gnome-chess/po/kk.po
2024-03-08 04:48:56 +00:00

1405 lines
50 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for gnome-games.
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 09:48+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME шахмат"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Екі ойыншы үшін классикалық шахмат үстел ойынын ойнау"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME шахмат — қарапайым шахмат ойыны. Компьютерге қарсы үш түрлі қиындық "
"деңгейінде немесе компьютеріңіздегі досыңызға қарсы ойнауға болады."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Компьютерлік шахмат әуесқойлары GNOME шахмат ойынының барлық заманауи "
"компьютерлік шахмат қозғалтқыштарымен үйлесімділігін және орнатылған болса, "
"бірнеше танымал қозғалтқыштарды автоматты түрде анықтау қабілетін бағалайтын "
"болады."
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59
#: src/gnome-chess.vala:1196 src/gnome-chess.vala:1561
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Шахмат ойыны"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "ойын;стратегия;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Терезе ені"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Басты терезенің ені, пиксельмен."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Терезе биіктігі"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Басты терезенің биіктігі, пиксельмен."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Максималды режимін іске қосу жалаушасы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Қолданылатын фигуралар темасы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Жүріс тұспалдарын іске қосу"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Өрістер нөмірленуін іске қосу"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Ішінде ойынды сақтау сұхбатын ашу бумасы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Ішінде ойынды жүктеу сұхбатын ашу бумасы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Жүрістерді көрсету пішімі"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Тақтаның жақын жағы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Ойынның секундпен ұзақтығы (0 шексіз)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Сағат түрі (қарапайым/Фишер/Бронштейн)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Сағат түріне сәйкес таймердің өсу қадамы (минимум 1 сек)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Тақтаның қай жағынан ойнау"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Ойыншы соңғы рет ойнаған тақта жағы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"\"play-as\" кілті \"alternate\" болған кезде талап етіледі. Оның мәні "
"\"black\" (қаралар) немесе \"white\" (ақтар) болуы мүмкін."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Қарсылас ойыншы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Мүмкін мәндері: \"human\" (басқа адамға қарсы ойнау), \"\" (бірінші қол "
"жетімді шахмат қозғалтқышын пайдалану) немесе қарсы ойнау үшін белгілі бір "
"қозғалтқыштың атауы"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Қарсылас шахмат қозғалтқышының қиындығы"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game…"
msgstr "Ж_аңа ойын…"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "Ойынды ау…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "Ойынды _сақтау"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "Ойынды қалайша _сақтау…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "Ойында _берілу"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "Шахмат ойыны тур_алы"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo Move"
msgstr "Жылжытуды болдырмау"
#: data/chess-window.ui:96
msgid "Main Menu"
msgstr "Басты мәзір"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:151
msgid "Rewind to Game Start"
msgstr "Ойын бастауына қайта оралу"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:168
msgid "Show Previous Move"
msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:185
msgid "Show Next Move"
msgstr "Келесі жылжытуды көрсету"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:202
msgid "Show Current Move"
msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Game"
msgstr "Жаңа ойынды бастау"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Saved Game"
msgstr "Сақталған ойынды ашу"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause Game"
msgstr "Ойынды аялдату"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Game"
msgstr "Ойынды сақтау"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Game As…"
msgstr "Ойынды қалайша сақтау…"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo Move"
msgstr "Жылжытуды болдырмау"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "Басты мәзірді ашу"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Тарихы"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to Game Start"
msgstr "Ойын бастауына қайта оралу"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Previous Move"
msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Next Move"
msgstr "Келесі жылжытуды көрсету"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Current Move"
msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Көмекті көрсету"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету"
#: data/new-game-window.ui:5
msgid "New Game"
msgstr "Жаңа ойын"
#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:968
#: src/gnome-chess.vala:1290 src/gnome-chess.vala:1431
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: data/new-game-window.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
#: data/new-game-window.ui:45
msgid "_Opposing Player"
msgstr "Қарс_ылас ойыншы"
#: data/new-game-window.ui:51
msgid "_Play As"
msgstr "_Ретінде ойнау"
#: data/new-game-window.ui:65
msgid "_Difficulty"
msgstr "Қиын_дық"
#: data/new-game-window.ui:81
msgid "Time Limit"
msgstr "Уақыт шегі"
#: data/new-game-window.ui:84
msgid "_Use Time Limit"
msgstr "Уақы_т шегін қолдану"
#: data/new-game-window.ui:96
msgid "_Minutes Per Side"
msgstr "Әр жақ үшін _минут саны"
#: data/new-game-window.ui:117
msgid "_Increment In Seconds"
msgstr "Өсу қадам_ы, секундпен"
#: data/new-game-window.ui:138
msgid "Clock _Type"
msgstr "_Сағат түрі"
#: data/preferences-window.ui:15
msgid "_Board Orientation"
msgstr "Тақта бағ_дары"
#: data/preferences-window.ui:29
msgid "_Move Format"
msgstr "Жүріс _пішімі"
#: data/preferences-window.ui:43
msgid "_Piece Style"
msgstr "_Фигуралар стилі"
#: data/preferences-window.ui:57
msgid "Board _Numbering"
msgstr "Өрістер _нөмірлері"
#: data/preferences-window.ui:69
msgid "Move _Hints"
msgstr "Жүріс тұ_спалдары"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Жоғарылату түрін таңдау"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Уәзір"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Ат"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Тура"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Піл"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "PGN жүктеу сәтсіз: %s жүрісі дұрыс емес."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "PGN ішінде жарамсыз %s : %s, таймер шексіздікке орнатылған."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"PGN ішіндегі жарамсыз сағат түрі: %s, қарапайым сағат түрі қолданылады."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"PGN ішіндегі жарамсыз таймер өсу қадамы: %s, қарапайым сағат түрі "
"қолданылады."
#: src/chess-view.vala:326
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: src/chess-window.vala:129
msgid "Unpause the game"
msgstr "Ойынды жалғастыру"
#: src/chess-window.vala:134
msgid "Pause the game"
msgstr "Ойынды аялдату"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:315
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:317
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:319
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:321
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:323
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:325
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:327
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:329
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:331
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:333
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:335
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:337
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ тура %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:339
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:341
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:343
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:345
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:347
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:349
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ ат %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:351
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:353
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:355
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:357
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:359
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:361
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ піл %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:363
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:365
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:367
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:369
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:371
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:373
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:375
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:377
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:379
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара тураны алады"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:381
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара атты алады"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:383
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пілді алады"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:385
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Ақ патша %1$s орнынан %2$s орнындағы қара уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:387
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:389
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:391
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:393
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:395
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:397
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:399
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:401
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:403
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:405
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:407
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:409
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара тура %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:411
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:413
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:415
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:417
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:419
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:421
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара ат %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:423
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:425
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:427
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:429
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:431
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:433
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара піл %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:435
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:437
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:439
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:441
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:443
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:445
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара уәзір %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:447
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнына жылжиды"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:449
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы алады"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:451
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ тураны алады"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:453
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ атты алады"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:455
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пілді алады"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:457
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Қара патша %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ уәзірді алады"
#: src/chess-window.vala:466
msgid "White castles kingside"
msgstr "Ақтар қысқа рокировканы жасайды"
#: src/chess-window.vala:468
msgid "White castles queenside"
msgstr "Ақтар ұзын рокировканы жасайды"
#: src/chess-window.vala:470
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Қаралар қысқа рокировканы жасайды"
#: src/chess-window.vala:472
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Қаралар ұзын рокировканы жасайды"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:494
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Ақ пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы қара пешканы өтуде алады"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:498
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Қара пешка %1$s орнынан %2$s орнындағы ақ пешканы өтуде алады"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:532
msgid "Game Start"
msgstr "Ойын бастауы"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:95
msgid "Show release version"
msgstr "Шығарылым нұсқасын көрсету"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:175
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME шахмат қолданбасы бір уақытта тек бір PGN аша алады."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:452
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Шахмат қозғалтқыштары орнатылмаған. Компьютерге қарсы ойнау мүмкін емес."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:795
msgid "White is in Check"
msgstr "Ақтар шах астында"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:798
msgid "Black is in Check"
msgstr "Қаралар шах астында"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:804
msgid "White to Move"
msgstr "Ақтардың жүрісі"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:807
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Ақтар ойлануда…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:813
msgid "Black to Move"
msgstr "Қаралардың жүрісі"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:816
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Қаралар ойлануда…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:827
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Қара пешка ақ пешканы <span font_style='italic'>өтуде</span> ұстап алады."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:830
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Ақ пешка қара пешканы <span font_style='italic'>өтуде</span> ұстап алады."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:848
msgid "White Wins"
msgstr "Ақ ұтады"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:853
msgid "Black Wins"
msgstr "Қара ұтады"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:858
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Тең ойын"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:863
msgid "Oops!"
msgstr "Әттеген-ай!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:876
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Қаралар шах астында және жүре алмайды."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:879
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Ақтар шах астында және жүре алмайды."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:885
msgid "Player cannot move."
msgstr "Ойыншы жылжи алмайды."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Соңғы 50 жүрісте ешбір фигура алынбады және пешка жүрмеді."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Соңғы 75 жүрісте ешбір фигура алынбады және пешка жүрмеді."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Қаралардың уақыты бітті."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:901
msgid "White has run out of time."
msgstr "Ақтардың уақыты бітті."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:907
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Тақтаның бір жағдайы 3 рет орын алды."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Тақтаның бір жағдайы 5 рет орын алды."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Ешбір ойыншы мат қоя алмайды."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:920
msgid "Black has resigned."
msgstr "Қаралар берілді."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:923
msgid "White has resigned."
msgstr "Ақтар берілді."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:929
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Ойыннан бас тартылды."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:934
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Ойын журналы ойыншы ұтылды деп хабарлайды!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:939
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Компьютер ойыншысы абыржып қалды. Ойынды жалғастыру мүмкін емес."
#: src/gnome-chess.vala:965
msgid "Save Game?"
msgstr "Ойынды сақтау керек пе?"
#: src/gnome-chess.vala:972
msgid "_Abandon Game"
msgstr "Ойыннан б_ас тарту"
#: src/gnome-chess.vala:973
msgid "Save game for later"
msgstr "Ойынды кейінге сақтау"
#: src/gnome-chess.vala:979
msgid "_Discard Game"
msgstr "Ойынды тай_дыру"
#: src/gnome-chess.vala:980
msgid "Save game log"
msgstr "Ойын журналын сақтау"
#: src/gnome-chess.vala:1017
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Тең ойынды ұсынуды қалайсыз ба?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Тең ойынды ұсынуға болады, өйткені 50 жүрісте ешбір фигура алынбады және "
"пешка жүрмеді. (Ойынды жалғастыруды шешсеңіз де, компьютерлік ойыншы тең "
"ойынды ұсынуды шеше алады.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1029
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Тең ойынды ұсынуға болады, өйткені тақтаның ағымдағы жағдайы 3 рет "
"қайталанды. (Ойынды жалғастыруды шешсеңіз де, компьютерлік ойыншы тең ойынды "
"ұсынуды шеше алады.)"
#: src/gnome-chess.vala:1036 src/gnome-chess.vala:1068
msgid "_Keep Playing"
msgstr "О_йнауды жалғастыру"
#: src/gnome-chess.vala:1037
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Тең ойынды ұсыну"
#: src/gnome-chess.vala:1053
msgid "By starting a new game now, unsaved progress would be lost."
msgstr "Жаңа ойынды бастасаңыз, сақталмаған прогресс жоғалады."
#: src/gnome-chess.vala:1064
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Берілуді қалайсыз ба?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1067
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Бұл тек ойынды ұтылған ойыныңыз ретінде сақтауды қалаған жағдайда мағынасы "
"бар."
#: src/gnome-chess.vala:1069
msgid "_Resign"
msgstr "Бе_рілу"
#: src/gnome-chess.vala:1200
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Позициялық стратегияның классикалық ойыны"
#: src/gnome-chess.vala:1203
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:1248
msgid "Error Loading PGN File"
msgstr "PGN файлын жүктеу қатесі"
#: src/gnome-chess.vala:1249
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Бұл дұрыс PGN ойыны сияқты болып көрінбейді."
#: src/gnome-chess.vala:1251 src/gnome-chess.vala:1264
#: src/gnome-chess.vala:1370
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: src/gnome-chess.vala:1261
msgid "Invalid Move"
msgstr "Жарамсыз жылжыту"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1287
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Шахмат ойынын сақтау"
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1321
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Аталмаған шахмат ойыны"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1327 src/gnome-chess.vala:1437
msgid "PGN files"
msgstr "PGN файлдары"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1333 src/gnome-chess.vala:1443
msgid "All files"
msgstr "Барлық файлдар"
#: src/gnome-chess.vala:1365
msgid "Save Error"
msgstr "Сақтау қатесі"
#: src/gnome-chess.vala:1368
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Ойынды сақтау қатесі: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1421
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Жаңа ойынды жүктеу алдында осы ойынды сақтау керек пе?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1428
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Шахмат ойынын жүктеу"
#: src/gnome-chess.vala:1430
msgid "_Open"
msgstr "_Ашу"
#: src/preferences.vala:217
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Ақ жақ"
#: src/preferences.vala:219
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Қара жақ"
#: src/preferences.vala:221
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Адам жағы"
#: src/preferences.vala:223
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Ағымдағы ойыншы"
#: src/preferences.vala:276
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Адам"
#: src/preferences.vala:278
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартты алгебралық"
#: src/preferences.vala:280
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Ұзын алгебралық"
#: src/preferences.vala:282
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фигуралық"
#: src/preferences.vala:333
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Simple"
msgstr "Қарапайым"
#: src/preferences.vala:335
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Fancy"
msgstr "Әсем"
#: src/preferences.vala:379
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Ақ"
#: src/preferences.vala:381
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#: src/preferences.vala:383
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Кезекпен ауыстыру"
#: src/preferences.vala:431
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Оңай"
#: src/preferences.vala:433
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: src/preferences.vala:435
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Қиын"
#: src/preferences.vala:482
msgctxt "clock-type"
msgid "Fischer"
msgstr "Фишер"
#: src/preferences.vala:484
msgctxt "clock-type"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштейн"
#: src/preferences.vala:527
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Адам"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "GNOME жобасы"
#~ msgid "Undo your most recent move"
#~ msgstr "Ең соңғы әрекетіңізді болдырмау"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save the game"
#~ msgstr "Ойынды сақтау"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save the game with a different name"
#~ msgstr "Ойынды басқа атаумен сақтау"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Ойын бастауына қайта оралу"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Алдыңғы жылжытуды көрсету"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Келесі жылжытуды көрсету"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Ағымдағы жылжытуды көрсету"
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Жаңа ойынды бастау алдында осы ойынды сақтау керек пе?"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "минут"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "сағат"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "секунд"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Қарапайым"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Шектеусіз"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Бес минут"
#~ msgid "Ten minutes"
#~ msgstr "Он минут"
#~ msgid "Thirty minutes"
#~ msgstr "Отыз минут"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Бір сағат"
#~ msgid "Two hours"
#~ msgstr "Екі сағат"
#~ msgid "Three hours"
#~ msgstr "Үш сағат"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Таңдауыңызша"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Қалаулар"
#~ msgid "Timer _increment:"
#~ msgstr "Таймер өсу қ_адамы:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Өзгерістер келесі ойында өз күшіне енеді."
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "О_йын"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "Сртқы түрі"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "минут"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "сағат"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "секунд"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Қаралар ұстап алуды орындады"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Ақтар ұстап алуды орындады"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
#~ msgid "gnome-chess"
#~ msgstr "gnome-chess"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Осы туралы"
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Елемеу"