gnome-chess/po/fa.po
2022-08-20 12:33:18 +00:00

1453 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005-2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012-2021.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:02+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "شطرنج گنوم"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "بازی کلاسیک دونفرهٔ شطرنج"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"شطرنج گنوم یک بازی سادهٔ شطرنج است. می‌توانید مقابل دوستی در رایانه‌تان یا در سه "
"سطح دشواری مختلف در مقابل رایانه‌تان بازی کنید."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"هوادارن شطرنج رایانه‌ای، سازگاری شطرنج گنوم با تقریباً تمام موتورهای شطرنج "
"رایانه‌ای نوین و قابلیتش در تشخیص چندین موتور محبوب در صورت نصب بودن را خواهند "
"ستود."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:68
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59
#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570
msgid "Chess"
msgstr "شطرنج"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "بازی شطرنج"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "بازی;استراتژی;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "عرض پنجره"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "عرض درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "ارتفاع پنجره"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "طول درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "تم مورد استفاده برای مهره‌ها"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "پرچمی برای فعال کردن شماره‌گذاری صفحه"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی بازیابی بازی"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "قالب نمایش حرکات"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "آن‌سوی صفحه که در جلو است"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "گونهٔ ساعت (ساده/فیشر/برونشتین)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "افزایش زمان‌سنج مطابق با گونهٔ ساعت تنظیم شد (کمینه ۱ ثانیه)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "سمت صفحه برای بازی"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "آخرین سمتی که بازیکن بازی کرده"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"هنگام بازی لازم است-چرا که روی جایگزین تنظیم شده. باید فقط روی سیاه یا سفید "
"تنظیم شود."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "بازیکن رقیب"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"می‌تواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین "
"موتور شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game…"
msgstr "بازی _جدید…"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_گشودن بازی…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_ذخیرهٔ بازی"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_ذخیرهٔ بازی به عنوان…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_واگذاری بازی"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_دربارهٔ شطرنج"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "برگردان آخرین حرکتان"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "بازگشت به شروع بازی"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "نمایش حرکت پیشین"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "نمایش حرکت بعدی"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "نمایش حرکت جاری"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "شروع بازی جدید"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "مکث بازی"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "ذخیرهٔ بازی"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "ذخیرهٔ بازی با نامی دیگر"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "برگردان حرکت"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "گشودن فهرست"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "بازگشت به شروع بازی"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "نمایش حرکت پیشین"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "نمایش حرکت بعدی"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "نمایش حرکت جاری"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "نمایش راهنما"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: data/new-game-window.ui:5
msgid "New Game"
msgstr "بازی جدید"
#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 src/gnome-chess.vala:1300
#: src/gnome-chess.vala:1440
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: data/new-game-window.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "_آغاز"
#: data/new-game-window.ui:45
msgid "_Opposing Player"
msgstr "بازیکن _رقیب"
#: data/new-game-window.ui:51
msgid "_Play As"
msgstr "_بازی به عنوان"
#: data/new-game-window.ui:65
msgid "_Difficulty"
msgstr "_دشواری"
#: data/new-game-window.ui:84
msgid "_Use Time Limit"
msgstr "استفاده از محدودیت _زمانی"
#: data/new-game-window.ui:96
msgid "_Minutes Per Side"
msgstr "_دقیقه برای هر طرف"
#: data/new-game-window.ui:117
msgid "_Increment In Seconds"
msgstr "_افزایش به ثانیه"
#: data/new-game-window.ui:138
msgid "Clock _Type"
msgstr "_گونهٔ ساعت"
#: data/preferences-window.ui:15
msgid "_Board Orientation"
msgstr "_جهت صفحه‌"
#: data/preferences-window.ui:29
msgid "_Move Format"
msgstr "_قالب حرکت"
#: data/preferences-window.ui:43
msgid "_Piece Style"
msgstr "_سبک مهره"
#: data/preferences-window.ui:57
msgid "Board _Numbering"
msgstr "_شمارهگذاری صفحه"
#: data/preferences-window.ui:69
msgid "Move _Hints"
msgstr "راهنمای _حرکات"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "گزینش گونهٔ ترفیع"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_وزیر"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_اسب"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "رُ_خ"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_فیل"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "شکست در بار گردن PGN: حرکت %s نامعتبر است."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s نامعتبر: %s در PGN زمان‌سنج را روی بی‌نهایت تنظیم می‌کند."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "گونهٔ ساعت نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "افزایش زمان‌سنج نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
#: src/chess-window.vala:129
msgid "Unpause the game"
msgstr "رفع مکث بازی"
#: src/chess-window.vala:134
msgid "Pause the game"
msgstr "مکث بازی"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:315
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:317
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:319
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:321
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:323
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:325
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:327
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:329
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:331
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:333
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:335
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:337
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:339
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:341
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:343
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:345
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:347
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:349
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:351
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:353
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:355
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:357
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:359
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:361
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:363
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:365
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:367
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:369
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:371
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:373
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:375
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:377
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:379
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:381
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:383
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:385
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:387
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:389
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:391
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:393
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:395
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:397
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:399
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:401
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:403
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:405
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:407
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:409
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:411
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:413
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:415
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:417
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:419
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:421
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:423
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:425
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:427
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:429
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:431
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:433
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:435
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:437
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:439
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:441
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:443
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:445
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:447
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:449
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:451
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:453
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:455
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:457
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
#: src/chess-window.vala:466
msgid "White castles kingside"
msgstr "قلعهٔ سفید سمت شاه"
#: src/chess-window.vala:468
msgid "White castles queenside"
msgstr "قلعهٔ سفید سمت وزیر"
#: src/chess-window.vala:470
msgid "Black castles kingside"
msgstr "قلعهٔ سیاه سمت شاه"
#: src/chess-window.vala:472
msgid "Black castles queenside"
msgstr "قلعهٔ سیاه سمت وزیر"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:494
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را هنگام گذر گرفت"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:498
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را هنگام گذر گرفت"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:532
msgid "Game Start"
msgstr "شروع بازی"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:95
msgid "Show release version"
msgstr "نمایش نسخهٔ انتشار"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:175
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "شطرنج گنوم تنها می‌تواند یک PGN در هر زمان بگشاید."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:452
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "هیچ موتور شطرنجی نصب نشده. نمی‌توانید در برابر رایانه بازی کنید."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:795
msgid "White is in Check"
msgstr "سفید کیش است"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:798
msgid "Black is in Check"
msgstr "سیاه کیش است"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:804
msgid "White to Move"
msgstr "نوبت سفید"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:807
msgid "White is Thinking…"
msgstr "سفید در حال فکر…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:813
msgid "Black to Move"
msgstr "نوبت سیاه"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:816
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "سیاه در حال فکر…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:827
msgid "Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "سیاه، سرباز سفید را <span font_style='italic'>هنگام گذر</span> گرفت."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:830
msgid "White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr "سفید، سرباز سیاه را <span font_style='italic'>هنگام گذر</span> گرفت."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:848
msgid "White Wins"
msgstr "سفید بُرد"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:853
msgid "Black Wins"
msgstr "سیاه بُرد"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:858
msgid "Game is Drawn"
msgstr "بازی مساوی شد"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:863
msgid "Oops!"
msgstr "اُخ!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:876
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:879
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:885
msgid "Player cannot move."
msgstr "بازیکن نمی‌تواند حرکت کند."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در ۷۵ حرکت اخیر حرکت نکرده است."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black has run out of time."
msgstr "زمان سیاه تمام شد."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:901
msgid "White has run out of time."
msgstr "زمان سفید تمام شد."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:907
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "وضعیت مشابه صفحه پنج بار اتفاق افتاد."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "هیچ‌کدام از بازیکنان نمی‌توانند کیش و مات کنند."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:920
msgid "Black has resigned."
msgstr "سیاه بازی را واگذار کرد."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:923
msgid "White has resigned."
msgstr "سفید بازی را واگذار کرد."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:929
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "بازی ترک شد."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:934
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "گزارش بازی می‌گوید بازیکنی مرده!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:939
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "بازیکن رایانه‌ای گیج شده است. بازی نمی‌تواند ادامه یابد."
#: src/gnome-chess.vala:973
msgid "_Abandon game"
msgstr "_ترک کردن بازی"
#: src/gnome-chess.vala:974
msgid "_Save game for later"
msgstr "_ذخیرهٔ بازی برای بعد"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Discard game"
msgstr "_ترک کردن بازی"
#: src/gnome-chess.vala:979
msgid "_Save game log"
msgstr "_ذخیرهٔ گزارش بازی"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1020
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "مایلید اعلام تساوی کنید؟"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که پنجاه حرکت بدون گرفتن یا ارتقای سرباز "
"گذشته. (همچنان ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ "
"بازی، درخواست تساوی دهد)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1031
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که وضعیت فعلی صفحه، سه بار تکرار شده. (همچنان "
"ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ بازی، درخواست تساوی "
"دهد)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_ادامهٔ بازی"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1041
msgid "_Claim Draw"
msgstr "اعلام _تساوی"
#: src/gnome-chess.vala:1058
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1073
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید بازی را واگذار کنید؟"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1076
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"در صورتی که می‌خواهید بازی را به عنوان پیشینه‌ای از باختتان ذخیره کنید، منطقی "
"است."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "_Resign"
msgstr "_واگذاری بازی"
#: src/gnome-chess.vala:1210
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "یک بازی کلاسیک استراتژی جاگیری"
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: src/gnome-chess.vala:1261
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "به نظر یک بازی PGN معتبر نمی‌رسد."
#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 src/gnome-chess.vala:1380
msgid "_OK"
msgstr "_قبول"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1297
msgid "Save Chess Game"
msgstr "ذخیرهٔ بازی شطرنج"
#: src/gnome-chess.vala:1299
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "بازی شطرنج بی‌نام"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446
msgid "PGN files"
msgstr "پرونده‌های PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452
msgid "All files"
msgstr "تمام پرونده‌ها"
#: src/gnome-chess.vala:1378
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "ناتوانی در ذخیرهٔ بازی: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1430
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "پیش از بار کردن بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1437
msgid "Load Chess Game"
msgstr "بارگیری بازی شطرنج"
#: src/gnome-chess.vala:1439
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
#: src/preferences.vala:217
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "سمت سفید"
#: src/preferences.vala:219
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "سمت سیاه"
#: src/preferences.vala:221
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "سمت انسان"
#: src/preferences.vala:223
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "بازیکن فعلی"
#: src/preferences.vala:276
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "انسان"
#: src/preferences.vala:278
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "جبری استاندارد"
#: src/preferences.vala:280
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "جبری طولانی"
#: src/preferences.vala:282
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "پیکر کوچک"
#: src/preferences.vala:333
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Simple"
msgstr "ساده"
#: src/preferences.vala:335
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Fancy"
msgstr "تجمّلی"
#: src/preferences.vala:379
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "سفید"
#: src/preferences.vala:381
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "سیاه"
#: src/preferences.vala:383
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "جایگزین"
#: src/preferences.vala:431
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "ساده"
#: src/preferences.vala:433
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"
#: src/preferences.vala:435
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "دشوار"
#: src/preferences.vala:482
msgctxt "clock-type"
msgid "Fischer"
msgstr "فیشر"
#: src/preferences.vala:484
msgctxt "clock-type"
msgid "Bronstein"
msgstr "برونشتین"
#: src/preferences.vala:527
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "انسان"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "دقیقه"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "ساعت"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "ثانیه"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ساده"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "بدون محدودیت"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "پنج دقیقه"
#~ msgid "Ten minutes"
#~ msgstr "ده دقیقه"
#~ msgid "Thirty minutes"
#~ msgstr "سی دقیقه"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "یک ساعت"
#~ msgid "Two hours"
#~ msgstr "دو ساعت"
#~ msgid "Three hours"
#~ msgstr "سه ساعت"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "سفارشی"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات"
#~ msgid "Timer _increment:"
#~ msgstr "_افزایش زمان‌سنج:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر می‌گذارد."
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_بازی"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_ظاهر"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "دقیقه"
#~ msgstr[1] "دقیقه"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ساعت"
#~ msgstr[1] "ساعت"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "ثانیه"
#~ msgstr[1] "ثانیه"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "سیاه یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "سفید یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "اوه! چیزی اشتباه شده."
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "واگذاری بازی به حریف"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "ذخیرهٔ بازی کنونی"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_برگردان حرکت"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_تنظیمات"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "م_حتویات"
#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "واگذاری بازی"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمام‌صفحه"
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سه‌بعدی"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "پرجمی برای روان‌کردن نمایش سه‌بعدی"
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچهٔ حرکت"
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی می‌کند"
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "طول بازی:"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "بازی"
#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج"
#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "نمایش _روان"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "نمایش _نوارابزار"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "یک دقیقه"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "۳۰ دقیقه"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "رو در رو"
#~ msgid ""
#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, "
#~ "or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same "
#~ "square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank "
#~ "must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess "
#~ "endgame."
#~ msgstr ""
#~ "ترفیع قاعده‌ای است در شطرنج که در آن یک سرباز که به درجه هشتم خودش می‌رسد به "
#~ "دلخواه بازیکن تبدیل به وزیر، اسب، رُخ یا فیل همان رنگ می‌شود. قطعه جدید "
#~ "جایگزین سرباز را در همان مربع می‌شود و جزئی از حرکت است. هر سربازی که به "
#~ "درجهٔ هشتم‌اش می‌رسد باید ترفیع پیدا کند. ترفیع سرباز گاهی در نتیجه پایان "
#~ "بازی تعیین کننده است."
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج"
#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "بازی دوبعدی/سه‌بعدی شطرنج برای گنوم.\n"
#~ "\n"
#~ "شطرنج گنوم جزیی از بازی‌های گنوم است."
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "وب‌سایت بازی‌های گنوم"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "گشودن بازی شکست خورد: %s"
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - بازی شطرنج"
#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "برای دیدن لیست کامل انتخاب‌های خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."