gnome-chess/po/it.po
2020-09-11 12:18:05 +00:00

1410 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translation for gnome-chess
# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
# Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002;
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007-2008
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/gnome-chess.ui:7
msgid "_Open Game"
msgstr "Apri _partita"
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Save Game"
msgstr "_Salva partita"
#: data/gnome-chess.ui:17
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Arrenditi"
#: data/gnome-chess.ui:23
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: data/gnome-chess.ui:29
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: data/gnome-chess.ui:33
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: data/gnome-chess.ui:37
msgid "_About Chess"
msgstr "I_nformazioni su Scacchi"
#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:2225 src/gnome-chess.vala:2511
msgid "Chess"
msgstr "Scacchi"
#: data/gnome-chess.ui:65
msgid "_New Game"
msgstr "Nuova _partita"
#: data/gnome-chess.ui:78
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa effettuata"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:173
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torna all'inizio della partita"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostra la mossa precedente"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:227
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostra la mossa successiva"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:254
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostra la mossa corrente"
#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Avvia una nuova partita"
#: data/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Apre una partita salvata"
#: data/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Mette in pausa la partita"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Salva la partita"
#: data/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Salva la partita con un altro nome"
#: data/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Annulla mossa"
#: data/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: data/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Apre il menù"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torna all'inizio della partita"
#: data/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostra la mossa precedente"
#: data/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostra la mossa successiva"
#: data/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostra la mossa corrente"
#: data/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: data/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra la guida"
#: data/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Scacchi"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Gioca al classico gioco degli scacchi"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Scacchi è un semplice gioco di scacchi: puoi giocare contro il "
"computer con tre diversi livelli di difficoltà o contro un tuo amico."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Gli appassionati di scacchi apprezzeranno la compatibilità di GNOME Scacchi "
"con quasi tutti i più moderni motori di scacchi e la sua abilità nel "
"rilevare automaticamente diversi motori tra i più popolari (se installati)."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Gioco di scacchi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "gioco;giochi;strategia;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "La larghezza della finestra"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "L'altezza della finestra"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Lo stile dei pezzi da usare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare in primo piano"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Il tipo di orologio (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"L'incremento del timer corrispondente al tipo di orologio (minimo 1 secondo)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Il lato della scacchiera da giocare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "L'ultimo lato in cui il giocatore ha giocato"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Necessario quando il giocatore è impostata come \"alternato\". Dovrebbe "
"essere impostata solo a \"black\" o \"white\"."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "L'avversario"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Può essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il "
"primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro "
"cui giocare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "ore"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinque minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dieci minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trenta minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Un'ora"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Due ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Tre ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algebrico standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algebrico lungo"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Lato del Bianco"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Lato del Nero"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Lato dell'umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Giocatore attuale"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
# (ndt) o Figo? :-)
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasia"
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:254
msgid "_Clock type:"
msgstr "Tipo di _orologio"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:268
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Incremento _timer:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:301
msgid "_Play as:"
msgstr "_Gioca come:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:315
msgid "_Opposing player:"
msgstr "A_vversario:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:329
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficoltà:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:492
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Tempo limite:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:544
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:565
msgid "_Game"
msgstr "_Partita"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:584
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Orientamento _scacchiera:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:598
msgid "Move _format:"
msgstr "Nota_zione mosse:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:612
msgid "_Piece style:"
msgstr "Sti_le dei pezzi:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:680
msgid "_Board numbering"
msgstr "Numerazione _scacchiera"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:695
msgid "_Move hints"
msgstr "In_dizi per le mosse"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:717
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aspetto"
# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:744
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:748
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:752
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternato"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Seleziona tipo di promozione"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Regina"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "Ca_valiere"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "Al_fiere"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Impossibile caricare PGN: mossa %s non valida."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:259
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s non valido: %s in PGN, impostato tempo a infinito."
#: lib/chess-pgn.vala:264
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Tipo di orologio in PGN non valido: %s, viene utilizzato un orologio "
"semplice."
#: lib/chess-pgn.vala:271
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Incremento orario non valido in PGN: %s, viene utilizzato un orologio "
"semplice."
#: src/chess-view.vala:325
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:109
msgid "Show release version"
msgstr "Mostra il numero di versione"
#: src/gnome-chess.vala:135
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Nessun motore di scacchi installato. Non è possibile giocare contro il "
"computer."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:228
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Scacchi GNOME può aprire un PGN alla volta."
# (ndt) mostrato come mossa iniziale
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:469
msgid "Game Start"
msgstr "Avvio partita"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:897
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:899
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:901
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:903
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:905
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:907
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:909
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:911
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:913
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:915
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:917
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:919
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:921
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:923
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:925
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:927
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:929
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:931
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:933
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:935
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:937
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:939
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:941
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:943
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:945
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:947
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:949
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:951
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:953
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:955
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:957
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:959
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:961
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:963
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:965
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:967
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:969
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:971
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:973
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:975
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:977
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:979
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:981
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:983
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:985
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:987
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:989
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:991
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:993
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:995
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:997
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:999
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1001
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1003
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:1005
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1007
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1009
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1011
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1013
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1015
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1017
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1019
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1021
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1023
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1025
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1027
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1029
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1031
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1033
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1035
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1037
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1039
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1048
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Il pedone bianco cattura il pedone nero en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1050
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Il pedone nero cattura il pedone bianco en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles kingside"
msgstr "Bianco arrocca sull'ala del re"
#: src/gnome-chess.vala:1057
msgid "White castles queenside"
msgstr "Bianco arrocca sull'ala della regina"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Nero arrocca sull'ala del re"
#: src/gnome-chess.vala:1061
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Nero arrocca sull'ala della regina"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1227
msgid "White is in Check"
msgstr "Il Bianco è in scacco"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1230
msgid "Black is in Check"
msgstr "Il Nero è in scacco"
#: src/gnome-chess.vala:1236
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Il Nero ha eseguito una presa al varco"
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Il Bianco ha eseguito una presa al varco"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1244
msgid "White to Move"
msgstr "Turno del Bianco"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1247
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Il Bianco sta pensando…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1253
msgid "Black to Move"
msgstr "Turno del Nero"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1256
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Il Nero sta pensando…"
#: src/gnome-chess.vala:1271
msgid "Unpause the game"
msgstr "Riprendi la partita"
#: src/gnome-chess.vala:1277
msgid "Pause the game"
msgstr "Metti in pausa la partita"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1300
msgid "White Wins"
msgstr "Il Bianco vince"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1305
msgid "Black Wins"
msgstr "Il Nero vince"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1310
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Partita patta"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1322
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ops! Qualcosa è andato storto."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1335
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Il Nero è in scacco e non può muoversi."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1338
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Il Bianco è in scacco e non può muoversi."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1344
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "L'avversario non può muoversi."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 50 "
"mosse."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1352
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 75 "
"mosse."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Il Nero ha terminato il tempo."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1360
msgid "White has run out of time."
msgstr "Il Bianco ha terminato il tempo."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1366
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 3 volte."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1370
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 5 volte."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1374
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nessuno dei giocatori può andare in scacco matto."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1379
msgid "Black has resigned."
msgstr "Il Nero ha abbandonato."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1382
msgid "White has resigned."
msgstr "Il Bianco ha abbandonato."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1388
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partita è stata abbandonata."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1394
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Il registro della partita indica che un giocatore è morto!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1400
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr ""
"Il giocatore impersonato dal computer è molto confuso: la partita non può "
"continuare."
#: src/gnome-chess.vala:1435 src/gnome-chess.vala:2290
#: src/gnome-chess.vala:2382
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
# (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente
#: src/gnome-chess.vala:1439
msgid "_Abandon game"
msgstr "A_bbandona partita"
#: src/gnome-chess.vala:1440
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Salva partita per completarla"
# (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente
#: src/gnome-chess.vala:1444
msgid "_Discard game"
msgstr "A_bbandona partita"
#: src/gnome-chess.vala:1445
msgid "_Save game log"
msgstr "Salva _registro partita"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1480
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Vuoi richiedere una patta?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Puoi richiedere una patta perché dopo 50 mosse non è stato catturato alcun "
"pezzo o i pedoni non sono avanzati. Se decidi di continuare la partita, il "
"computer potrebbe comunque richiedere la patta."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1491
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Puoi richiedere una patta perché la configurazione attuale della scacchiera "
"si è verificata 3 volte. Se decidi di continuare la partita, il computer "
"potrebbe comunque richiedere la patta."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1498 src/gnome-chess.vala:1536
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continua partita"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Richiedi _patta"
#: src/gnome-chess.vala:1518
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Salvare la partita prima di iniziarne una nuova?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1531
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Vuoi veramente arrenderti?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1534
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Ciò può aver senso se intendi salvare la partita per tenere traccia della "
"tua sconfitta."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1538
msgid "_Resign"
msgstr "_Arrenditi"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2051 src/gnome-chess.vala:2092
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2055
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2088
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"
#: src/gnome-chess.vala:2229
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un gioco di strategia del posizionamento"
#: src/gnome-chess.vala:2232
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: src/gnome-chess.vala:2245
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Non sembra essere un gioco PGN valido."
#: src/gnome-chess.vala:2246 src/gnome-chess.vala:2259
#: src/gnome-chess.vala:2336
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2287
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Salva partita di scacchi"
#: src/gnome-chess.vala:2289
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2296
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partita a scacchi senza nome"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2301 src/gnome-chess.vala:2387
msgid "PGN files"
msgstr "File PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2307 src/gnome-chess.vala:2393
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: src/gnome-chess.vala:2334
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Salvataggio della partita non riuscito: %s"
#: src/gnome-chess.vala:2372
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Salvare la partita prima di caricarne un'altra?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2379
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Carica partita di scacchi"
#: src/gnome-chess.vala:2381
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"