gnome-chess/po/it.po
2021-03-17 08:17:53 +00:00

1417 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translation for gnome-chess
# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
# Fabrizio Stefani <f.stef@it.gnome.org>, 1999-2002;
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>. 2003.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. 2002-2006.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2007-2008
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "Nuova _partita"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "Apri _partita…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Salva partita"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_Salva partita come…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Arrenditi"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "I_nformazioni su Scacchi"
#: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565
msgid "Chess"
msgstr "Scacchi"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Annulla l'ultima mossa effettuata"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torna all'inizio della partita"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostra la mossa precedente"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostra la mossa successiva"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostra la mossa corrente"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Avvia una nuova partita"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Apre una partita salvata"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Mette in pausa la partita"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Salva la partita"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Salva la partita con un altro nome"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Annulla mossa"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Apre il menù"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torna all'inizio della partita"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostra la mossa precedente"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostra la mossa successiva"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostra la mossa corrente"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra la guida"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Scacchi"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Gioca al classico gioco degli scacchi"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Scacchi è un semplice gioco di scacchi: puoi giocare contro il "
"computer con tre diversi livelli di difficoltà o contro un tuo amico."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Gli appassionati di scacchi apprezzeranno la compatibilità di GNOME Scacchi "
"con quasi tutti i più moderni motori di scacchi e la sua abilità nel "
"rilevare automaticamente diversi motori tra i più popolari (se installati)."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Gioco di scacchi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "gioco;giochi;strategia;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "La larghezza della finestra"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "L'altezza della finestra"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Lo stile dei pezzi da usare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare in primo piano"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Il tipo di orologio (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"L'incremento del timer corrispondente al tipo di orologio (minimo 1 secondo)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Il lato della scacchiera da giocare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "L'ultimo lato in cui il giocatore ha giocato"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Necessario quando il giocatore è impostata come \"alternato\". Dovrebbe "
"essere impostata solo a \"black\" o \"white\"."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "L'avversario"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Può essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il "
"primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro "
"cui giocare"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:15
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "ore"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:27
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:43
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:47
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:51
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:63
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:67
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:97
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:101
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinque minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:105
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dieci minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:109
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trenta minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:113
msgid "One hour"
msgstr "Un'ora"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:117
msgid "Two hours"
msgstr "Due ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:121
msgid "Three hours"
msgstr "Tre ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:137
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:141
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algebrico standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:145
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algebrico lungo"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:173
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Lato del Bianco"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:177
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Lato del Nero"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:181
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Lato dell'umano"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:185
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Giocatore attuale"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:197
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
# (ndt) o Figo? :-)
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:201
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasia"
# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:213
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:217
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:221
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternato"
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:228
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:252
msgid "_Clock type:"
msgstr "Tipo di _orologio"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:265
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Incremento _timer:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:296
msgid "_Play as:"
msgstr "_Gioca come:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:309
msgid "_Opposing player:"
msgstr "A_vversario:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:322
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficoltà:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:455
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Tempo limite:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:499
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:514
msgid "_Game"
msgstr "_Partita"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:535
msgid "Board _orientation:"
msgstr "Orientamento _scacchiera:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:548
msgid "Move _format:"
msgstr "Nota_zione mosse:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:561
msgid "_Piece style:"
msgstr "Sti_le dei pezzi:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:625
msgid "_Board numbering"
msgstr "Numerazione _scacchiera"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:636
msgid "_Move hints"
msgstr "In_dizi per le mosse"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:650
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aspetto"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Seleziona tipo di promozione"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Regina"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "Ca_valiere"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "Al_fiere"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Impossibile caricare PGN: mossa %s non valida."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s non valido: %s in PGN, impostato tempo a infinito."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Tipo di orologio in PGN non valido: %s, viene utilizzato un orologio "
"semplice."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Incremento orario non valido in PGN: %s, viene utilizzato un orologio "
"semplice."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/chess-window.vala:131
msgid "Unpause the game"
msgstr "Riprendi la partita"
#: src/chess-window.vala:136
msgid "Pause the game"
msgstr "Metti in pausa la partita"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:304
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:306
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:308
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:310
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:312
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:314
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:316
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:318
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:320
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:322
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:324
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:326
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:328
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:330
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:332
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:334
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:336
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:338
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:340
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:342
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:344
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:346
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:348
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:350
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:352
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:354
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:356
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:358
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:360
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:362
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:364
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:366
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:368
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:370
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:372
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:374
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:376
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:378
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:380
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:382
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:384
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:386
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:388
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:390
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:392
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:394
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:396
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:398
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:400
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:402
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:404
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:406
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:408
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:410
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:412
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:414
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:416
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:418
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:420
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:422
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:424
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:426
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:428
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:430
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:432
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:434
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:436
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:438
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:440
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:442
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:444
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:446
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s"
#: src/chess-window.vala:455
msgid "White castles kingside"
msgstr "Bianco arrocca sull'ala del re"
#: src/chess-window.vala:457
msgid "White castles queenside"
msgstr "Bianco arrocca sull'ala della regina"
#: src/chess-window.vala:459
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Nero arrocca sull'ala del re"
#: src/chess-window.vala:461
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Nero arrocca sull'ala della regina"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s en passant"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:487
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s en passant"
# (ndt) mostrato come mossa iniziale
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:521
msgid "Game Start"
msgstr "Avvio partita"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:93
msgid "Show release version"
msgstr "Mostra il numero di versione"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:172
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "Scacchi GNOME può aprire un PGN alla volta."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:450
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Nessun motore di scacchi installato. Non è possibile giocare contro il "
"computer."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:796
msgid "White is in Check"
msgstr "Il Bianco è in scacco"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:799
msgid "Black is in Check"
msgstr "Il Nero è in scacco"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:805
msgid "White to Move"
msgstr "Turno del Bianco"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:808
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Il Bianco sta pensando…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:814
msgid "Black to Move"
msgstr "Turno del Nero"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:817
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Il Nero sta pensando…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:828
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Il pedone nero cattura il pedone bianco <span font_style='italic'>en "
"passant</span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:831
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Il pedone bianco cattura il pedone nero <span font_style='italic'>en "
"passant</span>."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:852
msgid "White Wins"
msgstr "Il Bianco vince"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:857
msgid "Black Wins"
msgstr "Il Nero vince"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:862
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Partita patta"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:867
msgid "Oops!"
msgstr "Poffarbacco!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:880
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Il Nero è in scacco e non può muoversi."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:883
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Il Bianco è in scacco e non può muoversi."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "Player cannot move."
msgstr "Il giocatore non può muoversi."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 50 "
"mosse."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:897
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 75 "
"mosse."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:902
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Il Nero ha terminato il tempo."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:905
msgid "White has run out of time."
msgstr "Il Bianco ha terminato il tempo."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 3 volte."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 5 volte."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:919
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nessuno dei giocatori può andare in scacco matto."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:924
msgid "Black has resigned."
msgstr "Il Nero ha abbandonato."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:927
msgid "White has resigned."
msgstr "Il Bianco ha abbandonato."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:933
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partita è stata abbandonata."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:938
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Il registro della partita indica che un giocatore è morto!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:943
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr ""
"Il giocatore impersonato dal computer è molto confuso: la partita non può "
"continuare."
#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
# (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente
#: src/gnome-chess.vala:977
msgid "_Abandon game"
msgstr "A_bbandona partita"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Salva partita per completarla"
# (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente
#: src/gnome-chess.vala:982
msgid "_Discard game"
msgstr "A_bbandona partita"
#: src/gnome-chess.vala:983
msgid "_Save game log"
msgstr "Salva _registro partita"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1024
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Vuoi richiedere una patta?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1030
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Puoi richiedere una patta perché dopo 50 mosse non è stato catturato alcun "
"pezzo o i pedoni non sono avanzati. Se decidi di continuare la partita, il "
"computer potrebbe comunque richiedere la patta."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1035
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Puoi richiedere una patta perché la configurazione attuale della scacchiera "
"si è verificata 3 volte. Se decidi di continuare la partita, il computer "
"potrebbe comunque richiedere la patta."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continua partita"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1045
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Richiedi _patta"
#: src/gnome-chess.vala:1062
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Salvare la partita prima di iniziarne una nuova?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1077
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Vuoi veramente arrenderti?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Ciò può aver senso se intendi salvare la partita per tenere traccia della "
"tua sconfitta."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1084
msgid "_Resign"
msgstr "_Arrenditi"
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un gioco di strategia del posizionamento"
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: src/gnome-chess.vala:1253
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Non sembra essere un gioco PGN valido."
#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267
#: src/gnome-chess.vala:1372
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Salva partita di scacchi"
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1323
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partita a scacchi senza nome"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438
msgid "PGN files"
msgstr "File PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: src/gnome-chess.vala:1370
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Salvataggio della partita non riuscito: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1422
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Salvare la partita prima di caricarne un'altra?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1429
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Carica partita di scacchi"
#: src/gnome-chess.vala:1431
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/preferences-dialog.vala:347
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/preferences-dialog.vala:380
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"