gnome-chess/po/en_GB.po
2012-10-05 16:03:28 +13:00

9061 lines
238 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English (British) translation.
# Copyright (C) 2007 gnome-games COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licence as the gnome-games package.
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2007.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Title of the main window
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
msgid "Chess"
msgstr "Chess"
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Play the classic two-player boardgame of chess"
#. Game menu name
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
msgid "_Game"
msgstr "_Game"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Undo Move"
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
msgid "_Resign"
msgstr "_Resign"
#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Claim _Draw"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
msgid "_Settings"
msgstr "_Settings"
#. Help menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
msgid "Start a new game"
msgstr "Start a new game"
#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
msgid "New Game"
msgstr "New Game"
#. The undo move toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Undo Move"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
msgid "Resign"
msgstr "Resign"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Rewind to the game start"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "Show the previous move"
msgstr "Show the previous move"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
msgid "Show the next move"
msgstr "Show the next move"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
msgid "Show the current move"
msgstr "Show the current move"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "The width of the window"
msgstr "The width of the window"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "The width of the main window in pixels."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
msgid "The height of the window"
msgstr "The height of the window"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "The height of the main window in pixels."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "A flag to enable maximised mode"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "A flag to enable fullscreen mode"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "The piece to promote pawns to"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "A flag to enable 3D mode"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
msgid "The piece theme to use"
msgstr "The piece theme to use"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "A flag to enable move hints"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "A flag to enable board numbering"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
msgid "A flag to enable the move history browser"
msgstr "A flag to enable the move history browser"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
msgid "A flag to enable the toolbar"
msgstr "A flag to enable the toolbar"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "The directory to open the save game dialogue in"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "The directory to open the load game dialogue in"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
msgid "The format to display moves in"
msgstr "The format to display moves in"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "The side of the board that is in the foreground"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "true if the human player is playing white"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
msgid "The opponent player"
msgstr "The opponent player"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Difficulty of the opponent chess engine"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
msgid "Play as:"
msgstr "Play as:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
msgid "Opposing Player:"
msgstr "Opposing Player:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
msgid "Difficulty:"
msgstr "Difficulty:"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Game Duration:"
msgstr "Game Duration:"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Promotion Type:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Changes will take effect for the next game."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
msgid "Game"
msgstr "Game"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3_D Chess View"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Smooth Display"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "Piece Style:"
msgstr "Piece Style:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Show _Toolbar"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "Show _History"
msgstr "Show _History"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Move Hints"
msgstr "_Move Hints"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Board Numbering"
msgstr "_Board Numbering"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
msgid "Board Orientation:"
msgstr "Board Orientation:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
msgid "Move Format:"
msgstr "Move Format:"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
msgid "_Appearance"
msgstr "_Appearance"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Human"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "White"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Black"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
msgid "No limit"
msgstr "No limit"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
msgid "One minute"
msgstr "One minute"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
msgid "Five minutes"
msgstr "Five minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
msgid "One hour"
msgstr "One hour"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "White Side"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Black Side"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Human Side"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Current Player"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
msgctxt "chess-side"
msgid "Face to Face"
msgstr "Face to Face"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Human"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standard Algebraic"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Long Algebraic"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Queen"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Knight"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Rook"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Bishop"
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr "%1$s (%2$s) - Chess"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
msgid "Game Start"
msgstr "Game Start"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White queen moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "White king moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Black king moves from %1$s to %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#. Message display when the white player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
msgid "White wins"
msgstr "White wins"
#. Message display when the black player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
msgid "Black wins"
msgstr "Black wins"
#. Message display when the game is drawn
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
msgid "Game is drawn"
msgstr "Game is drawn"
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Opponent cannot move (stalemate)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Opponent has run out of time"
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
msgid "The black player has resigned"
msgstr "The black player has resigned"
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
msgid "The white player has resigned"
msgstr "The white player has resigned"
#. Message displayed when a game is abandoned
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "The game has been abandoned"
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
msgid "One of the players has died"
msgstr "One of the players has died"
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Save this game before starting a new one?"
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandon game"
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Save game for later"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "second"
msgstr[1] "seconds"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hour"
msgstr[1] "hours"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME Games web site"
#. Title of save game dialog
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Save Chess Game"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
msgid "PGN files"
msgstr "PGN files"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Failed to save game: %s"
#. Title of load game dialog
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Load Chess Game"
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Failed to open game: %s"
#. Help string for command line --version flag
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
msgid "Show release version"
msgstr "Show release version"
#. Arguments and description for --help text
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FILE] - Play Chess"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
msgid "Five or More"
msgstr "Five or More"
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Remove coloured balls from the board by forming lines"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Five or More Preferences"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
msgid "_Image:"
msgstr "_Image:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
msgstr "B_ackground colour:"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
msgstr "Board Size"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
msgid "_Small"
msgstr "_Small"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Medium"
msgstr "_Medium"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
msgid "_Large"
msgstr "_Large"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Use fast moves"
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
msgid "Five or more"
msgstr "Five or more"
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
msgid "Scores"
msgstr "Scores"
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
msgid "Next:"
msgstr "Next:"
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
msgid "Score:"
msgstr "Score:"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Playing field size"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Ball style"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Background colour"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Background colour. The hex specification of the background colour."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "Time between moves"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Time between moves in milliseconds."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Game score"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Game score from last saved session."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game field"
msgstr "Game field"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Game field from last saved session."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "Game preview"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Game preview from last saved session."
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Width of the window in pixels"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Height of the window in pixels"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true if the window is maximised"
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "true if the window is fullscren"
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "View help for this game"
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
msgstr "End the current game"
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Toggle fullscreen mode"
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Get a hint for your next move"
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Leave fullscreen mode"
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Start a new multiplayer network game"
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "End the current network game and return to network server"
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
msgstr "Pause the game"
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Show a list of players in the network game"
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Redo the undone move"
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
msgid "Restart the game"
msgstr "Restart the game"
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Resume the paused game"
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
msgstr "View the scores"
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "Undo the last move"
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "About this game"
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "Configure the game"
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "Quit this game"
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "_Hint"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
msgid "_New"
msgstr "_New"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
msgid "_New Game"
msgstr "_New Game"
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Redo Move"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "_Restart"
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "_Deal"
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Leave Fullscreen"
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "Network _Game"
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "L_eave Game"
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "Player _List"
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
msgid "Res_ume"
msgstr "Res_ume"
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
msgid "_Scores"
msgstr "_Scores"
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "_End Game"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the Licence, or (at your option) any later "
"version."
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
"details."
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licences/>."
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ../glines/src/glines.c:171
msgid "Could not load theme"
msgstr "Could not load theme"
#: ../glines/src/glines.c:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
#: ../glines/src/glines.c:204
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
#: ../glines/src/glines.c:409
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Match five objects of the same type in a row to score!"
#: ../glines/src/glines.c:471
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Five or More"
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
msgid "_Board size:"
msgstr "_Board size:"
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
#, c-format
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#. Can't move there!
#: ../glines/src/glines.c:647
msgid "You can't move there!"
msgstr "You can't move there!"
#: ../glines/src/glines.c:1176
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME port of the once-popular Colour Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Ross Burton <ross@burtonini.com>\n"
"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Four-in-a-Row"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Make lines of the same colour to win"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
msgid "Level of Player One"
msgstr "Level of Player One"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Level of Player Two"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
msgid "Theme ID"
msgstr "Theme ID"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "A number specifying the preferred theme."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
msgid "Animate"
msgstr "Animate"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Whether to use animation."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Whether to play event sounds."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
msgid "Move left"
msgstr "Move left"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Key press to move left."
msgstr "Key press to move left."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
msgid "Move right"
msgstr "Move right"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Key press to move right."
msgstr "Key press to move right."
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
msgid "Drop marble"
msgstr "Drop marble"
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Key press to drop a marble."
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "Unknown Command"
#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/main.c:524
msgid "It's a draw!"
msgstr "It's a draw!"
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
msgid "You win!"
msgstr "You win!"
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
msgid "It is your move."
msgstr "It is your move."
#: ../gnect/src/main.c:538
msgid "I win!"
msgstr "I win!"
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
msgid "Thinking..."
msgstr "Thinking…"
#: ../gnect/src/main.c:551
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s wins!"
#: ../gnect/src/main.c:558
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Waiting for %s to move."
#: ../gnect/src/main.c:659
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Hint: Column %d"
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
msgid "You:"
msgstr "You:"
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
msgid "Me:"
msgstr "Me:"
#: ../gnect/src/main.c:780
msgid "Drawn:"
msgstr "Drawn:"
#: ../gnect/src/main.c:829
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../gnect/src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Four-in-a-row"
#: ../gnect/src/prefs.c:207
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Four-in-a-Row Preferences"
#: ../gnect/src/prefs.c:233
msgid "Player One:"
msgstr "Player One:"
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
msgid "Human"
msgstr "Human"
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
msgid "Level one"
msgstr "Level one"
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
msgid "Level two"
msgstr "Level two"
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
msgid "Level three"
msgstr "Level three"
#: ../gnect/src/prefs.c:262
msgid "Player Two:"
msgstr "Player Two:"
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
msgid "_Theme:"
msgstr "_Theme:"
#: ../gnect/src/prefs.c:303
msgid "Enable _animation"
msgstr "Enable _animation"
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
msgid "E_nable sounds"
msgstr "E_nable sounds"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:312
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Keyboard Controls"
#: ../gnect/src/theme.c:41
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: ../gnect/src/theme.c:48
msgid "High Contrast"
msgstr "High Contrast"
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: ../gnect/src/theme.c:55
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "High Contrast Inverse"
#: ../gnect/src/theme.c:62
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Cream Marbles"
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
msgid "Blue"
msgstr "Blue"
#: ../gnect/src/theme.c:69
msgid "Glass Marbles"
msgstr "Glass Marbles"
#: ../gnect/src/theme.c:76
msgid "Nightfall"
msgstr "Nightfall"
#: ../gnect/src/theme.c:83
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: ../gnect/src/theme.c:87
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Guide a worm around a maze"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Number of human players"
msgstr "Number of human players"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of human players."
msgstr "Number of human players."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
msgid "Number of AI players"
msgstr "Number of AI players"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of AI players."
msgstr "Number of AI players."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
msgid "Game speed"
msgstr "Game speed"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Game speed (1=fast, 4=slow)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Enable fake bonuses"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Enable fake bonuses."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
msgid "Play levels in random order"
msgstr "Play levels in random order"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
msgid "Play levels in random order."
msgstr "Play levels in random order."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
msgid "Game level to start on"
msgstr "Game level to start on"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
msgid "Game level to start on."
msgstr "Game level to start on."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable sounds"
msgstr "Enable sounds"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable sounds."
msgstr "Enable sounds."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
msgid "Size of game tiles"
msgstr "Size of game tiles"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
msgid "Size of game tiles."
msgstr "Size of game tiles."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Colour to use for worm"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Colour to use for worm."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
msgid "Use relative movement"
msgstr "Use relative movement"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Use relative movement (ie. left or right only)."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
msgid "Move up"
msgstr "Move up"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Key to use for motion up."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
msgid "Move down"
msgstr "Move down"
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Key to use for motion down."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Key to use for motion left."
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Key to use for motion right."
#: ../gnibbles/src/board.c:245
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
#: ../gnibbles/src/board.c:264
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Nibbles Scores"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
msgid "Speed:"
msgstr "Speed:"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulations!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Your score is the best!"
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Your score has made the top ten."
#: ../gnibbles/src/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#: ../gnibbles/src/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Slow"
#: ../gnibbles/src/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../gnibbles/src/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
#: ../gnibbles/src/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Beginner with Fakes"
#: ../gnibbles/src/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Slow with Fakes"
#: ../gnibbles/src/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medium with Fakes"
#: ../gnibbles/src/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Fast with Fakes"
#: ../gnibbles/src/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
#: ../gnibbles/src/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Game over! The game has been won by %s!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
#: ../gnibbles/src/main.c:773
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "A worm game for GNOME."
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Nibbles Preferences"
#. Speed
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Nibbles newbie"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
msgid "My second day"
msgstr "My second day"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
msgid "Not too shabby"
msgstr "Not too shabby"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Finger-twitching good"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Play levels in random order"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Enable fake bonuses"
#. starting level
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Starting level:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Number of _human players:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Number of _AI players:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
msgid "Worm"
msgstr "Worm"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
msgid "Keyboard Options"
msgstr "Keyboard Options"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Use relative movement"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Worm colour:"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
msgid "Green"
msgstr "Green"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
msgid "Purple"
msgstr "Purple"
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
msgid "Gray"
msgstr "Grey"
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Worm %d:"
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Avoid the robots and make them crash into each other"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Show toolbar"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Show toolbar. A standard option for toolbars."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robot image theme"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Game type"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Game type. The name of the game variation to use."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Use safe moves"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Use super safe moves"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Enable game sounds"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
msgid "Key to move NW"
msgstr "Key to move NW"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "The key used to move north-west."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
msgid "Key to move N"
msgstr "Key to move N"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "The key used to move north."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
msgid "Key to move NE"
msgstr "Key to move NE"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "The key used to move north-east."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
msgid "Key to move W"
msgstr "Key to move W"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "The key used to move west."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
msgid "Key to hold"
msgstr "Key to hold"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "The key used to hold still."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
msgid "Key to move E"
msgstr "Key to move E"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "The key used to move east."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
msgid "Key to move SW"
msgstr "Key to move SW"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "The key used to move south-west."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
msgid "Key to move S"
msgstr "Key to move S"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "The key used to move south."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
msgid "Key to move SE"
msgstr "Key to move SE"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "The key used to move south-east."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
msgid "Key to teleport"
msgstr "Key to teleport"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "The key used to teleport safely (if possible)."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Key to teleport randomly"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "The key used to teleport randomly."
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
msgid "Key to wait"
msgstr "Key to wait"
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
msgid "The key used to wait."
msgstr "The key used to wait."
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
msgid "Game over!"
msgstr "Game over!"
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
#: ../gnobots2/src/game.c:167
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robots Scores"
#: ../gnobots2/src/game.c:170
msgid "Map:"
msgstr "Map:"
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
#. This should never happen.
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "There are no teleport locations left!!"
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "There are no safe locations to teleport to!!"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
msgid "Set game scenario"
msgstr "Set game scenario"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
msgid "Set game configuration"
msgstr "Set game configuration"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
msgid "Initial window position"
msgstr "Initial window position"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
msgid "Classic robots"
msgstr "Classic robots"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Classic robots with safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Classic robots with super-safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
msgid "Nightmare"
msgstr "Nightmare"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Nightmare with safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Nightmare with super-safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robots2 with safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robots2 with super-safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 easy"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robots2 easy with safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robots2 easy with super-safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robots with safe teleport"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robots with safe teleport with safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robots with safe teleport with super-safe moves"
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
msgid "No game data could be found."
msgstr "No game data could be found."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Some graphics files are missing or corrupt."
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Could not find '%s' pixmap file\n"
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
msgid "_Move"
msgstr "_Move"
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleport"
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleport, safely if possible"
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
msgid "_Random"
msgstr "_Random"
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleport randomly"
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
msgid "_Wait"
msgstr "_Wait"
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Wait for the robots"
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Show or hide the toolbar"
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robots Preferences"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
msgid "Game Type"
msgstr "Game Type"
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Use safe moves"
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Prevent accidental moves that result in getting killed."
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "U_se super safe moves"
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Prevents all moves that result in getting killed."
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Enable sounds"
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Play sounds for events like winning a level and dying."
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Image theme:"
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
msgid "_Background color:"
msgstr "_Background colour:"
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Restore Defaults"
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Safe Teleports:"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
msgid "Level:"
msgstr "Level:"
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
msgstr "Remaining:"
#. ********************************************************************
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "The Ziggurat"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Four Bridges"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tic-Tac-Toe"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Red Dragon"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Pyramid's Walls"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Confounding Cross"
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Difficult"
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
msgid "Moves Left:"
msgstr "Moves Left:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Restart Game"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
msgid "Hint"
msgstr "Hint"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Do you want to start a new game with this map?"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "If you continue playing the next game will use the new map."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Continue playing"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
msgid "Use _new map"
msgstr "Use _new map"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg Scores"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
msgid "Layout:"
msgstr "Layout:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Puzzle solved!"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
msgstr "You didn't make the top ten, better luck next time."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
msgid "There are no more moves."
msgstr "There are no more moves."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
msgstr ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
msgid "_New game"
msgstr "_New game"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg Preferences"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
msgid "_Layout:"
msgstr "_Layout:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
msgid "Main game:"
msgstr "Main game:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
msgid "Maps:"
msgstr "Maps:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
msgid "Tiles:"
msgstr "Tiles:"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg — %s"
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
#, c-format
msgid "Time"
msgstr "Time"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Print Sudokus"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "Print Games"
msgstr "Print Games"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_Number of sudoku to print: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudokus per page: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
msgid "Levels of difficulty to print"
msgstr "Levels of difficulty to print"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
msgid "_Easy"
msgstr "_Easy"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Hard"
msgstr "_Hard"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Very Hard"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Mark games as played once you've printed them."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_Include games you've already played in list of games to print"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "_Saved Games"
msgstr "_Saved Games"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Add a new tracker"
msgstr "Add a new tracker"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Remove the selected tracker"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Make the tracked changes permanent"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
msgid "H_ide"
msgstr "H_ide"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
msgid "Hide the tracked values"
msgstr "Hide the tracked values"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
msgid "Very hard"
msgstr "Very hard"
#. Then we're today
#. within the minute
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
msgstr[0] "Last played %(n)s second ago"
msgstr[1] "Last played %(n)s seconds ago"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
msgstr[0] "Last played %(n)s minute ago"
msgstr[1] "Last played %(n)s minutes ago"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "Last played at %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "Last played yesterday at %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "Last played on %A at %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr "Last played on %e %B %Y"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
msgid "Easy puzzle"
msgstr "Easy puzzle"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
msgid "Medium puzzle"
msgstr "Medium puzzle"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
msgid "Hard puzzle"
msgstr "Hard puzzle"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
msgid "Very hard puzzle"
msgstr "Very hard puzzle"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
msgstr[0] "Played for %d hour"
msgstr[1] "Played for %d hours"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
msgstr[0] "Played for %d minute"
msgstr[1] "Played for %d minutes"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
msgstr[0] "Played for %d second"
msgstr[1] "Played for %d seconds"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Do you really want to do this?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Don't ask me this again."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
msgid "New game"
msgstr "New game"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
msgid "Undo last action"
msgstr "Undo last action"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Redo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
msgid "Redo last action"
msgstr "Redo last action"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "Puzzle _Statistics…"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
msgid "_Print..."
msgstr "_Print…"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Print _Multiple Sudokus…"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "_Tools"
msgstr "_Tools"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Show a square that is easy to fill."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "Clear _Top Notes"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Clear _Bottom Notes"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Show _Possible Numbers"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Always show possible numbers in a square"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Warn About _Unfillable Squares"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Warn about squares made unfillable by a move"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Track Additions"
msgstr "_Track Additions"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Mark new additions in a separate colour so you can keep track of them."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Highlighter"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Highlight the current row, column and box"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "You completed the puzzle in %d second"
msgstr[1] "You completed the puzzle in %d seconds"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d second"
msgstr[1] "%d seconds"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hour"
msgstr[1] "%d hours"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "You got %(n)s hint."
msgstr[1] "You got %(n)s hints."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Save this game before starting new one?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Save game before closing?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Puzzle Information"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "There is no current puzzle."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Calculated difficulty: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
msgid "Very Hard"
msgstr "Very Hard"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Number of moves instantly fillable by elimination: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Number of moves instantly fillable by filling: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Amount of trial-and-error required to solve: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Puzzle Statistics"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Unable to display help: %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
msgid "Untracked"
msgstr "Untracked"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
msgid "_Remove"
msgstr "_Remove"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Delete selected tracker."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Hide current tracker entries."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
msgid "A_pply"
msgstr "A_pply"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Apply all tracked values and remove the tracker."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Tracker %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
msgid "_Clear"
msgstr "_Clear"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
msgid "No Space"
msgstr "No Space"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
msgid "No space left on disk"
msgstr "No space left on disk"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Unable to create data folder %(path)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "There is no disk space left!"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Error %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
msgid "Unable to save game."
msgstr "Unable to save game."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Unable to save file %(filename)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Unable to mark game as finished."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku unable to mark game as finished."
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
msgid "Mines"
msgstr "Mines"
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Clear hidden mines from a minefield"
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
msgid "minesweeper;"
msgstr "minesweeper;"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Use the unknown flag"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Warning about too many flags"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Enable automatic placing of flags"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Number of columns in a custom game"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Number of rows in a custom game"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "The number of mines in a custom game"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
msgid "Board size"
msgstr "Board size"
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
msgid "_Replay Size"
msgstr "_Replay Size"
#. New game screen
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
msgid "Field Size"
msgstr "Field Size"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
msgid "H_orizontal:"
msgstr "H_orizontal:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Number of mines:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
msgid "_Play Game"
msgstr "_Play Game"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> mine"
msgstr[1] "<b>%d</b> mines"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
#, c-format
msgid "Flags: %u/%u"
msgstr "Flags: %u/%u"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "The Mines Have Been Cleared!"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
msgid "Mines Scores"
msgstr "Mines Scores"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Do you want to start a new game?"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "If you start a new game, your current progress will be lost."
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Keep Current Game"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
msgid "Start New Game"
msgstr "Start New Game"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Resizing and SVG support:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
msgid "Faces:"
msgstr "Faces:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Mines Preferences"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Use \"I'm not sure\" flags"
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgstr "_Warn if too many flags have been placed"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
msgid "_Solve"
msgstr "_Solve"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
msgid "_Left"
msgstr "_Left"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
msgid "_Right"
msgstr "_Right"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
msgid "_Down"
msgstr "_Down"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
msgid "_Size"
msgstr "_Size"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
msgid "_2x2"
msgstr "_2x2"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
msgid "_4x4"
msgstr "_4x4"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
msgid "_5x5"
msgstr "_5x5"
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
msgid "_6x6"
msgstr "_6x6"
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "The size of the playing grid"
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
msgid "2×2"
msgstr "2×2"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
msgid "3×3"
msgstr "3×3"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
msgid "4×4"
msgstr "4×4"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
msgid "Solve"
msgstr "Solve"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex Scores"
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Slide blocks to solve the puzzle"
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
msgid "The puzzle in play"
msgstr "The puzzle in play"
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "The number of the puzzle being played."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
msgid "Only 18 steps"
msgstr "Only 18 steps"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
msgid "Poppy"
msgstr "Poppy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
msgid "Pansy"
msgstr "Pansy"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
msgid "Snowdrop"
msgstr "Snowdrop"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
msgid "Red Donkey"
msgstr "Red Donkey"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
msgid "Trail"
msgstr "Trail"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
msgid "Ambush"
msgstr "Ambush"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
msgid "Success"
msgstr "Success"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
msgid "Bone"
msgstr "Bone"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
msgid "Fortune"
msgstr "Fortune"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
msgid "Fool"
msgstr "Fool"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
msgid "Solomon"
msgstr "Solomon"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
msgid "Cleopatra"
msgstr "Cleopatra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Pennant Puzzle"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonaise"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltic Sea"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Traffic Jam"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#. puzzle name
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Only 18 Steps"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong Trail"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Challenge Pack"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
msgid "Skill Pack"
msgstr "Skill Pack"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Restart Puzzle"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Next Puzzle"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Previous Puzzle"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
msgid "X location of window"
msgstr "X location of window"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
msgid "Y location of window"
msgstr "Y location of window"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
msgid "Level completed."
msgstr "Level completed."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "The Puzzle Has Been Solved!"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski Scores"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzzle:"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Moves: %d"
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
msgid "Tali"
msgstr "Tali"
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Beat the odds in a poker-style dice game"
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "yahtzee;"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Delay between rolls"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"Choose whether to insert a delay between the computer's dice rolls so the "
"player can follow what it is doing."
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Display the computer's thoughts"
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
#: ../gtali/src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Already used! Where do you want to put that?"
#: ../gtali/src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Score: %d"
#: ../gtali/src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Field used"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Delay computer moves"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Display computer thoughts"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Number of computer opponents"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Number of human opponents"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Game choice: Regular or Colours"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Number of computer-only games to play"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Number of trials for each roll for the computer"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
msgid "Roll all!"
msgstr "Roll all!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
msgid "Roll!"
msgstr "Roll!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
msgid "The game is a draw!"
msgstr "The game is a draw!"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali Scores"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s wins the game with %d point"
msgstr[1] "%s wins the game with %d points"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Computer playing for %s"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- You're up."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Select dice to roll or choose a score slot."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
msgstr "Roll"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME version (1998):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Console version (1992):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Colours game and multi-level AI (2006):"
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
#: ../gtali/src/setup.c:122
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "Current game will complete with original number of players."
#: ../gtali/src/setup.c:264
msgid "Tali Preferences"
msgstr "Tali Preferences"
#: ../gtali/src/setup.c:285
msgid "Human Players"
msgstr "Human Players"
#: ../gtali/src/setup.c:295
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Number of players:"
#: ../gtali/src/setup.c:309
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Computer Opponents"
#. --- Button ---
#: ../gtali/src/setup.c:316
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Delay between rolls"
#: ../gtali/src/setup.c:326
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "N_umber of opponents:"
#: ../gtali/src/setup.c:340
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Difficulty:"
#: ../gtali/src/setup.c:344
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/src/setup.c:368
msgid "Player Names"
msgstr "Player Names"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1s [total of 1s]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2s [total of 2s]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3s [total of 3s]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4s [total of 4s]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5s [total of 5s]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6s [total of 6s]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "3 of a Kind [total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "4 of a Kind [total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "Full House [25]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Small Straight [30]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Large Straight [40]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 of a Kind [50]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Chance [total]"
#. End of lower panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Lower Total"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "Grand Total"
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Upper total"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Bonus if >62"
#. End of upper panel
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 pair Same Colour [total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Full House [15 + total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Full House Same Colour [20 + total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Flush (all same colour) [35]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 of a Kind [25 + total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 of a Kind [50 + total]"
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Choose a score slot."
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 of a Kind [total]"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#.
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Dominate the board in a classic version of Reversi"
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
msgid "othello;"
msgstr "othello;"
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
msgid "Dark:"
msgstr "Dark:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
msgid "Light:"
msgstr "Light:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "Light must pass, Dark's move"
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Dark must pass, Light's move"
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
msgid "Light player wins!"
msgstr "Light player wins!"
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
msgid "Dark player wins!"
msgstr "Dark player wins!"
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
msgid "The game was a draw."
msgstr "The game was a draw."
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
msgid "Invalid move."
msgstr "Invalid move."
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Iagno Preferences"
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
msgid "Dark Player:"
msgstr "Dark Player:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
msgid "Light Player:"
msgstr "Light Player:"
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
msgid "S_how grid"
msgstr "S_how grid"
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
msgid "_Flip final results"
msgstr "_Flip final results"
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Tile set:"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Time"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. FIXME: There is basically no range checking.
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
msgid "Lights Off"
msgstr "Lights Off"
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Turn off all the lights"
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
msgid "The current level"
msgstr "The current level"
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
msgid "The users's most recent level."
msgstr "The users's most recent level."
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Image to use for drawing blocks"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Image to use for drawing blocks."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "The theme used for rendering the blocks"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr ""
"The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Level to start with"
msgstr "Level to start with"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
msgid "Level to start with."
msgstr "Level to start with."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Whether to preview the next block"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Whether to preview the next block."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
msgstr "Whether to show where the moving piece will land"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
msgstr "Whether to show where the moving piece will land."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Whether to give blocks random colours"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Whether to give blocks random colours."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Whether to rotate counter clock wise"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Whether to rotate counter clock wise."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "The number of rows to fill"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
msgid "The density of filled rows"
msgstr "The density of filled rows"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Whether to play sounds"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Whether to play sounds."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Whether to pick blocks that are hard to place"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Whether to pick blocks that are hard to place."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Key press to move down."
msgstr "Key press to move down."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Key press to drop."
msgstr "Key press to drop."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
msgid "Rotate"
msgstr "Rotate"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Key press to rotate."
msgstr "Key press to rotate."
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Key press to pause."
msgstr "Key press to pause."
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Fit falling blocks together"
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
msgid "tetris;"
msgstr "tetris;"
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
msgid "Lines:"
msgstr "Lines:"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Quadrapassel Preferences"
#. pre-filled rows
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Number of pre-filled rows:"
#. pre-filled rows density
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Preview next block"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Choose difficult _blocks"
#. rotate counter clock wise
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Rotate blocks anti-clockwise"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Show _where the block will land"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
msgid "Tango Flat"
msgstr "Tango Flat"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Tango Shaded"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
msgid "Clean"
msgstr "Clean"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Quadrapassel Scores"
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
msgid "The theme to use"
msgstr "The theme to use"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "The title of the tile theme to use."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "The size of the game board."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
msgid "Board color count"
msgstr "Board colour count"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "The number of colours of tiles to use in the game."
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
msgid "Zealous animation"
msgstr "Zealous animation"
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Use more flashy, but slower, animations."
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
msgid "_Number of colors:"
msgstr "_Number of colours:"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
msgid "_Zealous Animation"
msgstr "_Zealous Animation"
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "Clear the screen by removing groups of coloured and shaped tiles"
#. Label showing the number of points at the end of the game
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
#, c-format
msgid "%u point"
msgid_plural "%u points"
msgstr[0] "%u point"
msgstr[1] "%u points"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
msgid "Large"
msgstr "Large"
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
#, c-format
msgid "Score: %4u "
msgstr "Score: %4u "
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Shapes and Colours"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Swell Foop Scores"
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
"and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton"
#~ msgid "classic robots"
#~ msgstr "classic robots"
#~ msgid "robots2"
#~ msgstr "robots2"
#~ msgid "robots2 easy"
#~ msgstr "robots2 easy"
#~ msgid "robots with safe teleport"
#~ msgstr "robots with safe teleport"
#~ msgid "nightmare"
#~ msgstr "nightmare"
#~ msgid "robots"
#~ msgstr "robots"
#~ msgid "cows"
#~ msgstr "cows"
#~ msgid "eggs"
#~ msgstr "eggs"
#~ msgid "gnomes"
#~ msgstr "gnomes"
#~ msgid "mice"
#~ msgstr "mice"
#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "ufo"
#~ msgid "boo"
#~ msgstr "boo"
#~ msgid "Graphics Theme"
#~ msgstr "Graphics Theme"
#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Time: "
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Custom Size"
#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Show a hint"
#~ msgid "Cancel current game?"
#~ msgstr "Cancel current game?"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Flags"
#~ msgid "Solve the game"
#~ msgstr "Solve the game"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Time:"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Dark"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Light"
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "Tiles"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Maps"
#~ msgid "_Select map:"
#~ msgstr "_Select map:"
#~ msgid "Restart the current game"
#~ msgstr "Restart the current game"
#~ msgid "Redo the last move"
#~ msgstr "Redo the last move"
#~ msgid "Block Style"
#~ msgstr "Block Style"
#~ msgid "Board size:"
#~ msgstr "Board size:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Theme:"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "points"
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
#~ "key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
#~ "key name."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
#~ "standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
#~ "standard X key name."
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "The background colour"
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
#~ msgstr "The background colour, in a format gdkcolour_parse understands."
#~ msgid ""
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
#~ "background color."
#~ msgstr ""
#~ "This selects whether to draw the background image over the background "
#~ "colour."
#~ msgid ""
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
#~ msgstr ""
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
#~ msgid "Whether to provide a target"
#~ msgstr "Whether to provide a target"
#~ msgid "Whether to use the background image"
#~ msgstr "Whether to use the background image"
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
#~ msgstr "Set starting level (1 or greater)"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid "_Use random block colors"
#~ msgstr "_Use random block colours"
#~ msgid "Color of the grid border"
#~ msgstr "Colour of the grid border"
#~ msgid "Height of application window in pixels"
#~ msgstr "Height of application window in pixels"
#~ msgid "Mark printed games as played"
#~ msgstr "Mark printed games as played"
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
#~ msgstr "Number of puzzles to print on a page"
#~ msgid "Print games that have been played"
#~ msgstr "Print games that have been played"
#~ msgid "Show hint highlights"
#~ msgstr "Show hint highlights"
#~ msgid "Show hints"
#~ msgstr "Show hints"
#~ msgid "Show the application toolbar"
#~ msgstr "Show the application toolbar"
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
#~ msgstr "The number of seconds between automatic saves"
#~ msgid "Width of application window in pixels"
#~ msgstr "Width of application window in pixels"
#~ msgid "Click a square, any square"
#~ msgstr "Click a square, any square"
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
#~ msgstr "Maybe they're all mines…"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Warnings"
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
#~ msgstr "_Use \"Too many flags\" warning"
#~ msgid "Width of grid"
#~ msgstr "Width of grid"
#~ msgid "Height of grid"
#~ msgstr "Height of grid"
#~ msgid "Number of mines"
#~ msgstr "Number of mines"
#~ msgid "Press to Resume"
#~ msgstr "Press to Resume"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find required images.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to find required images.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgid ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
#~ msgid "Could not load images"
#~ msgstr "Could not load images"
#~ msgid "_2×2"
#~ msgstr "_2×2"
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
#~ msgstr "Play on a 2×2 board"
#~ msgid "_3×3"
#~ msgstr "_3×3"
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
#~ msgstr "Play on a 3×3 board"
#~ msgid "_4×4"
#~ msgstr "_4×4"
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
#~ msgstr "Play on a 4×4 board"
#~ msgid "_5×5"
#~ msgstr "_5×5"
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
#~ msgstr "Play on a 5×5 board"
#~ msgid "_6×6"
#~ msgstr "_6×6"
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
#~ msgstr "Play on a 6×6 board"
#~ msgid "Size of board (2-6)"
#~ msgstr "Size of board (2-6)"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "SIZE"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "Game paused"
#~ msgid "Playing %d×%d board"
#~ msgstr "Playing %d×%d board"
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
#~ msgstr "Puzzle solved! Well done!"
#~ msgid "Sol_ve"
#~ msgstr "Sol_ve"
#~ msgid "Move the pieces up"
#~ msgstr "Move the pieces up"
#~ msgid "Move the pieces left"
#~ msgstr "Move the pieces left"
#~ msgid "Move the pieces right"
#~ msgstr "Move the pieces right"
#~ msgid "Move the pieces down"
#~ msgstr "Move the pieces down"
#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "_Click to Move"
#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "Select the style of control"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regular"
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgstr "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgid "Dark's move"
#~ msgstr "Dark's move"
#~ msgid "Light's move"
#~ msgstr "Light's move"
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
#~ msgstr "Welcome to Iagno!"
#~ msgid "_Use quick moves"
#~ msgstr "_Use quick moves"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animation"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Partial"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Complete"
#~ msgid "_Stagger flips"
#~ msgstr "_Stagger flips"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "File is not a valid .desktop file"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starting %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Application does not accept documents on the command line"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Unrecognised launch option: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Not a launchable item"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specify session management ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"
#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
#~ msgstr "Help file “%s.%s” not found"
#~ msgid "Could not show help for “%s”"
#~ msgstr "Could not show help for “%s”"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
#~ "theme is used to draw the tiles."
#~ msgstr ""
#~ "If enabled, the default background colour from the user's default GNOME "
#~ "theme is used to draw the tiles."
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
#~ msgstr "Whether to use the GNOME theme colours"
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
#~ msgstr "Use colours from GNOME theme"
#~ msgid ""
#~ "The selected theme failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "The selected theme failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgid ""
#~ "Unable to render file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to render file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgid "Could not load tile set"
#~ msgstr "Could not load tile set"
#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "_Shuffle"
#~ msgid "Tiles Left:"
#~ msgstr "Tiles Left:"
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgstr "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Easy"
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "A list of recently played games."
#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Animations"
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Recently played games"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Statistics of games played"
#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "The game file to use"
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Theme file name"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "Whether to animate card moves."
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Whether to show the status bar"
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Whether to show the toolbar"
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Select Game"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Select"
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "FreeCell Solitaire"
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgid ""
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "AisleRiot cannot load the file “%s”. Please check your AisleRiot "
#~ "installation."
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "foundation"
#~ msgstr "foundation"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "reserve"
#~ msgstr "reserve"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "stock"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "tableau"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "waste"
#~ msgstr "waste"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on foundation"
#~ msgstr "%s on foundation"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on reserve"
#~ msgstr "%s on reserve"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on stock"
#~ msgstr "%s on stock"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on tableau"
#~ msgstr "%s on tableau"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on waste"
#~ msgstr "%s on waste"
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "AisleRiot cannot find the last game you played."
#~ msgid ""
#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
#~ "started instead."
#~ msgstr ""
#~ "This usually occurs when you run an older version of AisleRiot which does "
#~ "not have the game you last played. The default game, Canfield, is being "
#~ "started instead."
#~ msgid "This game does not have hint support yet."
#~ msgstr "This game does not have hint support yet."
#~ msgid "Move %s onto %s."
#~ msgstr "Move %s onto %s."
#~ msgid "You are searching for a %s."
#~ msgstr "You are searching for a %s."
#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
#~ msgstr "This game is unable to provide a hint."
#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "Peek"
#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Auld Lang Syne"
#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Fortunes"
#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "Seahaven"
#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "King Albert"
#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "First Law"
#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "Straight Up"
#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "Jumbo"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Accordion"
#~ msgid "Ten Across"
#~ msgstr "Ten Across"
#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "Plait"
#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "Lady Jane"
#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "Gypsy"
#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "Neighbour"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "Osmosis"
#~ msgid "Kings Audience"
#~ msgstr "Kings Audience"
#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "Glenwood"
#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "Gay Gordons"
#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "Monte Carlo"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "Camelot"
#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Fourteen"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Scorpion"
#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "Isabel"
#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "Escalator"
#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "Agnes"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "Quatorze"
#~ msgid "Bear River"
#~ msgstr "Bear River"
#~ msgid "Gold Mine"
#~ msgstr "Gold Mine"
#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "Athena"
#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "Spiderette"
#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Chessboard"
#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "Backbone"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Union Square"
#~ msgstr "Union Square"
#~ msgid "Eight Off"
#~ msgstr "Eight Off"
#~ msgid "Napoleons Tomb"
#~ msgstr "Napoleons Tomb"
#~ msgid "Forty Thieves"
#~ msgstr "Forty Thieves"
#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "Streets And Alleys"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Maze"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Clock"
#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "Pileon"
#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "Demon"
#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Thirteen"
#~ msgid "Bakers Game"
#~ msgstr "Bakers Game"
#~ msgid "Triple Peaks"
#~ msgstr "Triple Peaks"
#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "Easthaven"
#~ msgid "Terrace"
#~ msgstr "Terrace"
#~ msgid "Aunt Mary"
#~ msgstr "Aunt Mary"
#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "Carpet"
#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "Sir Tommy"
#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "Diamond Mine"
#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "Yield"
#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Labyrinth"
#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "Thieves"
#~ msgid "Saratoga"
#~ msgstr "Saratoga"
#~ msgid "Cruel"
#~ msgstr "Cruel"
#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "Block Ten"
#~ msgid "Will O The Wisp"
#~ msgstr "Will O The Wisp"
#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "Odessa"
#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "Eagle Wing"
#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "Treize"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Cover"
#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Elevator"
#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "Fortress"
#~ msgid "Giant"
#~ msgstr "Giant"
#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Spider"
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Gaps"
#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "Bakers Dozen"
#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "Whitehead"
#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "Freecell"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Spider Three Decks"
#~ msgstr "Spider Three Decks"
#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "Scuffle"
#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "Poker"
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "Canfield Three Decks"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "Royal East"
#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "Thumb And Pouch"
#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "Canfield"
#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "Doublets"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golf"
#~ msgid "Westhaven"
#~ msgstr "Westhaven"
#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "Beleaguered Castle"
#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "Hopscotch"
#~ msgid "Solitaire"
#~ msgstr "Solitaire"
#~ msgid "GNOME Solitaire"
#~ msgstr "GNOME Solitaire"
#~ msgid "About Solitaire"
#~ msgstr "About Solitaire"
#~ msgid "Select the game type to play"
#~ msgstr "Select the game type to play"
#~ msgid "Select the game number"
#~ msgstr "Select the game number"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot"
#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
#~ msgstr "AisleRiot Solitaire"
#~ msgid "Play many different solitaire games"
#~ msgstr "Play many different solitaire games"
#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "Unknown colour"
#~ msgid "Unknown suit"
#~ msgstr "Unknown suit"
#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "Unknown value"
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "ace"
#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "black joker"
#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "clubs"
#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "diamonds"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "eight"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "five"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "four"
#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "hearts"
#~ msgid "jack"
#~ msgstr "jack"
#~ msgid "king"
#~ msgstr "king"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "nine"
#~ msgid "queen"
#~ msgstr "queen"
#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "red joker"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "seven"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "six"
#~ msgid "spades"
#~ msgstr "spades"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "ten"
#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "the ace of clubs"
#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "the ace of diamonds"
#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "the ace of hearts"
#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "the ace of spades"
#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "the eight of clubs"
#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "the eight of diamonds"
#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "the eight of hearts"
#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "the eight of spades"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "the five of clubs"
#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "the five of diamonds"
#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "the five of hearts"
#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "the five of spades"
#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "the four of clubs"
#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "the four of diamonds"
#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "the four of hearts"
#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "the four of spades"
#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "the jack of clubs"
#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "the jack of diamonds"
#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "the jack of hearts"
#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "the jack of spades"
#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "the king of clubs"
#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "the king of diamonds"
#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "the king of hearts"
#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "the king of spades"
#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "the nine of clubs"
#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "the nine of diamonds"
#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "the nine of hearts"
#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "the nine of spades"
#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "the queen of clubs"
#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "the queen of diamonds"
#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "the queen of hearts"
#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "the queen of spades"
#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "the seven of clubs"
#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "the seven of diamonds"
#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "the seven of hearts"
#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "the seven of spades"
#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "the six of clubs"
#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "the six of diamonds"
#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "the six of hearts"
#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "the six of spades"
#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "the ten of clubs"
#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "the ten of diamonds"
#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "the ten of hearts"
#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "the ten of spades"
#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "the three of clubs"
#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "the three of diamonds"
#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "the three of hearts"
#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "the three of spades"
#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "the two of clubs"
#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "the two of diamonds"
#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "the two of hearts"
#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "the two of spades"
#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "the unknown card"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "three"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "two"
#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "Wins:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"
#~ msgid "Percentage:"
#~ msgstr "Percentage:"
#~ msgid "Wins"
#~ msgstr "Wins"
#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Best:"
#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "Worst:"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistics"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
#~ msgid "Congratulations, you have won!"
#~ msgstr "Congratulations, you have won!"
#~ msgid "There are no more moves"
#~ msgstr "There are no more moves"
#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Card games:"
#~ msgid "Card themes:"
#~ msgstr "Card themes:"
#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "About FreeCell Solitaire"
#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "About AisleRiot"
#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played.\n"
#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played.\n"
#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
#~ msgid "Play “%s”"
#~ msgstr "Play “%s”"
#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
#~ msgstr "Display cards with “%s” card theme"
#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
#~ msgstr "%6d"
#~ msgid "A scheme exception occurred"
#~ msgstr "A scheme exception occurred"
#~ msgid "Please report this bug to the developers."
#~ msgstr "Please report this bug to the developers."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "_Don't report"
#~ msgstr "_Don't report"
#~ msgid "_Report"
#~ msgstr "_Report"
#~ msgid "Freecell Solitaire"
#~ msgstr "Freecell Solitaire"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Control"
#~ msgid "_Select Game..."
#~ msgstr "_Select Game…"
#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "Play a different game"
#~ msgid "_Recently Played"
#~ msgstr "_Recently Played"
#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "S_tatistics"
#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "Show gameplay statistics"
#~ msgid "Deal next card or cards"
#~ msgstr "Deal next card or cards"
#~ msgid "View help for Aisleriot"
#~ msgstr "View help for AisleRiot"
#~ msgid "Install card themes…"
#~ msgstr "Install card themes…"
#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
#~ msgstr ""
#~ "Install new card themes from the distribution's package repositories"
#~ msgid "_Card Style"
#~ msgstr "_Card Style"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statusbar"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Show or hide statusbar"
#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgstr "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Sound"
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Cannot start the game “%s”"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "JOKER"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "ace of clubs"
#~ msgstr "ace of clubs"
#~ msgid "two of clubs"
#~ msgstr "two of clubs"
#~ msgid "three of clubs"
#~ msgstr "three of clubs"
#~ msgid "four of clubs"
#~ msgstr "four of clubs"
#~ msgid "five of clubs"
#~ msgstr "five of clubs"
#~ msgid "six of clubs"
#~ msgstr "six of clubs"
#~ msgid "seven of clubs"
#~ msgstr "seven of clubs"
#~ msgid "eight of clubs"
#~ msgstr "eight of clubs"
#~ msgid "nine of clubs"
#~ msgstr "nine of clubs"
#~ msgid "ten of clubs"
#~ msgstr "ten of clubs"
#~ msgid "jack of clubs"
#~ msgstr "jack of clubs"
#~ msgid "queen of clubs"
#~ msgstr "queen of clubs"
#~ msgid "king of clubs"
#~ msgstr "king of clubs"
#~ msgid "ace of diamonds"
#~ msgstr "ace of diamonds"
#~ msgid "two of diamonds"
#~ msgstr "two of diamonds"
#~ msgid "three of diamonds"
#~ msgstr "three of diamonds"
#~ msgid "four of diamonds"
#~ msgstr "four of diamonds"
#~ msgid "five of diamonds"
#~ msgstr "five of diamonds"
#~ msgid "six of diamonds"
#~ msgstr "six of diamonds"
#~ msgid "seven of diamonds"
#~ msgstr "seven of diamonds"
#~ msgid "eight of diamonds"
#~ msgstr "eight of diamonds"
#~ msgid "nine of diamonds"
#~ msgstr "nine of diamonds"
#~ msgid "ten of diamonds"
#~ msgstr "ten of diamonds"
#~ msgid "jack of diamonds"
#~ msgstr "jack of diamonds"
#~ msgid "queen of diamonds"
#~ msgstr "queen of diamonds"
#~ msgid "king of diamonds"
#~ msgstr "king of diamonds"
#~ msgid "ace of hearts"
#~ msgstr "ace of hearts"
#~ msgid "two of hearts"
#~ msgstr "two of hearts"
#~ msgid "three of hearts"
#~ msgstr "three of hearts"
#~ msgid "four of hearts"
#~ msgstr "four of hearts"
#~ msgid "five of hearts"
#~ msgstr "five of hearts"
#~ msgid "six of hearts"
#~ msgstr "six of hearts"
#~ msgid "seven of hearts"
#~ msgstr "seven of hearts"
#~ msgid "eight of hearts"
#~ msgstr "eight of hearts"
#~ msgid "nine of hearts"
#~ msgstr "nine of hearts"
#~ msgid "ten of hearts"
#~ msgstr "ten of hearts"
#~ msgid "jack of hearts"
#~ msgstr "jack of hearts"
#~ msgid "queen of hearts"
#~ msgstr "queen of hearts"
#~ msgid "king of hearts"
#~ msgstr "king of hearts"
#~ msgid "ace of spades"
#~ msgstr "ace of spades"
#~ msgid "two of spades"
#~ msgstr "two of spades"
#~ msgid "three of spades"
#~ msgstr "three of spades"
#~ msgid "four of spades"
#~ msgstr "four of spades"
#~ msgid "five of spades"
#~ msgstr "five of spades"
#~ msgid "six of spades"
#~ msgstr "six of spades"
#~ msgid "seven of spades"
#~ msgstr "seven of spades"
#~ msgid "eight of spades"
#~ msgstr "eight of spades"
#~ msgid "nine of spades"
#~ msgstr "nine of spades"
#~ msgid "ten of spades"
#~ msgstr "ten of spades"
#~ msgid "jack of spades"
#~ msgstr "jack of spades"
#~ msgid "queen of spades"
#~ msgstr "queen of spades"
#~ msgid "king of spades"
#~ msgstr "king of spades"
#~ msgid "face-down card"
#~ msgstr "face-down card"
#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "Base Card: Ace"
#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "Base Card: Jack"
#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "Base Card: King"
#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "Base Card: Queen"
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "Base Card: ~a"
#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "Deal more cards"
#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "Stock left:"
#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "Stock left: 0"
#~ msgid "Try rearranging the cards"
#~ msgstr "Try rearranging the cards"
#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "an empty foundation pile"
#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "Three card deals"
#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "Deal another round"
#~ msgid "Deal a new card from the deck"
#~ msgstr "Deal a new card from the deck"
#~ msgid "Redeals left:"
#~ msgstr "Redeals left:"
#~ msgid "an empty slot on the foundation"
#~ msgstr "an empty slot on the foundation"
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "an empty slot on the tableau"
#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "an empty foundation"
#~ msgid "Base Card: "
#~ msgstr "Base Card: "
#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
#~ msgstr "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
#~ msgid "an empty foundation slot"
#~ msgstr "an empty foundation slot"
#~ msgid "an empty bottom slot"
#~ msgstr "an empty bottom slot"
#~ msgid "an empty corner slot"
#~ msgstr "an empty corner slot"
#~ msgid "an empty left slot"
#~ msgstr "an empty left slot"
#~ msgid "an empty right slot"
#~ msgstr "an empty right slot"
#~ msgid "an empty slot"
#~ msgstr "an empty slot"
#~ msgid "an empty top slot"
#~ msgstr "an empty top slot"
#~ msgid "itself"
#~ msgstr "itself"
#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "Move waste back to stock"
#~ msgid "Reserve left:"
#~ msgstr "Reserve left:"
#~ msgid "empty slot on foundation"
#~ msgstr "empty slot on foundation"
#~ msgid "empty space on tableau"
#~ msgstr "empty space on tableau"
#~ msgid "Move a card to the Foundation"
#~ msgstr "Move a card to the Foundation"
#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgid "Consistency is key"
#~ msgstr "Consistency is key"
#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
#~ msgstr "Fishing wire makes bad dental floss"
#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "Have you read the help file?"
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "I could really use a backrub right about now…"
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgid ""
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
#~ "one"
#~ msgstr ""
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
#~ "one"
#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
#~ msgstr "Look both ways before you cross the street"
#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
#~ msgstr "Monitors won't give you Vitamin D — but sunlight will…"
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "Never blow in a dog's ear"
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
#~ msgstr "Odessa is a better game. Really."
#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
#~ msgstr "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
#~ msgstr "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "Cards remaining: ~a"
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "Redeal."
#~ msgid "the foundation pile"
#~ msgstr "the foundation pile"
#~ msgid "Deal a card"
#~ msgstr "Deal a card"
#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgstr "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgid "an empty slot on tableau"
#~ msgstr "an empty slot on tableau"
#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "No hint available right now"
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "Move something on to an empty reserve"
#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "an empty tableau"
#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "I'm not sure"
#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Remove the aces"
#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "Remove the eights"
#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "Remove the fives"
#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "Remove the fours"
#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Remove the jacks"
#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Remove the kings"
#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "Remove the nines"
#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Remove the queens"
#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "Remove the sevens"
#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "Remove the sixes"
#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "Remove the tens"
#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "Remove the threes"
#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "Remove the twos"
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "Return cards to stock"
#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgstr "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "Move ~a off the board"
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
#~ msgstr "Bug! make-hint called on false move."
#~ msgid "Deal a card from stock"
#~ msgstr "Deal a card from stock"
#~ msgid "an empty space"
#~ msgstr "an empty space"
#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
#~ msgstr "No moves are possible. Undo or start again."
#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgstr "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgid "an empty reserve"
#~ msgstr "an empty reserve"
#~ msgid "an open tableau"
#~ msgstr "an open tableau"
#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "the foundation"
#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
#~ msgstr "Add to the sequence in row ~a."
#~ msgid "Double click any card to redeal."
#~ msgstr "Double click any card to redeal."
#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "No hint available."
#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
#~ msgstr "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
#~ msgstr "Place the ~a next to ~a."
#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#~ msgstr "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "Alternating colours"
#~ msgid "Deal a row"
#~ msgstr "Deal a row"
#~ msgid "Deals left: ~a"
#~ msgstr "Deals left: ~a"
#~ msgid "Same suit"
#~ msgstr "Same suit"
#~ msgid "Try dealing a row of cards"
#~ msgstr "Try dealing a row of cards"
#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
#~ msgstr "Try moving a card to the reserve"
#~ msgid "Try moving card piles around"
#~ msgstr "Try moving card piles around"
#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "an empty foundation place"
#~ msgid "an empty tableau place"
#~ msgstr "an empty tableau place"
#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgstr "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgid "on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "on to the empty tableau slot"
#~ msgid "Deal another card"
#~ msgstr "Deal another card"
#~ msgid "Stock left: ~a"
#~ msgstr "Stock left: ~a"
#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "Deal another hand"
#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgstr "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "Move card from waste"
#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "Move waste to stock"
#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "an empty tableau slot"
#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "Deal a new card"
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "Stock remaining: ~a"
#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "No redeals"
#~ msgid "Single card deals"
#~ msgstr "Single card deals"
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "Base Card:"
#~ msgid ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgstr ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgid "Deal new cards from the deck"
#~ msgstr "Deal new cards from the deck"
#~ msgid "Redeals left: ~a"
#~ msgstr "Redeals left: ~a"
#~ msgid "something"
#~ msgstr "something"
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgstr "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgid "Move ~a to an empty field"
#~ msgstr "Move ~a to an empty field"
#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgstr "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Shuffle mode"
#~ msgid "an empty tableau pile"
#~ msgstr "an empty tableau pile"
#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "Deal the cards"
#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "Reshuffle cards"
#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgstr "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgid "empty foundation"
#~ msgstr "empty foundation"
#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "Four Suits"
#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "One Suit"
#~ msgid "Place something on empty slot"
#~ msgstr "Place something on empty slot"
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "Please fill in empty pile first."
#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "Two Suits"
#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
#~ msgstr "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
#~ msgid "Allow temporary spots use"
#~ msgstr "Allow temporary spots use"
#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgstr "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "No hint available"
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "Blondes and Brunettes"
#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "Falling Stars"
#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "General's Patience"
#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "Redheads"
#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "Signora"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Wood"
#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "Deal a card from the deck"
#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
#~ msgstr "Match the top two cards of the waste."
#~ msgid "Multiplier Scoring"
#~ msgstr "Multiplier Scoring"
#~ msgid "Progressive Rounds"
#~ msgstr "Progressive Rounds"
#~ msgid "appropriate foundation pile"
#~ msgstr "appropriate foundation pile"
#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
#~ msgstr "the appropriate Foundation pile"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "The game is over."
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
#~ msgstr "Sudoku incorrectly installed"
#~ msgid ""
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgid ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
#~ msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
#~ msgid "Track moves"
#~ msgstr "Track moves"
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
#~ msgstr "It is your turn to place a dark piece"
#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
#~ msgstr "It is your turn to place a light piece"
#~ msgid "Waiting for %s to move"
#~ msgstr "Waiting for %s to move"
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "X Padding"
#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
#~ msgstr "Extra space to add to the width allocation."
#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
#~ msgstr "Extra space to add to the height allocation."
#~ msgid "Width Multiple"
#~ msgstr "Width Multiple"
#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
#~ msgstr "What multiple to constrain the width to."
#~ msgid "Height Multiple"
#~ msgstr "Height Multiple"
#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
#~ msgstr "What multiple to constrain the height to."
#~ msgid "X align"
#~ msgstr "X align"
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Y align"
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "Could not show link"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancel"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Close"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_Animations"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
#~ msgstr "Whether to animate card moves"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: unrecognised option `--%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: unrecognised option `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
#~ msgstr "A flag to allow remote players to watch new games"
#~ msgid "A flag to enable network game support"
#~ msgstr "A flag to enable network game support"
#~ msgid "A flag to show move comments"
#~ msgstr "A flag to show move comments"
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
#~ msgstr "The amount of time each player has to move in new games"
#~ msgid "The board side to display"
#~ msgstr "The board side to display"
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
#~ msgstr "The default player difficulty for black in new games"
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
#~ msgstr "The default player difficulty for white in new games"
#~ msgid "The default player type for black in new games"
#~ msgstr "The default player type for black in new games"
#~ msgid "The default player type for white in new games"
#~ msgstr "The default player type for white in new games"
#~ msgid ""
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgid ""
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
#~ "g. handhelds)"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Logs"
#~ msgid "Show _Logs"
#~ msgstr "Show _Logs"
#~ msgid "There are no active logs."
#~ msgstr "There are no active logs."
#~ msgid "Communication:"
#~ msgstr "Communication:"
#~ msgid "Executable:"
#~ msgstr "Executable:"
#~ msgid "<b>Game</b>"
#~ msgstr "<b>Game</b>"
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Rooms</b>"
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Server</b>"
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
#~ msgstr "<b>Status/_Chat</b>"
#~ msgid "Join Game"
#~ msgstr "Join Game"
#~ msgid "_Join"
#~ msgstr "_Join"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "_Leave"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profile:"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Add Account"
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "User _Name:"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "_Add Account"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "_Host:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
#~ msgstr "<b>Difficulty</b>"
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Game Properties</b>"
#~ msgid "<b>Players</b>"
#~ msgstr "<b>Players</b>"
#~ msgid "B_lack:"
#~ msgstr "B_lack:"
#~ msgid "Enter the title for this game"
#~ msgstr "Enter the title for this game"
#~ msgid "Move _Time:"
#~ msgstr "Move _Time:"
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
#~ msgstr ""
#~ "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
#~ msgid "W_hite:"
#~ msgstr "W_hite:"
#~ msgid "_Black:"
#~ msgstr "_Black:"
#~ msgid "_Game name:"
#~ msgstr "_Game name:"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_Start"
#~ msgid "_White:"
#~ msgstr "_White:"
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
#~ msgstr "Show or hide numbering on the chess board"
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
#~ msgstr "Show or hide the game history panel"
#~ msgid "Shows hints during chess games"
#~ msgstr "Shows hints during chess games"
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
#~ msgstr "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
#~ msgid ""
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
#~ "using OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
#~ "using OpenGL."
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
#~ msgstr "Chess incorrectly installed"
#~ msgid ""
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Unlimited"
#~ msgid "Unable to find %s engine"
#~ msgstr "Unable to find %s engine"
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
#~ msgstr "Configure loaded game (%i moves)"
#~ msgid "Game settings changed"
#~ msgstr "Game settings changed"
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
#~ msgid "Please select a file to load"
#~ msgstr "Please select a file to load"
#~ msgid "Please enter a file name"
#~ msgstr "Please enter a file name"
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
#~ msgstr "Chess — *%(game_name)s"
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
#~ msgstr "Chess — %(game_name)s"
#~ msgid "∞"
#~ msgstr "∞"
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
#~ msgstr "If you don't save the changes, this game will be permanently lost"
#~ msgid "Close _without saving"
#~ msgstr "Close _without saving"
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
#~ msgstr "Unable to enable 3D mode"
#~ msgid ""
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
#~ "%(errors)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
#~ msgstr ""
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
#~ "%(errors)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
#~ msgid "Unable to claim draw"
#~ msgstr "Unable to claim draw"
#~ msgid ""
#~ "You may claim a draw when:\n"
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
#~ "repetition)\n"
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
#~ "been captured (50 move rule)"
#~ msgstr ""
#~ "You may claim a draw when:\n"
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
#~ "repetition)\n"
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
#~ "been captured (50 move rule)"
#~ msgid "No Python OpenGL support"
#~ msgstr "No Python OpenGL support"
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
#~ msgstr "No Python GTKGLExt support"
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
#~ msgstr "OpenGL libraries do not support required display mode"
#~ msgid "White castles long"
#~ msgstr "White castles long"
#~ msgid "Black castles long"
#~ msgstr "Black castles long"
#~ msgid "White castles short"
#~ msgstr "White castles short"
#~ msgid "Black castles short"
#~ msgstr "Black castles short"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#~ msgid "%s wins"
#~ msgstr "%s wins"
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
#~ msgstr "GGZ Gaming Zone"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Disconnected"
#~ msgid "New profile..."
#~ msgstr "New profile…"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Table"
#~ msgid "Seats"
#~ msgstr "Seats"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Seat"
#~ msgstr "Seat"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "Player"
#~ msgid "Spectator"
#~ msgstr "Spectator"
#~ msgid "Reserved for %s"
#~ msgstr "Reserved for %s"
#~ msgid "Seat empty"
#~ msgstr "Seat empty"
#~ msgid "AI (%s)"
#~ msgstr "AI (%s)"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
#~ msgid "Application Log"
#~ msgstr "Application Log"
#~ msgid "Usage: %s [game]"
#~ msgstr "Usage: %s [game]"
#~ msgid "Human versus %s"
#~ msgstr "Human versus %s"
#~ msgid ""
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
#~ "Debug output:"
#~ msgstr ""
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
#~ "Debug output:"
#~ msgid "glChess"
#~ msgstr "glChess"
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Incorrect password"
#~ msgid "Account in use"
#~ msgstr "Account in use"
#~ msgid "Connection closed: %s"
#~ msgstr "Connection closed: %s"
#~ msgid "A password is required"
#~ msgstr "A password is required"
#~ msgid "Disconnected from server"
#~ msgstr "Disconnected from server"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "No description"
#~ msgid "Qua"
#~ msgstr "Qua"
#~ msgid "Sudoku unable to save game."
#~ msgstr "Sudoku unable to save game."
#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
#~ msgstr "Reset current grid(do-over)"
#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
#~ msgstr "Show statistics about current puzzle"
#~ msgid "Print current game"
#~ msgstr "Print current game"
#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
#~ msgstr "Print more than one sudoku at a time."
#~ msgid "Close Sudoku"
#~ msgstr "Close Sudoku"
#~ msgid "Clear all of the top notes"
#~ msgstr "Clear all of the top notes"
#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
#~ msgstr "Clear all of the bottom notes"
#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
#~ msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
#~ msgid "%(level)s puzzle"
#~ msgstr "%(level)s puzzle"
#~ msgid "%(n)s year"
#~ msgid_plural "%(n)s years"
#~ msgstr[0] "%(n)s year"
#~ msgstr[1] "%(n)s years"
#~ msgid "%(n)s month"
#~ msgid_plural "%(n)s months"
#~ msgstr[0] "%(n)s month"
#~ msgstr[1] "%(n)s months"
#~ msgid "%(n)s week"
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
#~ msgstr[0] "%(n)s week"
#~ msgstr[1] "%(n)s weeks"
#~ msgid "%(n)s day"
#~ msgid_plural "%(n)s days"
#~ msgstr[0] "%(n)s day"
#~ msgstr[1] "%(n)s days"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " and "
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "at %I:%M %p"
#~ msgstr "at %I:%M %p"
#~ msgid "%A %I:%M %p"
#~ msgstr "%A %H:%M"
#~ msgid "%B %e"
#~ msgstr "%e %B"
#~ msgid "Load a saved game"
#~ msgstr "Load a saved game"
#~ msgid "No comment"
#~ msgstr "No comment"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Themes"
#~ msgid "_Bastard mode"
#~ msgstr "_Bastard mode"
#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
#~ msgstr "Generate new puzzles in the background"
#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Details</i></b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
#~ msgstr "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
#~ msgid "<i>Easy:</i>"
#~ msgstr "<i>Easy:</i>"
#~ msgid "<i>Hard:</i>"
#~ msgstr "<i>Hard:</i>"
#~ msgid "<i>Medium:</i>"
#~ msgstr "<i>Medium:</i>"
#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
#~ msgstr "<i>Very Hard:</i>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
#~ msgid "Criteria:"
#~ msgstr "Criteria:"
#~ msgid "Generate Policy"
#~ msgstr "Generate Policy"
#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
#~ msgstr "Generate new puzzles _until stopped"
#~ msgid "Generate until _reaching target"
#~ msgstr "Generate until _reaching target"
#~ msgid "Puzzle Generator"
#~ msgstr "Puzzle Generator"
#~ msgid "Target _number of sudokus:"
#~ msgstr "Target _number of sudokus:"
#~ msgid "_Generate"
#~ msgstr "_Generate"
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
#~ msgid "Clear _Others"
#~ msgstr "Clear _Others"
#~ msgid "_Clear Tracker"
#~ msgstr "_Clear Tracker"
#~ msgid "_Trackers"
#~ msgstr "_Trackers"
#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
#~ msgstr "Show which numbers could go in the current square."
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_Fill"
#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
#~ msgstr "Automatically fill in the current square if possible."
#~ msgid "Fill _all squares"
#~ msgstr "Fill _all squares"
#~ msgid ""
#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
#~ msgstr ""
#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
#~ msgid "_Generate new puzzles"
#~ msgstr "_Generate new puzzles"
#~ msgid "Generate new puzzles."
#~ msgstr "Generate new puzzles."
#~ msgid "_Always show hint"
#~ msgstr "_Always show hint"
#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
#~ msgstr "Generate new puzzles _while you play"
#~ msgid ""
#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
#~ "automatically pause when the game goes into the background."
#~ msgstr ""
#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
#~ "automatically pause when the game goes into the background."
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"
#~ msgid "Clear entries you've filled in"
#~ msgstr "Clear entries you've filled in"
#~ msgid "Clear notes and hints"
#~ msgstr "Clear notes and hints"
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
#~ msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time"
#~ msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times"
#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
#~ msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle."
#~ msgid "No Tracker"
#~ msgstr "No Tracker"
#~ msgid "_Clear Others"
#~ msgstr "_Clear Others"
#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
#~ msgstr "Clear all moves not tracked by selected tracker."
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Working…"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stopped"
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
#~ msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
#~ msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle"
#~ msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgid "Tile _Colours"
#~ msgstr "Tile _Colours"
#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
#~ msgstr "A flag to enable coloured tiles."
#~ msgid "Control coloured tiles"
#~ msgstr "Control coloured tiles"
#~ msgid "Look & Feel"
#~ msgstr "Look & Feel"
#~ msgid "Blackjack"
#~ msgstr "Blackjack"
#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgstr "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgid "Display probabilities"
#~ msgstr "Display probabilities"
#~ msgid ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
#~ "value of your hand."
#~ msgstr ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
#~ "value of your hand."
#~ msgid "Never take insurance"
#~ msgstr "Never take insurance"
#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
#~ msgstr "Never take insurance with a dealer showing an ace."
#~ msgid "The amount of money in your bank"
#~ msgstr "The amount of money in your bank"
#~ msgid "The amount of money in your bank."
#~ msgstr "The amount of money in your bank."
#~ msgid ""
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
#~ msgstr ""
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
#~ msgid "The variation of the rules file to use"
#~ msgstr "The variation of the rules file to use"
#~ msgid "Use a quick deal"
#~ msgstr "Use a quick deal"
#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
#~ msgstr "Use a quick deal with no delay between each card."
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
#~ msgstr "Whether to show the toolbar."
#~ msgid "Blackjack - %s"
#~ msgstr "Blackjack - %s"
#~ msgid "D_eal"
#~ msgstr "D_eal"
#~ msgid "Deal a new hand"
#~ msgstr "Deal a new hand"
#~ msgid "_Hit"
#~ msgstr "_Hit"
#~ msgid "Add a card to the hand"
#~ msgstr "Add a card to the hand"
#~ msgid "_Stand"
#~ msgstr "_Stand"
#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
#~ msgstr "Stop adding cards to the hand"
#~ msgid "S_urrender"
#~ msgstr "S_urrender"
#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
#~ msgstr "Forfeit this hand for half of your wager"
#~ msgid "_Double down"
#~ msgstr "_Double down"
#~ msgid "Double your wager for a single hit"
#~ msgstr "Double your wager for a single hit"
#~ msgid "S_plit the hand"
#~ msgstr "S_plit the hand"
#~ msgid "Split cards in two new hands"
#~ msgstr "Split cards in two new hands"
#~ msgid "Cards left:"
#~ msgstr "Cards left:"
#~ msgid "Wager:"
#~ msgstr "Wager:"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "Balance:"
#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
#~ msgstr "Place your wager or deal a hand"
#~ msgid "Blackjack rule set to use"
#~ msgstr "Blackjack rule set to use"
#~ msgid "Card Style"
#~ msgstr "Card Style"
#~ msgid "Would you like insurance?"
#~ msgstr "Would you like insurance?"
#~ msgid ""
#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
#~ "double."
#~ msgstr ""
#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face-"
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
#~ "double."
#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
#~ msgstr "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgstr "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgid "Blackjack Preferences"
#~ msgstr "Blackjack Preferences"
#~ msgid "_Display hand probabilities"
#~ msgstr "_Display hand probabilities"
#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
#~ msgstr "_Quick deals (no delay between each card)"
#~ msgid "_Never take insurance"
#~ msgstr "_Never take insurance"
#~ msgid "_Reset Balance"
#~ msgstr "_Reset Balance"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Rules"
#~ msgid "Decks"
#~ msgstr "Decks"
#~ msgid "Hit Soft 17"
#~ msgstr "Hit Soft 17"
#~ msgid "Double Any Total"
#~ msgstr "Double Any Total"
#~ msgid "Double 9"
#~ msgstr "Double 9"
#~ msgid "Double Soft"
#~ msgstr "Double Soft"
#~ msgid "Double After Hit"
#~ msgstr "Double After Hit"
#~ msgid "Double After Split"
#~ msgstr "Double After Split"
#~ msgid "Resplit"
#~ msgstr "Resplit"
#~ msgid "Resplit Aces"
#~ msgstr "Resplit Aces"
#~ msgid "Surrender"
#~ msgstr "Surrender"
#~ msgid "Dealer Speed"
#~ msgstr "Dealer Speed"
#~ msgid "Click to double your wager"
#~ msgstr "Click to double your wager"
#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
#~ msgstr "Double click to increase your wager by %.2f"
#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
#~ msgstr "Double click to decrease your wager by %.2f"
#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
#~ msgstr "Click to deal another card; drag card to split pair"
#~ msgid "Click to deal another card"
#~ msgstr "Click to deal another card"
#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
#~ msgstr "Click to finish adding cards to your hand"
#~ msgid "Click to deal a new hand"
#~ msgstr "Click to deal a new hand"
#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
#~ msgstr "Blackjack can't load the requested file"
#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
#~ msgstr "Please check your Blackjack installation"
#~ msgid "The best option is to stand"
#~ msgstr "The best option is to stand"
#~ msgid ""
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgid "The best option is to hit"
#~ msgstr "The best option is to hit"
#~ msgid ""
#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgid "The best option is to double down"
#~ msgstr "The best option is to double down"
#~ msgid ""
#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgid "The best option is to split"
#~ msgstr "The best option is to split"
#~ msgid ""
#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
#~ "selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
#~ "selecting the option from the Control menu."
#~ msgid "The best option is to surrender"
#~ msgstr "The best option is to surrender"
#~ msgid ""
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
#~ msgid ""
#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
#~ "\n"
#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
#~ "\n"
#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
#~ msgid "Computing basic strategy..."
#~ msgstr "Computing basic strategy…"
#~ msgid "Bust"
#~ msgstr "Bust"
#~ msgid "Blackjack!"
#~ msgstr "Blackjack!"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "Soft"
#~ msgid "Win"
#~ msgstr "Win"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "Push"
#~ msgid "Lose"
#~ msgstr "Lose"
#~ msgid "Player expected values"
#~ msgstr "Player expected values"
#~ msgid "Stand"
#~ msgstr "Stand"
#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "Hit"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Double"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Dealer hand probabilities"
#~ msgstr "Dealer hand probabilities"
#~ msgid "Error connecting to server: %s"
#~ msgstr "Error connecting to server: %s"
#~ msgid "Your new password is %s"
#~ msgstr "Your new password is %s"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "New password"
#~ msgid "Players on server: %d"
#~ msgstr "Players on server: %d"
#~ msgid "Current Room: %s"
#~ msgstr "Current Room: %s"
#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
#~ msgstr "You've joined room \"%s\"."
#~ msgid "Error joining room: %s"
#~ msgstr "Error joining room: %s"
#~ msgid "You can't chat while not in a room."
#~ msgstr "You can't chat while not in a room."
#~ msgid "You don't have permission to chat here."
#~ msgstr "You don't have permission to chat here."
#~ msgid "No private chatting at a table!"
#~ msgstr "No private chatting at a table!"
#~ msgid "That player isn't in the room!"
#~ msgstr "That player isn't in the room!"
#~ msgid "There was an error sending the chat."
#~ msgstr "There was an error sending the chat."
#~ msgid "You're not at a table."
#~ msgstr "You're not at a table."
#~ msgid "Chat failed: %s."
#~ msgstr "Chat failed: %s."
#~ msgid "Error launching table: %s"
#~ msgstr "Error launching table: %s"
#~ msgid "You have joined table %d."
#~ msgstr "You have joined table %d."
#~ msgid "Error joining table: %s"
#~ msgstr "Error joining table: %s"
#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
#~ msgstr "You have been booted from the table by %s."
#~ msgid "You have left the table."
#~ msgstr "You have left the table."
#~ msgid "There was an error with the game server."
#~ msgstr "There was an error with the game server."
#~ msgid "Error leaving table: %s"
#~ msgstr "Error leaving table: %s"
#~ msgid "Current Room:"
#~ msgstr "Current Room:"
#~ msgid "**none**"
#~ msgstr "**none**"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Offline"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Connecting"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Reconnecting"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Logging In"
#~ msgstr "Logging In"
#~ msgid "Logged In"
#~ msgstr "Logged In"
#~ msgid "--> Room"
#~ msgstr "--> Room"
#~ msgid "Chatting"
#~ msgstr "Chatting"
#~ msgid "--> Table"
#~ msgstr "--> Table"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Playing"
#~ msgid "<-- Table"
#~ msgstr "<-- Table"
#~ msgid "Logging Out"
#~ msgstr "Logging Out"
#~ msgid "Server error: %s"
#~ msgstr "Server error: %s"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Disconnected from server."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "That username is already in use."
#~ msgstr "That username is already in use."
#~ msgid ""
#~ "Authentication has failed.\n"
#~ "Please supply the correct password."
#~ msgstr ""
#~ "Authentication has failed.\n"
#~ "Please supply the correct password."
#~ msgid "The username is too long!"
#~ msgstr "The username is too long!"
#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
#~ msgstr "Invalid username, do not use special characters!"
#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
#~ msgstr "Login failed for unknown reason: %s"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "Unable to open help file"
#~ msgid "Network Game"
#~ msgstr "Network Game"
#~ msgid "Server Profile"
#~ msgstr "Server Profile"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Profile:"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Edit Profiles"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "User Information"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Username:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#~ msgid "Authentication type"
#~ msgstr "Authentication type"
#~ msgid "Normal Login"
#~ msgstr "Normal Login"
#~ msgid "Guest Login"
#~ msgstr "Guest Login"
#~ msgid "First-time Login"
#~ msgstr "First-time Login"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Connect"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Wizard"
#~ msgid "Deity"
#~ msgstr "Deity"
#~ msgid "Sentinel"
#~ msgstr "Sentinel"
#~ msgid "Captain"
#~ msgstr "Captain"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "Knight"
#~ msgid "Angel"
#~ msgstr "Angel"
#~ msgid "Silverlord"
#~ msgstr "Silverlord"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Vampire"
#~ msgstr "Vampire"
#~ msgid "Chief"
#~ msgstr "Chief"
#~ msgid "Colonel"
#~ msgstr "Colonel"
#~ msgid "Major"
#~ msgstr "Major"
#~ msgid "Scout"
#~ msgstr "Scout"
#~ msgid "Lieutenant"
#~ msgstr "Lieutenant"
#~ msgid "Stalker"
#~ msgstr "Stalker"
#~ msgid "Scientist"
#~ msgstr "Scientist"
#~ msgid "Scholar"
#~ msgstr "Scholar"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entity"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Creator"
#~ msgid "GGZ Community (fast)"
#~ msgstr "GGZ Community (fast)"
#~ msgid "Local developer server"
#~ msgstr "Local developer server"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
#~ "Would you like to create some default server profiles?"
#~ msgstr ""
#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
#~ "Would you like to create some default server profiles?"
#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
#~ msgstr "/msg <username> <message> . Private message a player"
#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
#~ msgstr "/table <message> .......... Message to your table"
#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
#~ msgstr "/wall <message> ........... Admin command"
#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
#~ msgstr "/beep <username> .......... Beep a player"
#~ msgid "/help ..................... Get help"
#~ msgstr "/help ..................... Get help"
#~ msgid "/friends .................. List your friends"
#~ msgstr "/friends .................. List your friends"
#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
#~ msgstr "/ignore ................... List people you're ignoring"
#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
#~ msgstr "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
#~ msgid ""
#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
#~ msgstr ""
#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
#~ msgid ""
#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
#~ "to talk"
#~ msgstr ""
#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
#~ "to talk"
#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
#~ msgstr "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
#~ msgstr "You have received an unknown message from %s."
#~ msgid "You've been beeped by %s."
#~ msgstr "You've been beeped by %s."
#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
#~ msgstr "Usage: /msg <username> <message>"
#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
#~ msgstr " Sends a private message to a user on the network."
#~ msgid "Beep sent to %s."
#~ msgstr "Beep sent to %s."
#~ msgid "%s (logged on)"
#~ msgstr "%s (logged on)"
#~ msgid "%s (logged off)"
#~ msgstr "%s (logged off)"
#~ msgid "Chat Commands"
#~ msgstr "Chat Commands"
#~ msgid "-------------"
#~ msgstr "-------------"
#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
#~ msgstr "/me <action> .............. Send an action"
#~ msgid "Added %s to your friends list."
#~ msgstr "Added %s to your friends list."
#~ msgid "Removed %s from your friends list."
#~ msgstr "Removed %s from your friends list."
#~ msgid "Added %s to your ignore list."
#~ msgstr "Added %s to your ignore list."
#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
#~ msgstr "Removed %s from your ignore list."
#~ msgid "People currently your friends"
#~ msgstr "People currently your friends"
#~ msgid "People you're currently ignoring"
#~ msgstr "People you're currently ignoring"
#~ msgid "Multiple matches:"
#~ msgstr "Multiple matches:"
#~ msgid ""
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
#~ "it from %s."
#~ msgstr ""
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
#~ "it from %s."
#~ msgid "Launch Error"
#~ msgstr "Launch Error"
#~ msgid ""
#~ "Failed to execute game module.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to execute game module.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgid "Launched game"
#~ msgstr "Launched game"
#~ msgid "Launch failed"
#~ msgstr "Launch failed"
#~ msgid "You can only play one game at a time."
#~ msgstr "You can only play one game at a time."
#~ msgid "Game Error"
#~ msgstr "Game Error"
#~ msgid "You're still at a table."
#~ msgstr "You're still at a table."
#~ msgid ""
#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
#~ "Launch aborted"
#~ msgstr ""
#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
#~ "Launch aborted"
#~ msgid ""
#~ "No game types defined for this server.\n"
#~ "Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "No game types defined for this server.\n"
#~ "Launch aborted."
#~ msgid "This game doesn't support spectators."
#~ msgstr "This game doesn't support spectators."
#~ msgid ""
#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
#~ "to be able to play this game."
#~ msgstr ""
#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
#~ "to be able to play this game."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "About"
#~ msgid "Message of the Day"
#~ msgstr "Message of the Day"
#~ msgid ""
#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Not Implemented"
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "Web Address"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Author"
#~ msgid "Game Types"
#~ msgstr "Game Types"
#~ msgid "Room List Filter:"
#~ msgstr "Room List Filter:"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Set"
#~ msgid "Player Information"
#~ msgstr "Player Information"
#~ msgid "Player Handle:"
#~ msgstr "Player Handle:"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Table:"
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Account:"
#~ msgid "Record:"
#~ msgstr "Record:"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "Rating:"
#~ msgid "Rank:"
#~ msgstr "Rank:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Message:"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unknown"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Registered"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Guest"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Host"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Administrator"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Bot"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Friends"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignore"
#~ msgid "#%d"
#~ msgstr "#%d"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "T#"
#~ msgstr "T#"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Stats"
#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
#~ msgstr "Which client would you like to use to play this game?"
#~ msgid "Don't ask me again."
#~ msgstr "Don't ask me again."
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Join"
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "Leave"
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "No description available."
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "Room Information"
#~ msgid "Game Name:"
#~ msgstr "Game Name:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Author:"
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "Homepage:"
#~ msgid "Room Description:"
#~ msgstr "Room Description:"
#~ msgid "This room has no game"
#~ msgstr "This room has no game"
#~ msgid "Unknown room"
#~ msgstr "Unknown room"
#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
#~ msgstr "You can't join a room; you're not logged in"
#~ msgid "You're already in between rooms"
#~ msgstr "You're already in between rooms"
#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
#~ msgstr "You can't switch rooms while playing a game"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Unknown error"
#~ msgid "Error joining room"
#~ msgstr "Error joining room"
#~ msgid "Other Rooms"
#~ msgstr "Other Rooms"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Room"
#~ msgid "Game Type: %s"
#~ msgstr "Game Type: %s"
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "Author: %s"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Description: %s"
#~ msgid "Home Page: %s"
#~ msgstr "Home Page: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch table.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to launch table.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgid "Invalid number of bots specified"
#~ msgstr "Invalid number of bots specified"
#~ msgid "Error launching game module."
#~ msgstr "Error launching game module."
#~ msgid "Seat Assignments"
#~ msgstr "Seat Assignments"
#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "Game Type:"
#~ msgid "Number of seats"
#~ msgstr "Number of seats"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Description:"
#~ msgid "Seat %d:"
#~ msgstr "Seat %d:"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computer"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "Reserved for"
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Launch"
#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "Are you sure you want to quit?"
#~ msgid "Quit?"
#~ msgstr "Quit?"
#~ msgid ""
#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgid ""
#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
#~ msgstr "You must highlight a table before you can join it."
#~ msgid "Error Joining"
#~ msgstr "Error Joining"
#~ msgid "That table is full."
#~ msgstr "That table is full."
#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
#~ msgstr "You must highlight a table before you can watch it."
#~ msgid "Error Spectating"
#~ msgstr "Error Spectating"
#~ msgid ""
#~ "Failed to join table.\n"
#~ "Join aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Failed to join table.\n"
#~ "Join aborted."
#~ msgid "Join Error"
#~ msgstr "Join Error"
#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
#~ msgstr "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
#~ msgid "Start playing a game at a new table"
#~ msgstr "Start playing a game at a new table"
#~ msgid "Join an existing game"
#~ msgstr "Join an existing game"
#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
#~ msgstr "Watch an existing game - become a spectator of the table"
#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
#~ msgstr "Leave the game you're currently playing"
#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
#~ msgstr "Show the properties dialogue to change the client settings"
#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
#~ msgstr "Show the game stats for the current room's game type"
#~ msgid "Exit the GGZ client application."
#~ msgstr "Exit the GGZ client application."
#~ msgid "Compiled with debugging."
#~ msgstr "Compiled with debugging."
#~ msgid "GGZ"
#~ msgstr "GGZ"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Disconnect"
#~ msgid "Watch"
#~ msgstr "Watch"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Properties"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "View"
#~ msgid "Room List"
#~ msgstr "Room List"
#~ msgid "Player List"
#~ msgstr "Player List"
#~ msgid "Server Stats"
#~ msgstr "Server Stats"
#~ msgid "Player Stats"
#~ msgstr "Player Stats"
#~ msgid "MOTD"
#~ msgstr "MOTD"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contents"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Send"
#~ msgid "Properties Updated"
#~ msgstr "Properties Updated"
#~ msgid "Confirm:"
#~ msgstr "Confirm:"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Modify"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servers"
#~ msgid "Chat Font:"
#~ msgstr "Chat Font:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Change"
#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
#~ msgstr "Ignore Join/Part Messages"
#~ msgid "Play Sounds"
#~ msgstr "Play Sounds"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "Auto Indent"
#~ msgid "Timestamp Chats"
#~ msgstr "Timestamp Chats"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Word Wrap"
#~ msgid "Chat Color"
#~ msgstr "Chat Colour"
#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
#~ msgstr "Default chat colour assigned to your friends"
#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
#~ msgstr "Chat colour used when your name is typed"
#~ msgid "Chat color used for all other chats"
#~ msgstr "Chat colour used for all other chats"
#~ msgid "Normal Color"
#~ msgstr "Normal Colour"
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "Highlight Colour"
#~ msgid "Black Background"
#~ msgstr "Black Background"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "White Background"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "All of the following information is optional."
#~ msgstr "All of the following information is optional."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "City:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "State:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Country:"
#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
#~ msgstr "Comments, Hobbies, Etc."
#~ msgid "Single Click Room Entry"
#~ msgstr "Single Click Room Entry"
#~ msgid "Display All"
#~ msgstr "Display All"
#~ msgid "Display New"
#~ msgstr "Display New"
#~ msgid "Display Important"
#~ msgstr "Display Important"
#~ msgid "Display None"
#~ msgstr "Display None"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Select Font"
#~ msgid "Connect four tiles in a row"
#~ msgstr "Connect four tiles in a row"
#~ msgid "A network error has occurred."
#~ msgstr "A network error has occurred."
#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
#~ msgstr "Waiting for an opponent to join the game."
#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
#~ msgstr "Welcome to a network game of %s."
#~ msgid "%s joined the game.\n"
#~ msgstr "%s joined the game.\n"
#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
#~ msgstr "The game ended because the host %s left the game.\n"
#~ msgid "%s left the game.\n"
#~ msgstr "%s left the game.\n"
#~ msgid "Gnibbles"
#~ msgstr "Gnibbles"
#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
#~ msgstr "Gnibbles is a worms game for GNOME."
#~ msgid "Gnometris Preferences"
#~ msgstr "Gnometris Preferences"
#~ msgid "Gnometris Scores"
#~ msgstr "Gnometris Scores"
#~ msgid ""
#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
#~ "the board."
#~ msgstr ""
#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most discs on "
#~ "the board."
#~ msgid "Player Chat"
#~ msgstr "Player Chat"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "Occupied"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Empty"
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "Abandoned"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "Sit here"
#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "Move here"
#~ msgid "Play with bot"
#~ msgstr "Play with bot"
#~ msgid "Drop reservation"
#~ msgstr "Drop reservation"
#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
#~ msgstr "1000 point bonus for clearing the board!"
#~ msgid "Set the theme"
#~ msgstr "Set the theme"
#~ msgid "For backwards compatibility"
#~ msgstr "For backwards compatibility"
#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
#~ msgstr "Game size (1=small, 3=large)"
#~ msgid "Same GNOME"
#~ msgstr "Same GNOME"
#~ msgid "Height of the custom board"
#~ msgstr "Height of the custom board"
#~ msgid ""
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
#~ msgstr ""
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
#~ msgid "The board size"
#~ msgstr "The board size"
#~ msgid "The filename of the theme to use."
#~ msgstr "The filename of the theme to use."
#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
#~ msgstr "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
#~ msgid ""
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
#~ "Large."
#~ msgstr ""
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
#~ "Large."
#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
#~ msgstr "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
#~ msgid "Use fast animation"
#~ msgstr "Use fast animation"
#~ msgid "Width of the custom board"
#~ msgstr "Width of the custom board"
#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "Unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgid "Same GNOME Theme"
#~ msgstr "Same GNOME Theme"
#~ msgid "_Theme..."
#~ msgstr "_Theme…"
#~ msgid "_Fast Animation"
#~ msgstr "_Fast Animation"
#~ msgid "No theme data was found."
#~ msgstr "No theme data was found."
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
#~ msgstr "Could not show AisleRiot help"
#~ msgid "Leave _Fullscreen"
#~ msgstr "Leave _Fullscreen"
#~ msgid "chess-piece|Queen"
#~ msgstr "Queen"
#~ msgid "chess-piece|Knight"
#~ msgstr "Knight"
#~ msgid "chess-piece|Rook"
#~ msgstr "Rook"
#~ msgid "chess-piece|Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "chess-file|a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "chess-file|b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "chess-file|c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "chess-file|d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "chess-file|e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "chess-file|f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "chess-file|g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "chess-file|h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "chess-rank|1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "chess-rank|2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "chess-rank|3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "chess-rank|4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "chess-rank|5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "chess-rank|6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "chess-rank|7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "chess-rank|8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "chess-notation|P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "chess-notation|N"
#~ msgstr "N"
#~ msgid "chess-notation|B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "chess-notation|R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "chess-notation|Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgid "chess-notation|K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "Enable splats"
#~ msgstr "Enable splats"
#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
#~ msgstr "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
#~ msgid "E_nable splats"
#~ msgstr "E_nable splats"
#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
#~ msgstr "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
#~ msgid "Joined"
#~ msgstr "Joined"
#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
#~ msgstr "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Full Screen"
#~ msgid "Entering custom grid..."
#~ msgstr "Entering custom grid..."
#~ msgid "Print Sudoku"
#~ msgid_plural "Print Sudokus"
#~ msgstr[0] "Print Sudoku"
#~ msgstr[1] "Print Sudokus"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Print Preview"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stop"
#~ msgid "Today %R %p"
#~ msgstr "Today %R %p"
#~ msgid "Yesterday %R %p"
#~ msgstr "Yesterday %R %p"
#~ msgid "%A %H:%M"
#~ msgstr "%A %H:%M"
#~ msgid "%A %B %d %R %p"
#~ msgstr "%A %B %d %R %p"
#~ msgid "No key"
#~ msgstr "No key"
#~ msgid "<Press a Key>"
#~ msgstr "<Press a Key>"
#~ msgid "score|%6d"
#~ msgstr "%6d"
#~ msgid "and all cards below it"
#~ msgstr "and all cards below it"
#~ msgid "empty slot(s)"
#~ msgstr "empty slot(s)"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Game Name"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Summary"
#~ msgid "Allow remote clients to watch this game"
#~ msgstr "Allow remote clients to watch this game"
#~ msgid "Local chess game"
#~ msgstr "Local chess game"
#~ msgid "_Allow spectators"
#~ msgstr "_Allow spectators"
#~ msgid "pawn"
#~ msgstr "pawn"
#~ msgid "rook"
#~ msgstr "rook"
#~ msgid "knight"
#~ msgstr "knight"
#~ msgid "bishop"
#~ msgstr "bishop"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Check"
#~ msgid "Checkmate"
#~ msgstr "Checkmate"
#~ msgid "Stalemate"
#~ msgstr "Stalemate"
#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s White castles long (%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s White castles short (%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
#~ msgid ""
#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgid ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
#~ "(%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
#~ msgid "Debug output:"
#~ msgstr "Debug output:"
#~ msgid "You have been disconnected from the server"
#~ msgstr "You have been disconnected from the server"
#~ msgid "glines|Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "glines|General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "gnibbles|Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
#~ msgstr "Prevent some dangerous moves"
#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
#~ msgstr "Prevent all dangerous moves"
#~ msgid "Play sounds for major events"
#~ msgstr "Play sounds for major events"
#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
#~ msgstr "Play a sound when two robots collide"
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<none>"
#~ msgid "gnomine|Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "Net_work Game"
#~ msgstr "Net_work Game"
#~ msgid "_Player list"
#~ msgstr "_Player list"
#~ msgid "_Chat Window"
#~ msgstr "_Chat Window"
#~ msgid "_Leave Game"
#~ msgstr "_Leave Game"
#~ msgid "List of players:"
#~ msgstr "List of players:"
#~ msgid "Error playing sound: %s\n"
#~ msgstr "Error playing sound: %s\n"
#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n"
#~ msgstr "Error playing sound %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
#~ "immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
#~ "immediately?"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Finish"
#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
#~ msgstr "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
#~ msgid "mahjongg|Easy"
#~ msgstr "Easy"
#~ msgid "same-gnome|Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgid "at %(time)s"
#~ msgstr "at %(time)s"
#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "Block 10"
#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "Block 10 Pro"
#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "Climb 12"
#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "Climb 12 Pro"
#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "Climb 15 Winter"
#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "Climb 15 Spring"
#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "Climb 15 Summer"
#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "Climb 15 Fall"
#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "Climb 24 Pro"
#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "Minoru Climb"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "New"
#~ msgid "Chess _Board"
#~ msgstr "Chess _Board"
#~ msgid "Move _Comments"
#~ msgstr "Move _Comments"
#~ msgid "Play On_line"
#~ msgstr "Play On_line"
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "Play Online"
#~ msgid "_3D"
#~ msgstr "_3D"
#~ msgid "_Human"
#~ msgstr "_Human"
#~ msgid "_Knight"
#~ msgstr "_Knight"
#~ msgid "Full House [15 + total"
#~ msgstr "Full House [15 + total"
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total"
#~ msgstr "Full House Same Colour [20 + total"