखिएका समयमा स्वचालित रूपले झण्डा वर्गलाई खानीका रूपमा देखाउँछ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The height of the playing window in pixels."
|
||
msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको उचाइ ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgstr "अनुकूल खेलमा खानीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The width of the playing window in pixels."
|
||
msgstr "पिक्सेलमा खेलिरहेको सञ्झ्यालको चौडाइ ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Use the unknown flag"
|
||
msgstr "अज्ञात झण्डा प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Warning about too many flags"
|
||
msgstr "अति धेरै झण्डाका बारेमा चेतावनी"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find required images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your gnome-games installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"आवश्यक छविलाई फेला पार्न असमर्थ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तपाईँको जिनोम खेल स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:226
|
||
msgid ""
|
||
"Required images have been found, but refused to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"आवश्यक छवि फेला पार्यो, तर लोड गर्न अस्वीकार गर्यो ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तपाईँको जिनोम खेल र यसका निर्भरताको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:235
|
||
msgid "Could not load images"
|
||
msgstr "छवि लोड गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Tetravex"
|
||
msgstr "टेट्राभेक्स"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "०"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "१"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "२"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "३"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "४"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "५"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "६"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "७"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "८"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "९"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
|
||
msgid "2×2"
|
||
msgstr "२×२"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
|
||
msgid "3×3"
|
||
msgstr "३×३"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
|
||
msgid "4×4"
|
||
msgstr "४×४"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
|
||
msgid "5×5"
|
||
msgstr "५×५"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
|
||
msgid "6×6"
|
||
msgstr "६×६"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
|
||
msgid "Sol_ve"
|
||
msgstr "समाधान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
|
||
msgid "Solve the game"
|
||
msgstr "खेलको समाधान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "माथि"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
|
||
msgid "Move the pieces up"
|
||
msgstr "टुक्रालाई माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "बायाँ"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
|
||
msgid "Move the pieces left"
|
||
msgstr "टुक्रालाई बाँया सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "दायाँ"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
|
||
msgid "Move the pieces right"
|
||
msgstr "टुक्रालाई दायाँ सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "तल"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
|
||
msgid "Move the pieces down"
|
||
msgstr "टुक्रालाई तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
|
||
msgid "_2×2"
|
||
msgstr "२×२"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
|
||
msgid "Play on a 2×2 board"
|
||
msgstr "२×२ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
|
||
msgid "_3×3"
|
||
msgstr "३×३"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
|
||
msgid "Play on a 3×3 board"
|
||
msgstr "३×३ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
|
||
msgid "_4×4"
|
||
msgstr "४×४"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
|
||
msgid "Play on a 4×4 board"
|
||
msgstr "४×४ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
|
||
msgid "_5×5"
|
||
msgstr "५×५"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
|
||
msgid "Play on a 5×5 board"
|
||
msgstr "५×५ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
|
||
msgid "_6×6"
|
||
msgstr "६×६"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
|
||
msgid "Play on a 6×6 board"
|
||
msgstr "६×६ साइजको बोर्डमा खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
|
||
msgid "Tile _Colours"
|
||
msgstr "टायल रङ"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
|
||
msgid "Size of board (2-6)"
|
||
msgstr "बोर्डको साइज (२-६)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "साइज"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
|
||
msgid "Puzzle solved! Well done!"
|
||
msgstr "पजल सामाधान भयो ! राम्रो गर्नुभयो !"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
|
||
msgid "Puzzle solved!"
|
||
msgstr "पजल समाधान भयो !"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
|
||
msgid "Tetravex Scores"
|
||
msgstr "टेट्राभेक्स प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "खेल पज गरियो"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playing %d×%d board"
|
||
msgstr "%d×%d बोर्डमा खेल्दैछ"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1936
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
||
"the same numbers are touching each other.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"जिनिम टेट्राभेक्स सामान्य पजल हो जहाँ उस्तै नम्बरलाई छुने गरेर टुक्रालाई राख्नुपर्छ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"टेट्राभेक्स जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
msgstr "नम्बर दिएका टायल मिलाएर पजल पूरा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to enable coloured tiles."
|
||
msgstr "रङ लगाइएका टायल सक्षम पार्ने झन्डा ।"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Control coloured tiles"
|
||
msgstr "रङ लगाइएका टायल नियन्त्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr "टायललाई तान्ने वा स्रोतमा क्लिक गरेर गन्तव्यमा लैजाने वा नलैजाने चयन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgstr "खेलिरहेको ग्रिडको साइज"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
|
||
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
|
||
msgstr "यस कुञ्जीको मानलाई खेल भइरहेको ग्रिडको साइजको निर्णय गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैध मान २ देखि ८ सम्म हुन्, अन्यथा ३ मा सेट हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Klotski"
|
||
msgstr "क्लोत्सकी"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:100
|
||
msgid "Only 18 steps"
|
||
msgstr "१८ चरण मात्र"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "डेजी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "बैजनी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219
|
||
msgid "Poppy"
|
||
msgstr "पपी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225
|
||
msgid "Pansy"
|
||
msgstr "प्यान्सी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231
|
||
msgid "Snowdrop"
|
||
msgstr "हिउँ थोपा"
|
||
|
||
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237
|
||
msgid "Red Donkey"
|
||
msgstr "रातो गधा"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "मार्ग"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249
|
||
msgid "Ambush"
|
||
msgstr "धराप"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255
|
||
msgid "Agatka"
|
||
msgstr "आगट्का"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "सफलता"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "हाड"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271
|
||
msgid "Fortune"
|
||
msgstr "भाग्य"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279
|
||
msgid "Fool"
|
||
msgstr "मूर्ख"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285
|
||
msgid "Solomon"
|
||
msgstr "सोलोमन"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292
|
||
msgid "Cleopatra"
|
||
msgstr "क्लिओपात्र"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297
|
||
msgid "Shark"
|
||
msgstr "सार्क"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "रोम"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312
|
||
msgid "Pennant Puzzle"
|
||
msgstr "पिनान्ट पजल"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr "इथाका"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339
|
||
msgid "Pelopones"
|
||
msgstr "पिलोपोन्स"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346
|
||
msgid "Transeuropa"
|
||
msgstr "ट्रान्सिउरोपा"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355
|
||
msgid "Lodzianka"
|
||
msgstr "लोड्जिआन्का"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361
|
||
msgid "Polonaise"
|
||
msgstr "पोलोनाइज"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366
|
||
msgid "Baltic Sea"
|
||
msgstr "बाल्टिक सागर"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371
|
||
msgid "American Pie"
|
||
msgstr "अमेरिकन पाइ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383
|
||
msgid "Traffic Jam"
|
||
msgstr "ट्राफिक जाम"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390
|
||
msgid "Sunshine"
|
||
msgstr "सुर्योदय"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414
|
||
msgid "Block 10"
|
||
msgstr "खण्ड १०"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419
|
||
msgid "Block 10 Pro"
|
||
msgstr "खण्ड १० प्रो"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424
|
||
msgid "Climb 12"
|
||
msgstr "१२ पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429
|
||
msgid "Climb 12 Pro"
|
||
msgstr "१२ प्रो पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434
|
||
msgid "Climb 15 Winter"
|
||
msgstr "१५ हिउँद पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441
|
||
msgid "Climb 15 Spring"
|
||
msgstr "१५ बसन्त पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448
|
||
msgid "Climb 15 Summer"
|
||
msgstr "१५ ग्रीष्म पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455
|
||
msgid "Climb 15 Fall"
|
||
msgstr "१५ हेमन्त पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462
|
||
msgid "Climb 24 Pro"
|
||
msgstr "२४ प्रो पार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:201
|
||
msgid "Only 18 Steps"
|
||
msgstr "१८ चरण मात्र"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:490
|
||
msgid "HuaRong Trail"
|
||
msgstr "हुआरोङ मार्ग"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:492
|
||
msgid "Challenge Pack"
|
||
msgstr "चुनौती प्याक"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:494
|
||
msgid "Skill Pack"
|
||
msgstr "कौशल प्याक"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:496
|
||
msgid "Minoru Climb"
|
||
msgstr "मिनोरू उक्लनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:497
|
||
msgid "_Restart Puzzle"
|
||
msgstr "पजल फेरि सरु गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:499
|
||
msgid "Next Puzzle"
|
||
msgstr "पछिल्लो पजल"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:501
|
||
msgid "Previous Puzzle"
|
||
msgstr "अघिल्लो पजल"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:765
|
||
msgid "Level completed."
|
||
msgstr "स्तर पूरा भयो ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:903
|
||
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
msgstr "पजल समाधान गरिएको छ !"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:920
|
||
msgid "Klotski Scores"
|
||
msgstr "क्लोत्सकी प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:923
|
||
msgid "Puzzle:"
|
||
msgstr "पजल:"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for this game failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"रेन्डरका लागि असफल खेलको लागि विषयवस्तु ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the image:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"छवि फेला पार्न सकेन:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया क्लोत्सकी ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moves: %d"
|
||
msgstr "चाल: %d"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"Sliding Block Puzzles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्लाइडिङ खण्ड पजल\n"
|
||
"\n"
|
||
"क्लोत्सकी जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
msgstr "पजल समाधान गर्ने स्लाइड खण्ड"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
|
||
msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
msgstr "खेलिरहेका पजलको सङ्ख्या ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
|
||
msgid "The puzzle in play"
|
||
msgstr "खेलमा रहेका पजल"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:135
|
||
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
msgstr "पहिले नै प्रयोग गरियो !तपाईँ त्यसलाई कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
||
#. Local Variables:
|
||
#. tab-width: 8
|
||
#. c-basic-offset: 8
|
||
#. indent-tabs-mode: nil
|
||
#. End:
|
||
#.
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
msgstr "पोकर शैली पासा खेलमा बिजोर बिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
|
||
msgid "Tali"
|
||
msgstr "ताली"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
|
||
"the player can follow what it is doing."
|
||
msgstr "कम्प्युटरको पासा घुमाइको बीचमा विलम्ब घुसाउने वा नघुसाउने रोज्नुहोस् जसबाट खेलाडीले यसको कार्य पछ्याउन सक्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Delay between rolls"
|
||
msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
msgstr "कम्प्युटरको सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
||
msgstr "यदि ठीकमा सेट गरेमा, Al's को धेरै कार्य मानक निर्गतमा पूरा हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "नियमित"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
|
||
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
|
||
msgstr "[मानव, विल्बर, बिल, मोनिका, केनेथ, जानेट]"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
|
||
msgid "Delay computer moves"
|
||
msgstr "कम्प्युटर चाल विलम्ब गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
|
||
msgid "Display computer thoughts"
|
||
msgstr "कम्प्युटरका सोचाइ प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
|
||
msgid "Number of computer opponents"
|
||
msgstr "कम्प्युटरका विरोधीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
|
||
msgid "Number of human opponents"
|
||
msgstr "मानवका विरोधीको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
|
||
msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
msgstr "खेल छनौट: नियमित वा रङ"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
|
||
msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
msgstr "खेल मात्र खेलिने कम्प्युटरको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:117
|
||
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
msgstr "कम्प्युटरको लागि प्रत्येक घुमाइको अभ्यास सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:152
|
||
msgid "Roll all!"
|
||
msgstr "सबै घुमाउनुहोस् !"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737
|
||
msgid "Roll!"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस् !"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:190
|
||
msgid "The game is a draw!"
|
||
msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गिएको छ !"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579
|
||
msgid "Tali Scores"
|
||
msgstr "तालीको प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
msgstr[0] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो"
|
||
msgstr[1] "%s ले %d अङ्क ल्याएर विजयी भयो"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgstr "%s का लागि कम्प्युटरले खेल खेल्दैछ"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! -- You're up."
|
||
msgstr "%s! -- तपाईँ माथि हुनुहुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:404
|
||
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
msgstr "फेरि घुमाउन वा स्लट अङ्क प्राप्त गर्नका लागि पासा चयन गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:433
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:489
|
||
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
msgstr "तपाईँलाई तीन पटक मात्र घुमाउन दिइन्छ ! एउटा प्राप्ताङ्क बाकस छान्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:538
|
||
msgid "GNOME version (1998):"
|
||
msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:541
|
||
msgid "Console version (1992):"
|
||
msgstr "कन्सोल संसकरण (१९९२):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"पासा र थोरै पैसासँग पोकरको भिन्नता ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"ताली जिनोम खेलको अंश हो ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:122
|
||
msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
msgstr "हालको खेल खेलाडीको मौलिक सङ्ख्यासँग पूरा हुन्छ ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:265
|
||
msgid "Tali Preferences"
|
||
msgstr "तालि प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:287
|
||
msgid "Human Players"
|
||
msgstr "मानव खेलाडी"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:298
|
||
msgid "_Number of players:"
|
||
msgstr "खेलाडीको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:312
|
||
msgid "Computer Opponents"
|
||
msgstr "कम्प्युटर विरोधी"
|
||
|
||
#. --- Button ---
|
||
#: ../gtali/setup.c:320
|
||
msgid "_Delay between rolls"
|
||
msgstr "घुमाइको बीचको विलम्ब"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:330
|
||
msgid "N_umber of opponents:"
|
||
msgstr "विरोधीको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:344
|
||
msgid "_Difficulty:"
|
||
msgstr "कठीन:"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रङ"
|
||
|
||
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
||
#: ../gtali/setup.c:373
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "खेलाडीको नाम"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
|
||
msgid "1s [total of 1s]"
|
||
msgstr "१s [१s को जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
|
||
msgid "2s [total of 2s]"
|
||
msgstr "२s [ २s को जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
|
||
msgid "3s [total of 3s]"
|
||
msgstr "३s [३s को जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
|
||
msgid "4s [total of 4s]"
|
||
msgstr "४s [४s को जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
|
||
msgid "5s [total of 5s]"
|
||
msgstr "५s [५s को जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
|
||
msgid "6s [total of 6s]"
|
||
msgstr "६s [६s को जम्मा]"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
|
||
msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारको ३ [जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:81
|
||
msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारको ४ [जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:82
|
||
msgid "Full House [25]"
|
||
msgstr "सम्पूर्ण घर [२५]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:83
|
||
msgid "Small Straight [30]"
|
||
msgstr "सानो सीधा [३०]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
|
||
msgid "Large Straight [40]"
|
||
msgstr "ठूलो सीधा [४०]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:85
|
||
msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
msgstr "एक प्रकारको ५ [५०]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
|
||
msgid "Chance [total]"
|
||
msgstr "मौका [जम्मा]"
|
||
|
||
#. End of lower panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
|
||
msgid "Lower Total"
|
||
msgstr "थोरैमा जम्मा"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "जम्मा"
|
||
|
||
#. Need to squish between upper and lower pannel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
|
||
msgid "Upper total"
|
||
msgstr "माथिको जम्मा"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
|
||
msgid "Bonus if >62"
|
||
msgstr "बोनस भएमा >६२"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:104
|
||
msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
msgstr "उस्तै रङको २ जोडा [जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:106
|
||
msgid "Full House [15 + total]"
|
||
msgstr "सम्पूर्ण घर [१५ + जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:107
|
||
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
msgstr "उस्तै रङको सम्पूर्ण घर [२० + जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:108
|
||
msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
msgstr "फ्लस (सबै उस्तै रङ) [३५]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:110
|
||
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारको ४ [२५ + जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:111
|
||
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारको ५ [५० + जम्मा]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:236
|
||
msgid "Choose a score slot."
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क स्लट रोज्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:595
|
||
msgid "How many times do you wish to roll?"
|
||
msgstr "तपाईँ कति पटक घुमाउन चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:600
|
||
msgid "Generating ..."
|
||
msgstr "उत्पन्न गर्दैछ ..."
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:635
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:635
|
||
msgid "Num Rolls"
|
||
msgstr "घुमाइको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:635
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "जम्मा"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Iagno"
|
||
msgstr "इआग्नो"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:139
|
||
msgid "Net_work Game"
|
||
msgstr "सञ्जाल खेल"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:145
|
||
msgid "_Player list"
|
||
msgstr "खेलाडी सूची"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:147
|
||
msgid "_Chat Window"
|
||
msgstr "कुराकानी सञ्झ्याल"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:151
|
||
msgid "_Leave Game"
|
||
msgstr "खेल छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"रिभर्सीबाट प्राप्त खेल फ्लिपिङ गर्ने डिस्क ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"इआग्नो जिनोम खेलको एउटा भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:369
|
||
msgid "Invalid move."
|
||
msgstr "अमान्य चाल ।"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:664
|
||
msgid "Dark:"
|
||
msgstr "अँध्यारो"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:674
|
||
msgid "Light:"
|
||
msgstr "उज्यालो:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:689
|
||
msgid "Welcome to Iagno!"
|
||
msgstr "इयाग्नोमा स्वागत छ !"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2d"
|
||
msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:729
|
||
msgid "It is your turn to place a dark piece"
|
||
msgstr "अँध्यारो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:731
|
||
msgid "It is your turn to place a light piece"
|
||
msgstr "उज्यालो टुक्रा राख्ने तपाईँको पालो हो"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move"
|
||
msgstr "चालका लागि %s को प्रतीक्षा"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:741
|
||
msgid "Dark's move"
|
||
msgstr "अँध्यारोको चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:743
|
||
msgid "Light's move"
|
||
msgstr "उज्यालोको चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
msgstr "रिभर्सीका पुराना संस्करणका बोर्ड उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:697
|
||
msgid "Light player wins!"
|
||
msgstr "उज्यालो खेलाडीले विजयी भयो !"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:699
|
||
msgid "Dark player wins!"
|
||
msgstr "अँध्यारो खेलाडी विजयी भयो !"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:701
|
||
msgid "The game was a draw."
|
||
msgstr "खेल बराबरीमा टुङ्गियो ।"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:713
|
||
msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
msgstr "उज्यालोले पास गर्नुपर्छ, अँध्यारोको चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:718
|
||
msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
msgstr "अँध्यारोले पास गर्नुपर्छ, उज्यालोको चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:407
|
||
msgid "Iagno Preferences"
|
||
msgstr "इयाग्नो प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:434
|
||
msgid "_Use quick moves"
|
||
msgstr "छिटो चाल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:539
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "एनिमेसन"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:552
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "आंशिक"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:561
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "पूरा"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:575
|
||
msgid "_Stagger flips"
|
||
msgstr "स्ट्यागर फ्लिप गर्छ"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:583
|
||
msgid "S_how grid"
|
||
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:590
|
||
msgid "_Flip final results"
|
||
msgstr "अन्तिम परिणामलाई फ्लिप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748
|
||
msgid "_Tile set:"
|
||
msgstr "टायल सेट:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "खेलाडीको कुराकानी"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
|
||
msgid "Occupied"
|
||
msgstr "व्यतित"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "खाली"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "मौज्दात"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
|
||
msgid "Abandoned"
|
||
msgstr "छाडिएका"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "दर्शक"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
|
||
msgid "List of players:"
|
||
msgstr "खेलाडीको सूची:"
|
||
|
||
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
|
||
msgid "Boot player"
|
||
msgstr "खेलाडी बूट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
|
||
msgid "Sit here"
|
||
msgstr "यहाँ बस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
|
||
msgid "Move here"
|
||
msgstr "यहाँ सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
|
||
msgid "Play with bot"
|
||
msgstr "बोटसँग खेल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
|
||
msgid "Drop reservation"
|
||
msgstr "जगेडालाई झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
|
||
msgid "Remove bot"
|
||
msgstr "बोट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:64
|
||
msgid "Card Style"
|
||
msgstr "तास शैली"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "कुञ्जी छैन"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
|
||
msgid "<Press a Key>"
|
||
msgstr "<Press a Key>"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "अज्ञात आदेश"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
|
||
msgid "X Padding"
|
||
msgstr "X प्याडिङ"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
|
||
msgid "Extra space to add to the width allocation."
|
||
msgstr "चौडाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खालीस्थान ।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
|
||
msgid "Extra space to add to the height allocation."
|
||
msgstr "उचाइ बिभाजनमा थपिने अतिरिक्त खाली स्थान ।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
|
||
msgid "Width Multiple"
|
||
msgstr "चौडाइ गुणक"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
|
||
msgid "What multiple to constrain the width to."
|
||
msgstr "चौडाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
|
||
msgid "Height Multiple"
|
||
msgstr "उचाइ गुणक"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
|
||
msgid "What multiple to constrain the height to."
|
||
msgstr "उचाइमा कति गुणकलाई निषेध गर्ने ।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X पङ्क्ति"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता, ० (बायाँ) बाट १ (दायाँ) सम्म"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y पङ्क्ति"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "तेर्सो पङ्क्तिबद्धता, ० (माथि) बाट १ (तल) सम्म"
|
||
|
||
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm %ds"
|
||
msgstr "%dm %ds"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-sound.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error playing sound: %s\n"
|
||
msgstr "ध्वनि प्ले गर्दा त्रुटि: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
|
||
msgid "Get a hint for your next move"
|
||
msgstr "पछिल्लो चालका लागि सङ्केत दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
|
||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
|
||
msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
msgstr "नयाँ गुणक सञ्जाल खेल सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
|
||
msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
msgstr "हालको सञ्जाल खेल अन्त्य गर्नुहोस् र सञ्जाल सर्भरमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "खेललाई पज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
|
||
msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
msgstr "सञ्जाल खेलमा खेलाडीको सूची देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
|
||
msgid "Redo the undone move"
|
||
msgstr "पुर्वावस्थामा फर्काउने चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "खेल पुन सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
|
||
msgid "Resume the paused game"
|
||
msgstr "पज गरिएको खेललाई पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
|
||
msgid "View the scores"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्व स्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
|
||
msgid "About this game"
|
||
msgstr "यस खेलका बारेमा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "यस सञ्झ्याललाई बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
|
||
msgid "Configure the game"
|
||
msgstr "खेल कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
|
||
msgid "Quit this game"
|
||
msgstr "यस खेललाई अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:296
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "नयाँ"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:299
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "चाललाई रिडू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:303
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "चाललाई पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:306
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
|
||
msgid "Network _Game"
|
||
msgstr "सञ्जाल खेल"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:308
|
||
msgid "L_eave Game"
|
||
msgstr "खेल छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
|
||
msgid "Player _List"
|
||
msgstr "खेलाडी सूची"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "पुन: निरन्तरता दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
|
||
msgid "_Scores"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "ठीक छ"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"The selected theme failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"चयन गरिएको विषयवस्तु रेन्डर गर्न असफल ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:456 ../mahjongg/drawing.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to render file:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल रेन्डर गर्न असफल:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया माहजोङ्ग ठीक तरिकाले स्थापना भएको जाँच गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:930
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../mahjongg/mahjongg.c:936
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mahjongg"
|
||
msgstr "माहजोङ्ग"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:155
|
||
msgid "Could not load tile set"
|
||
msgstr "टायल सेटलाई लोड गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
|
||
"immediately?"
|
||
msgstr "तपाईँ हालको खेललाई पूरा गर्न चाहनुहुन्छ वा तुरुन्त नयाँ मानचित्रसँग खेल सुरु गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
|
||
"map."
|
||
msgstr "यदि तपाईँले पुरानो मानचित्रलाई पूरा गर्ने रोज्नुभयो भने त्यसपछि पछिल्लो खेलले नयाँ मानचित्र प्रयोग गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:332
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "समाप्त"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:642
|
||
msgid "There are no more moves."
|
||
msgstr "अरू चाल छैनन्"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:646
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "फिट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:998
|
||
msgid "Mahjongg Scores"
|
||
msgstr "माहजोङ्ग प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:720
|
||
msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
msgstr "माहजोङ्ग प्राथमिकता"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:741
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "टायल"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:762
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "मानचित्र"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:769
|
||
msgid "_Select map:"
|
||
msgstr "मानचित्र चयन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:910
|
||
msgid "Maps:"
|
||
msgstr "मानचित्र:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:917
|
||
msgid "Tiles:"
|
||
msgstr "टायल:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
|
||
msgid ""
|
||
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"माहजोङ्ग टयालसँग खेलिने एउटा मिलाउने खेल ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"माहजोङ्ग जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1238
|
||
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
|
||
msgstr "माफ गर्नुहोस्, म खेल्न सक्ने कन्फिगरेसन फेला पार्न सक्षम छैन ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1285
|
||
msgid "Redo the last move"
|
||
msgstr "अन्तिम चाललाई पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1490
|
||
msgid "Tiles Left:"
|
||
msgstr "बाँकी टायल:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1499
|
||
msgid "Moves Left:"
|
||
msgstr "बाँकी चाल:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1561
|
||
msgid "Remove matching pairs of tiles."
|
||
msgstr "टायलका मिलेका जोडा हटाउनुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
msgstr "मिल्दो जोडा हटाएर टायलको थुप्रो अलग्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/maps.c:228
|
||
msgid "mahjongg|Easy"
|
||
msgstr "mahjongg|सजिलो"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
|
||
msgid "The Ziggurat"
|
||
msgstr "जिग्गुरात"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
|
||
msgid "Four Bridges"
|
||
msgstr "चारवटा पुल"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "बादल"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
|
||
msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "टिक-ट्याक-टोइ"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
|
||
msgid "Red Dragon"
|
||
msgstr "रातो ड्रागन"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
|
||
msgid "Pyramid's Walls"
|
||
msgstr "पिरामिडका पर्खाल"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
|
||
msgid "Confounding Cross"
|
||
msgstr "कन्फाउन्डिङ क्रस"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "कठीन"
|
||
|
||
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
|
||
#. * the game finishes.
|
||
#: ../same-gnome/game.c:386
|
||
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
|
||
msgstr "बोर्ड खाली गर्नेका लागि १००० अङ्क बोनस !"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
|
||
msgid "same-gnome|Medium"
|
||
msgstr "उस्तै जिनोम|मध्यम"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
|
||
msgid "Set the theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
|
||
msgid "For backwards compatibility"
|
||
msgstr "पछाडि मिलाउनका लागि"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
|
||
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
|
||
msgstr "खेलको साइज (१=सानो, ३=ठूलो)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
|
||
msgstr "रङ लगाइएका बलको समूह हटाएर पर्दा खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Same GNOME"
|
||
msgstr "उस्तै जिनोम"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Height of the custom board"
|
||
msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
|
||
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
|
||
msgstr "यसलाई FALSE मा सेटिङ गर्नुको अर्थ टुक्रा विस्तारै, तर राम्रोसँग झार्छ । TRUE को सेटिङले टुक्रा छिटो र जोडले झार्छ ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
|
||
msgid "The board size"
|
||
msgstr "बोर्डको आकार"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तुको फाइलनाम ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
|
||
msgstr "अनुकूल बोर्डको उचाइ, 101 > height > 3."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने बोर्डको साइज । १ = अनुकूल, २ = सानो ३ =मध्यम ४ = ठुलो ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The theme to use"
|
||
msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
|
||
msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ, 101 > चौडाइ > 3."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Use fast animation"
|
||
msgstr "छिटो एनिमेसन प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Width of the custom board"
|
||
msgstr "अनुकूल बोर्डको चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:80
|
||
msgid "No points"
|
||
msgstr "अङ्क छैन"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d point"
|
||
msgid_plural "%d points"
|
||
msgstr[0] "%d अङ्क"
|
||
msgstr[1] "%d अङ्क"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %d"
|
||
msgstr "प्राप्ताङ्क: %d"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:135
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
|
||
"on them and they vanish!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"म त्यो खेल खेल्न चाहन्छु ! तपाईँलाई थाहा छ, ती सबै घुमिरहेका छन् र तपाईँ तिनीमा क्लिक "
|
||
"गर्नुहोस् अनि तिनीहरु हराउछन्!\n"
|
||
"\n"
|
||
"उस्तै जिनोम जिनोम खेलको भाग हो ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:153
|
||
msgid "Same GNOME Scores"
|
||
msgstr "उस्तै जिनोम प्राप्ताङ्क"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:182
|
||
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "दुर्भाग्यवस तपाईँको प्राप्ताङ्क मुख्य दशमा परेन ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:289
|
||
msgid "Same GNOME Theme"
|
||
msgstr "उस्तै जिनोम विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:479
|
||
msgid "_Theme..."
|
||
msgstr "विषयवस्तु..."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:492
|
||
msgid "_Fast Animation"
|
||
msgstr "छिटो एनिमेसन"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:364
|
||
msgid "No theme data was found."
|
||
msgstr "विषयवस्तु डेटा फेला पार्न सकेन ।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
|
||
"installed correctly and try again."
|
||
msgstr "खेल खेल्नलाई असम्भव छ । कृपया खेल ठीकसँग स्थापन गरिएको जाँच गर्नुहोस् र पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|