4678 lines
163 KiB
Text
4678 lines
163 KiB
Text
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
|
||
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
|
||
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:13+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#. Title of the main window
|
||
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "Шахматы"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "Класічная настольная гульня ў шахматы для двух гульцоў"
|
||
|
||
#. Game menu name
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "_Гульня"
|
||
|
||
#. Undo move menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
|
||
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
|
||
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "_Адрабіць ход назад"
|
||
|
||
#. Save menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "_Здацца"
|
||
|
||
#. Claim draw menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr "Прапанаваць _нічыю"
|
||
|
||
#. Settings menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Настройкі"
|
||
|
||
#. Help menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Дапамога"
|
||
|
||
#. Help contents menu item
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
|
||
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Змест"
|
||
|
||
#. Tooltip for start new game toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
|
||
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
|
||
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "Распачаць новую гульню"
|
||
|
||
#. The New Game toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "Новая гульня"
|
||
|
||
#. The undo move toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
|
||
msgid "Undo Move"
|
||
msgstr "Адрабіць ход назад"
|
||
|
||
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "Здацца"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "Вярнуцца да пачатку гульні"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show previous move navigation button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "Паказаць мінулы ход"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show next move navigation button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "Паказаць наступны ход"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show current move navigation button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "Паказаць гэты ход"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "Шырыня акна"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "Шырыня галоўнага акна ў пікселах."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "Вышыня акна"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "Вышыня галоўнага акна ў пікселах."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
||
msgstr "Уключыць максімалізаваны рэжым"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "Уключыць поўнаэкранны рэжым"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
msgstr "Фігура для пераўтварэння пешкі"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фігура, у якую трэба пераўтварыць пешку, калі чалавек-гулец давядзе яе да "
|
||
"дальняй лініі"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "Уключыць 3D-рэжым"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
||
msgstr "Згладжваць 3D"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "The piece theme to use"
|
||
msgstr "Стыль фігур"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "Уключыць падказкі хадоў"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "Уключыць нумарацыю клетак дошкі"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "Уключыць журнал мінулых хадоў"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "Уключыць паліцу прылад"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца захавання гульні"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "Каталог для адкрыцця дыялогавага акенца загрузкі гульні"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "Фармат апісання хадоў"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
|
||
msgid "The side of the board that is in the foreground"
|
||
msgstr "Край дошкі, які знаходзіцца на пярэднім плане"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
|
||
msgstr "Працягласць гульні ў секундах (0: неабмежавана)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
|
||
msgid "true if the human player is playing white"
|
||
msgstr "Уключана, калі чалавек гуляе за белых"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "The opponent player"
|
||
msgstr "Сапернік"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
|
||
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можа быць \"human\" (гульня супраць іншага чалавека-гульца), \"\" (ужыць "
|
||
"першы наяўны шахматны рухавік) ці назвай пэўнага рухавіка"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
|
||
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
|
||
msgstr "Узровень цяжкасці гульні саперніка"
|
||
|
||
#. Title for preferences dialog
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Play as:"
|
||
msgstr "Гуляць:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Opposing Player:"
|
||
msgstr "Сапернік:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "Цяжкасць:"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Game Duration:"
|
||
msgstr "Працягласць гульні:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Promotion Type:"
|
||
msgstr "Тып пераўтварэння:"
|
||
|
||
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Changes will take effect for the next game."
|
||
msgstr "Змены будуць ужыты для наступных гульняў."
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Гульня"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "_Рэжым 3D-шахматаў"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "_Smooth Display"
|
||
msgstr "_Згладжаны паказ"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Piece Style:"
|
||
msgstr "Стыль фігур:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "_Паказваць паліцу прылад"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "Паказваць _гісторыю"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "Падказкі _хадоў"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "_Нумарацыя дошкі"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "Арыентацыя дошкі:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "Фармат апісання хадоў:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
|
||
msgid "_Appearance"
|
||
msgstr "_Від"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Лёгка"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Сярэдне"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Цяжка"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
|
||
msgctxt "chess-opponent"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Чалавек"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Белымі"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Чорнымі"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "Неабмежавана"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "Адна хвіліна"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "Пяць хвілін"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 хвілін"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "Адна гадзіна"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Уласная"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Просты"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "Выкшталцоны"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "Краем белых"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "Краем чорных"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr "Краем чалавека"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "Актыўным гульцом"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Face to Face"
|
||
msgstr "Твар да твару"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Прастамоўна"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr "Стандартны алгебраічны"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Figurine"
|
||
msgstr "Значкі"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "Доўгі алгебраічны"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Queen"
|
||
msgstr "Ферзь"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "Конь"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Rook"
|
||
msgstr "Ладдзя"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Bishop"
|
||
msgstr "Слон"
|
||
|
||
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
|
||
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
|
||
#. * (e.g. /home/fred)
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s) - Шахматы"
|
||
|
||
#. Move History Combo: Go to the start of the game
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "Да пачатку гульні"
|
||
|
||
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белая пешка з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белая ладдзя з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белы конь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белы слон з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белы ферзь з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорную ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "Белы кароль з %1$s б'е чорнага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная пешка з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорная ладдзя з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны конь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны слон з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны ферзь з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль ходзіць з %1$s на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую пешку на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белую ладдзю на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага каня на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага слана на %2$s"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "Чорны кароль з %1$s б'е белага ферзя на %2$s"
|
||
|
||
#. Message display when the white player wins
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
|
||
msgid "White wins"
|
||
msgstr "Белыя перамаглі"
|
||
|
||
#. Message display when the black player wins
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
|
||
msgid "Black wins"
|
||
msgstr "Чорныя перамаглі"
|
||
|
||
#. Message display when the game is drawn
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "Гульня нічыйная"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "Саперніку авешчаны шах, але ён не можа пахадзіць (мат)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "Сапернік не можа пахадзіць (пат)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"У апошнія 50 хадоў ні адна фігура не была збіта і ні адна пешка не хадзіла"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "Час саперніка на ход вычарпаны"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "Адна і тая ж сітуацыя паўтараецца тройчы (вечны шах)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "Ні адзін з гульцоў не можа абвесціць мат (не хапае матэрыялу)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "Чорныя здаліся"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "Белыя здаліся"
|
||
|
||
#. Message displayed when a game is abandoned
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
|
||
msgid "The game has been abandoned"
|
||
msgstr "Гульня занядбаная"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "Адзін з гульцоў памёр"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
|
||
msgid "Save this game before starting a new one?"
|
||
msgstr "Захаваць гэту гульню перад пачаткам новай?"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "_Занядбаць гульню"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "_Захаваць гульню на потым"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "seconds"
|
||
msgstr[0] "секунда"
|
||
msgstr[1] "секунды"
|
||
msgstr[2] "секунд"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "хвіліна"
|
||
msgstr[1] "хвіліны"
|
||
msgstr[2] "хвілін"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "гадзіна"
|
||
msgstr[1] "гадзіны"
|
||
msgstr[2] "гадзін"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"2D/3D-гульня ў шахматы для GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
|
||
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "Сеціўная пляцоўка гульняў GNOME"
|
||
|
||
#. Title of save game dialog
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "Захаванне гульні ў шахматы"
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
|
||
msgid "PGN files"
|
||
msgstr "Файлы PGN"
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Усе файлы"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save game: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося захаваць гульню: %s"
|
||
|
||
#. Title of load game dialog
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "Загрузка гульні ў шахматы"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open game: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць гульню: %s"
|
||
|
||
#. Help string for command line --version flag
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
|
||
msgid "Show release version"
|
||
msgstr "Паказаць версію выдання"
|
||
|
||
#. Arguments and description for --help text
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
|
||
msgid "[FILE] - Play Chess"
|
||
msgstr "[ФАЙЛ] - Гульня ў шахматы"
|
||
|
||
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
||
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выканайце \"%s --help\", каб убачыць спіс усіх магчымых опцый загаднага "
|
||
"радка."
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
|
||
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
|
||
msgid "Five or More"
|
||
msgstr "Пяць і болей"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
msgstr "Выдаляй каляровыя аб'екты з дошкі, складаючы іх у лініі"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Five or More Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі \"Пяць і болей\""
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Від"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "_Выява:"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
|
||
msgid "B_ackground color:"
|
||
msgstr "_Фонавы колер:"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "Памер дошкі"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "_Малы"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "_Сярэдні"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "_Вялікі"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Агульнае"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
|
||
msgid "_Use fast moves"
|
||
msgstr "_Хуткія хады"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
|
||
msgid "Five or more"
|
||
msgstr "Пяць і болей"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "Наступныя:"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "Лік:"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Playing field size"
|
||
msgstr "Памер дошкі для гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Памер дошкі для гульні. 1: малы, 2: сярэдні, 3: вялікі. Іншыя значэнні не "
|
||
"прымаюцца."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Ball style"
|
||
msgstr "Стыль шарыкаў"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
msgstr "Стыль шарыкаў. Назва файла з выявамі шарыкаў."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Фонавы колер"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
msgstr "Шаснаццатковая спецыфікацыя фонавага колеру."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Time between moves"
|
||
msgstr "Інтэрвал паміж хадамі"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
msgstr "Інтэрвал паміж хадамі ў мілісекундах."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Game score"
|
||
msgstr "Лік у гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "Game score from last saved session."
|
||
msgstr "Лік у гульні з апошняга захаванага сеанса."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Game field"
|
||
msgstr "Дошка для гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "Game field from last saved session."
|
||
msgstr "Дошка для гульні з апошняга захаванага сеанса."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "Game preview"
|
||
msgstr "Папярэдні агляд гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "Game preview from last saved session."
|
||
msgstr "Папярэдні агляд партыі гульні з апошняга захаванага сеанса."
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
|
||
msgid "Width of the window in pixels"
|
||
msgstr "Шырыня акна ў пікселах"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
|
||
msgid "Height of the window in pixels"
|
||
msgstr "Вышыня акна ў пікселах"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
|
||
msgid "true if the window is maximized"
|
||
msgstr "Уключана, калі акно максімалізавана"
|
||
|
||
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
|
||
msgid "true if the window is fullscren"
|
||
msgstr "Уключана, калі акно разгорнута на ўвесь экран"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
|
||
msgid "View help for this game"
|
||
msgstr "Паказаць даведнік па гэтай гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "Скончыць актыўную гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "Пераключыць поўнаэкранны рэжым"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
|
||
msgid "Get a hint for your next move"
|
||
msgstr "Атрымаць падказку для наступнага ходу"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
|
||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
|
||
msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
msgstr "Распачаць новую шматкарыстальніцкую сеткавую гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
|
||
msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
msgstr "Скончыць актыўную сеткавую гульню і вярнуцца да сервера"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "Прыпыніць гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
|
||
msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
msgstr "Паказаць спіс сеткавых гульцоў"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
|
||
msgid "Redo the undone move"
|
||
msgstr "Паўтарыць скасаваны ход"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "Перазапусціць гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
|
||
msgid "Resume the paused game"
|
||
msgstr "Працягнуць прыпыненую гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
|
||
msgid "View the scores"
|
||
msgstr "Паказаць рэкорды"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "Адрабіць апошні ход назад"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
|
||
msgid "About this game"
|
||
msgstr "Аб гэтай гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "Закрыць гэта акно"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
|
||
msgid "Configure the game"
|
||
msgstr "Настроіць гульню"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
|
||
msgid "Quit this game"
|
||
msgstr "Выйсці з гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
|
||
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_На ўвесь экран"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "Пад_казка"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Новая партыя"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
|
||
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
|
||
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
|
||
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
|
||
msgid "_New Game"
|
||
msgstr "_Новая гульня"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "_Паўтарыць скасаваны ход"
|
||
|
||
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
|
||
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Ануляваць"
|
||
|
||
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "_Перазапусціць"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
|
||
msgid "_Deal"
|
||
msgstr "_Выдаць"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
|
||
msgid "Network _Game"
|
||
msgstr "_Сеткавая гульня"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
|
||
msgid "L_eave Game"
|
||
msgstr "_Выйсці з гульні"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
|
||
msgid "Player _List"
|
||
msgstr "Спіс _гульцоў"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "_Паўза"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "_Працягнуць"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
|
||
msgid "_Scores"
|
||
msgstr "_Рэкорды"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
|
||
msgid "_End Game"
|
||
msgstr "_Скончыць гульню"
|
||
|
||
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць гэту "
|
||
"гульню згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), "
|
||
"апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі %d ці любой пазнейшай."
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s распаўсюджваецца з надзеяй, што гэта гульня будзе карыснай, але без "
|
||
"ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе "
|
||
"карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU "
|
||
"(GPL)."
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
|
||
"з %s. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду свабоднага "
|
||
"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
|
||
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
|
||
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
|
||
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
|
||
"з гэтай праграмай. Калі не, гл.: <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Сярэдні"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Вялікі"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:171
|
||
msgid "Could not load theme"
|
||
msgstr "Не ўдалося загрузіць матыў аздаблення"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default theme will be loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося адшукаць файл:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Замест яго будзе загружаны прадвызначаны матыў аздаблення."
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося адшукаць файл:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання гульні \"Пяць і болей\"."
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:409
|
||
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
msgstr "Складайце па пяць аб'ектаў аднаго тыпу ў лінію!"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:471
|
||
msgid "GNOME Five or More"
|
||
msgstr "Пяць і болей (GNOME)"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "_Board size:"
|
||
msgstr "_Памер дошкі:"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "Гульня скончана!"
|
||
|
||
#. Can't move there!
|
||
#: ../glines/src/glines.c:647
|
||
msgid "You can't move there!"
|
||
msgstr "Сюды немагчыма перамясціць аб'ект!"
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:1176
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт калісьці папулярнай гульні \"Color Lines\" для GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Пяць і болей\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Four-in-a-Row"
|
||
msgstr "Чатыры ў радок"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
msgstr "Каб выйграць, складай лініі з аднаго колеру"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Level of Player One"
|
||
msgstr "Узровень першага гульца"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
"player."
|
||
msgstr "0: чалавек, 1, 2, 3: узровень камп'ютарнага гульца."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Level of Player Two"
|
||
msgstr "Узровень другога гульца"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "Ідэнтыфікатар матыва"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
msgstr "Нумар, які азначае ўпадабаны матыў афармлення."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "Анімацыя"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgstr "Ці трэба выкарыстоўваць анімацыю."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Гук"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
|
||
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgstr "Ці трэба агучваць гульню."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Пахадзіць улева"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
|
||
msgid "Key press to move left."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць улева."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Пахадзіць управа"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
|
||
msgid "Key press to move right."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць управа."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
|
||
msgid "Drop marble"
|
||
msgstr "Кінуць каменьчык"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "Key press to drop a marble."
|
||
msgstr "Клавіша, каб кінуць каменьчык."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
|
||
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "Невядомы загад"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/gfx.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load image:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося загрузіць выяву:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:524
|
||
msgid "It's a draw!"
|
||
msgstr "Нічыя!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
|
||
msgid "You win!"
|
||
msgstr "Вы перамаглі!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
|
||
msgid "It is your move."
|
||
msgstr "Ваш ход."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:538
|
||
msgid "I win!"
|
||
msgstr "Я перамог!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
|
||
msgid "Thinking..."
|
||
msgstr "Думаю..."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins!"
|
||
msgstr "%s перамог!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move."
|
||
msgstr "Чакаем, калі паходзіць %s."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: Column %d"
|
||
msgstr "Падказка: слупок %d"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "Вы:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
|
||
msgid "Me:"
|
||
msgstr "Я:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:780
|
||
msgid "Drawn:"
|
||
msgstr "Нічыйных:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гульня \"Чатыры ў радок\" для GNOME з магчымасцю гульні з камп'ютарным "
|
||
"гульцом на аснове рухавіка \"Velena\", створанага Джуліянам Берталецці.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Чатыры ў радок\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Від"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.h:5
|
||
msgid "Four-in-a-row"
|
||
msgstr "Чатыры ў радок"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:207
|
||
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі \"Чатыры ў радок\""
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:233
|
||
msgid "Player One:"
|
||
msgstr "Першы гулец:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "Чалавек"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
|
||
msgid "Level one"
|
||
msgstr "Першы ўзровень"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
|
||
msgid "Level two"
|
||
msgstr "Другі ўзровень"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
|
||
msgid "Level three"
|
||
msgstr "Трэці ўзровень"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:262
|
||
msgid "Player Two:"
|
||
msgstr "Другі гулец:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
|
||
msgid "_Theme:"
|
||
msgstr "_Матыў:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:303
|
||
msgid "Enable _animation"
|
||
msgstr "Уключыць _анімацыю"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
|
||
msgid "E_nable sounds"
|
||
msgstr "Уключыць _гук"
|
||
|
||
#. keyboard tab
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:312
|
||
msgid "Keyboard Controls"
|
||
msgstr "Клавіятурнае кіраванне"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:41
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Класічны"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Чырвоны"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жоўты"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:48
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "Высокая кантраснасць"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Нулік"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Крыжык"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:55
|
||
msgid "High Contrast Inverse"
|
||
msgstr "Высокая інверсійная кантраснасць"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:62
|
||
msgid "Cream Marbles"
|
||
msgstr "Крэмавыя каменьчыкі"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Сіні"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:69
|
||
msgid "Glass Marbles"
|
||
msgstr "Шкляныя каменьчыкі"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:76
|
||
msgid "Nightfall"
|
||
msgstr "Поўнач"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:83
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Кубікі"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:87
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Аранжавы"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
|
||
msgid "Nibbles"
|
||
msgstr "Nibbles"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
msgstr "Правядзіце чарвячка па лабірынце"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Number of human players"
|
||
msgstr "Колькасць гульцоў-людзей"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Number of human players."
|
||
msgstr "Колькасць гульцоў-людзей."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Number of AI players"
|
||
msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Number of AI players."
|
||
msgstr "Колькасць камп'ютарных гульцоў."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Game speed"
|
||
msgstr "Хуткасць гульні"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
msgstr "Хуткасць гульні (1: хутка, 4: марудна)."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "Уключыць несапраўдныя ўзнагароды"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Enable fake bonuses."
|
||
msgstr "Уключыць несапраўдныя ўзнагароды."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Play levels in random order"
|
||
msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "Play levels in random order."
|
||
msgstr "Абіраць узроўні ў выпадковым парадку."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Game level to start on"
|
||
msgstr "Пачатковы ўзровень гульні"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "Game level to start on."
|
||
msgstr "Пачатковы ўзровень гульні."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "Уключыць гук"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "Enable sounds."
|
||
msgstr "Уключыць гук."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "Size of game tiles"
|
||
msgstr "Памер элементаў гульні"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid "Size of game tiles."
|
||
msgstr "Памер элементаў гульні."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
|
||
msgid "Color to use for worm"
|
||
msgstr "Колер чарвячка"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid "Color to use for worm."
|
||
msgstr "Колер чарвячка."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
|
||
msgid "Use relative movement"
|
||
msgstr "Адносны рух"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
msgstr "Ужыць адносны рух (толькі ўлева ці ўправа)."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Уверх"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "Key to use for motion up."
|
||
msgstr "Клавіша руху ўверх."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Уніз"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
|
||
msgid "Key to use for motion down."
|
||
msgstr "Клавіша руху ўніз."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
|
||
msgid "Key to use for motion left."
|
||
msgstr "Клавіша руху ўлева."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
|
||
msgid "Key to use for motion right."
|
||
msgstr "Клавіша руху ўправа."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/board.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't load level file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nibbles не здолела загрузіць файл узроўню:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання Nibbles"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/board.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Level file appears to be damaged:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл узроўню пашкоджаны:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання Nibbles"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nibbles не здолела адшукаць растравы файл:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання Nibbles"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
|
||
msgid "Nibbles Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Nibbles"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Хуткасць:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "Віншуем!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
|
||
msgid "Your score is the best!"
|
||
msgstr "Вы паставілі новы рэкорд!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
|
||
msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgstr "Ваш вынік трапіў у дзясятку найлепшых."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:66
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "Для пачаткоўца"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:67
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Марудна"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:68
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Сярэдне"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:69
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Хутка"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:70
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner with Fakes"
|
||
msgstr "Для пачаткоўца з несапраўднымі ўзнагародамі"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:71
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow with Fakes"
|
||
msgstr "Марудна з несапраўднымі ўзнагародамі"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:72
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium with Fakes"
|
||
msgstr "Сярэдне з несапраўднымі ўзнагародамі"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:73
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast with Fakes"
|
||
msgstr "Хутка з несапраўднымі ўзнагародамі"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"A worm game for GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гульня ў чарвячкоў для GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Nibbles\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
msgstr "Гульня скончана! Выйграў %s!"
|
||
|
||
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
||
#: ../gnibbles/src/main.c:773
|
||
msgid "A worm game for GNOME."
|
||
msgstr "Гульня ў чарвячкоў для GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
|
||
msgid "Nibbles Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Nibbles"
|
||
|
||
#. Speed
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Хуткасць"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
|
||
msgid "Nibbles newbie"
|
||
msgstr "Асцярожны навічок"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
|
||
msgid "My second day"
|
||
msgstr "Мой другі дзень"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
|
||
msgid "Not too shabby"
|
||
msgstr "Так сабе"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
|
||
msgid "Finger-twitching good"
|
||
msgstr "Выдатная маторыка рук"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опцыі"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
|
||
msgid "_Play levels in random order"
|
||
msgstr "_Абіраць узроўні ў выпадковым парадку"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
|
||
msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "_Уключыць несапраўдныя ўзнагароды"
|
||
|
||
#. starting level
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
|
||
msgid "_Starting level:"
|
||
msgstr "_Пачатковы ўзровень:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
|
||
msgid "Number of _human players:"
|
||
msgstr "Колькасць гульцоў-_людзей:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
|
||
msgid "Number of _AI players:"
|
||
msgstr "_Колькасць камп'ютарных гульцоў:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "Чарвячок"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
|
||
msgid "Keyboard Options"
|
||
msgstr "Параметры клавіятуры"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
|
||
msgid "_Use relative movement"
|
||
msgstr "Ужыць _адносны рух"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
|
||
msgid "_Worm color:"
|
||
msgstr "Колер _чарвячка:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зялёны"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Сіне-зялёны"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Пурпурны"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Шэры"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Worm %d:"
|
||
msgstr "Чарвячок %d:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "Robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
msgstr "Пазбягай робатаў і саштурхоўвай іх адно з адным"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Show toolbar"
|
||
msgstr "Паказваць паліцу прылад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
msgstr "Паказваць паліцу прылад."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Robot image theme"
|
||
msgstr "Матыў выяў робатаў"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
msgstr "Матыў выяў робатаў."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Game type"
|
||
msgstr "Тып гульні"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
msgstr "Назва варыянта гульні."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Use safe moves"
|
||
msgstr "Бяспечныя хады"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
||
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
||
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ужываць бяспечныя хады. Параметр \"Бяспечныя хады\" будзе дапамагаць вам "
|
||
"пазбягаць памылковай гібелі. Калі вы паспрабуеце зрабіць ход, які прывядзе "
|
||
"да вашай гібелі, хоць яшчэ ёсць іншыя, больш бяспечныя хады, вам не будзе "
|
||
"дазволена гэтак зрабіць."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Use super safe moves"
|
||
msgstr "Надзвычай бяспечныя хады"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
|
||
"the only option is to teleport out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ужываць надзвычай бяспечныя хады. Гулец перасцерагаецца, калі ўжо няма "
|
||
"бяспечных хадоў, і адзіным спосабам пазбегчы гібелі з'яўляецца тэлепартацыя."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "Enable game sounds"
|
||
msgstr "Агучваць гульню"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
msgstr "Агучваць разнастайныя падзеі цягам гульні."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
|
||
msgid "Key to move NW"
|
||
msgstr "Клавіша руху на паўночны захад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid "The key used to move north-west."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на паўночны захад."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
|
||
msgid "Key to move N"
|
||
msgstr "Клавіша руху на поўнач"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid "The key used to move north."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на поўнач."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
|
||
msgid "Key to move NE"
|
||
msgstr "Клавіша руху на паўночны ўсход"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "The key used to move north-east."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на паўночны ўсход."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
|
||
msgid "Key to move W"
|
||
msgstr "Клавіша руху на захад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "The key used to move west."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на захад."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
|
||
msgid "Key to hold"
|
||
msgstr "Клавіша пропуску ходу"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
|
||
msgid "The key used to hold still."
|
||
msgstr "Клавіша, каб прапусціць ход."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
|
||
msgid "Key to move E"
|
||
msgstr "Клавіша руху на ўсход"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
|
||
msgid "The key used to move east."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на захад."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
|
||
msgid "Key to move SW"
|
||
msgstr "Клавіша руху на паўднёвы захад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
|
||
msgid "The key used to move south-west."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на паўднёвы захад."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
|
||
msgid "Key to move S"
|
||
msgstr "Клавіша руху на поўдзень"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
|
||
msgid "The key used to move south."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на поўдзень."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
|
||
msgid "Key to move SE"
|
||
msgstr "Клавіша руху на паўднёвы ўсход"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
|
||
msgid "The key used to move south-east."
|
||
msgstr "Клавіша, каб пахадзіць на поўднёвы ўсход."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
|
||
msgid "Key to teleport"
|
||
msgstr "Клавіша тэлепартацыі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
|
||
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
|
||
msgstr "Клавіша па магчымасці бяспечнай тэлепартацыі."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
|
||
msgid "Key to teleport randomly"
|
||
msgstr "Клавіша выпадковай тэлепартацыі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
|
||
msgid "The key used to teleport randomly."
|
||
msgstr "Клавіша выпадковай тэлепартацыі."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
|
||
msgid "Key to wait"
|
||
msgstr "Клавіша чакання"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
|
||
msgid "The key used to wait."
|
||
msgstr "Клавіша чакання."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
|
||
msgid "Game over!"
|
||
msgstr "Гульня скончана!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
|
||
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "Добры вынік, але ён не трапіць у дзясятку найлепшых."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:167
|
||
msgid "Robots Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды \"Robots\""
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:170
|
||
msgid "Map:"
|
||
msgstr "Карта:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
"But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Віншуем, вы перамаглі робатаў!\n"
|
||
"Але ці вы здолееце паўтарыць гэта?"
|
||
|
||
#. This should never happen.
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
|
||
msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
msgstr "Болей няма месцаў для тэлепартацыі!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
|
||
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
msgstr "Няма бяспечных месцаў для тэлепартацыі!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
|
||
msgid "Set game scenario"
|
||
msgstr "Вызначыць сцэнарый гульні"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "НАЗВА"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
|
||
msgid "Set game configuration"
|
||
msgstr "Вызначыць настройкі гульні"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
|
||
msgid "Initial window position"
|
||
msgstr "Пачатковае размяшчэнне акна"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
|
||
msgid "Classic robots"
|
||
msgstr "Класічныя робаты"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
|
||
msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
msgstr "Класічныя робаты з бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
|
||
msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
msgstr "Класічныя робаты з надзвычай бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "Кашмар"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
|
||
msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
msgstr "Кашмар з бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
|
||
msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
msgstr "Кашмар з надзвычай бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
|
||
msgid "Robots2"
|
||
msgstr "Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
|
||
msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
msgstr "Robots2 з бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
|
||
msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
msgstr "Robots2 з надзвычай бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
|
||
msgid "Robots2 easy"
|
||
msgstr "Robots2: простая гульня"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
|
||
msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
msgstr "Robots2: простая гульня з бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
|
||
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
msgstr "Robots2: простая гульня з надзвычай бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
|
||
msgid "Robots with safe teleport"
|
||
msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
|
||
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
|
||
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
msgstr "Robots з бяспечнымі тэлепартацыямі і надзвычай бяспечнымі хадамі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
|
||
msgid "No game data could be found."
|
||
msgstr "Даныя гульні не знойдзены."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграма \"Robots\" не здолела адшукаць прыдатныя файлы настроек гульні. "
|
||
"Праверце правільнасць усталявання праграмы."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
|
||
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
msgstr "Некаторыя графічныя файлы адсутнічаюць або пашкоджаныя."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Праграма \"Robots\" не здолела загрузіць усе патрэбныя графічныя файлы. "
|
||
"Праверце правільнасць усталявання праграмы."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
msgstr "Не ўдалося адшукаць растравы файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Ход"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
|
||
msgid "_Teleport"
|
||
msgstr "_Tэлепартацыя"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
|
||
msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
msgstr "Тэлепартацыя, па магчымасці бяспечная"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
|
||
msgid "_Random"
|
||
msgstr "_Выпадкова"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
|
||
msgid "Teleport randomly"
|
||
msgstr "Выпадковая тэлепартацыя"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "_Чакаць"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
|
||
msgid "Wait for the robots"
|
||
msgstr "Чакаць робатаў"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "_Паліца прылад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "Паказаць ці схаваць паліцу прылад"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заснавана на класічнай гульні ў робатаў для сістэм BSD.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Robots\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
|
||
msgid "Robots Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Робатаў"
|
||
|
||
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "Тып гульні"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
|
||
msgid "_Use safe moves"
|
||
msgstr "_Бяспечныя хады"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
|
||
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "Забараніць няўважлівыя хады, якія прыводзяць да гібелі."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
|
||
msgid "U_se super safe moves"
|
||
msgstr "_Надзвычай бяспечныя хады"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
|
||
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "Забараніць усе хады, якія прыводзяць да гібелі."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
|
||
msgid "_Enable sounds"
|
||
msgstr "_Уключыць гук"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
|
||
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
msgstr "Агучваць падзеі гульні, напрыклад, перамогу ці гібель."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
|
||
msgid "_Image theme:"
|
||
msgstr "_Матыў выяў:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "_Фонавы колер:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
|
||
msgid "_Restore Defaults"
|
||
msgstr "_Аднавіць прадвызначаныя настройкі"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавіятура"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
|
||
msgid "Safe Teleports:"
|
||
msgstr "Бяспечныя тэлепартацыі:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Узровень:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "Засталося:"
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
|
||
msgid "Mahjongg"
|
||
msgstr "Маджонг"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
msgstr "Разбор кучы касцей для маджонгу праз пошук аднолькавых касцей"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "The Ziggurat"
|
||
msgstr "Зігурат"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Four Bridges"
|
||
msgstr "Чатыры масты"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "Воблака"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "Крыжыкі-нулікі"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Red Dragon"
|
||
msgstr "Чырвоны дракон"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Pyramid's Walls"
|
||
msgstr "Сцены пірамідаў"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Confounding Cross"
|
||
msgstr "Дзіўнае скрыжаванне"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Цяжкая"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
|
||
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
|
||
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
|
||
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Паўза"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
|
||
msgid "Moves Left:"
|
||
msgstr "Засталося хадоў:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
|
||
msgid "_Restart Game"
|
||
msgstr "_Перазапусціць гульню"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
|
||
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Настройкі"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Аб праграме"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Выйсці"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Падказка"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
|
||
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
||
msgstr "Ці вы хочаце запусціць новую гульню на гэтай карце?"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
|
||
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі вы працягнеце гульню, для наступнай партыі будзе ўжыта новая карта."
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
|
||
msgid "_Continue playing"
|
||
msgstr "_Працягнуць гульню"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
|
||
msgid "Use _new map"
|
||
msgstr "_Ужыць новую карту"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
|
||
msgid "Mahjongg Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды маджонгу"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Расклад:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
|
||
msgid "Puzzle solved!"
|
||
msgstr "Галаваломка вырашана!"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
|
||
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэтым разам вы не трапілі ў дзясятку выдатнікаў. Зычым поспехаў у наступнай "
|
||
"гульні!"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
|
||
msgid "There are no more moves."
|
||
msgstr "Магчымыя хады скончыліся."
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
|
||
msgid ""
|
||
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
|
||
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожная галаваломка мае прынамсі адно рашэнне. Вы можаце адрабіць вашыя хады "
|
||
"назад і паспрабаваць знайсці рашэнне ў штрафным часе, перазапусціць гэтую "
|
||
"гульню або пачаць новую."
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
|
||
msgid "_New game"
|
||
msgstr "_Новая гульня"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
|
||
msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі маджонгу"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
|
||
msgid "_Layout:"
|
||
msgstr "_Расклад:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
|
||
msgid "Main game:"
|
||
msgstr "Аснова гульні:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
|
||
msgid "Maps:"
|
||
msgstr "Карты:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
|
||
msgid "Tiles:"
|
||
msgstr "Косці:"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
|
||
msgid ""
|
||
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гульня, дзе трэба шукаць аднолькавыя косці для маджонгу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Маджонг з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mahjongg - %s"
|
||
msgstr "Маджонг - %s"
|
||
|
||
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
|
||
msgid "Sudoku"
|
||
msgstr "Судоку"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
msgstr "Праверце сваё лагічнае мышленне на гэтай лічбавай галаваломцы"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
|
||
msgid "Print Sudokus"
|
||
msgstr "Друк гульняў судоку"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
|
||
msgid "Print Games"
|
||
msgstr "Друк гульняў"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
|
||
msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgstr "Колькасць _табліц судоку для друку: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
|
||
msgid "_Sudokus per page: "
|
||
msgstr "Колькасць табліц судоку на _бачыне: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
|
||
msgid "Levels of difficulty to print"
|
||
msgstr "Узроўні цяжкасці для друку"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
|
||
msgid "_Easy"
|
||
msgstr "_Просты"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
|
||
msgid "_Hard"
|
||
msgstr "_Цяжкі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
|
||
msgid "_Very Hard"
|
||
msgstr "_Вельмі цяжкі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Падрабязнасці"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
|
||
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
msgstr "_Пазначаць гульні як закончаныя пасля друку."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
|
||
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
msgstr "_Улучыць у спіс для друку гульні, у якія вы ўжо гулялі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
|
||
msgid "_Saved Games"
|
||
msgstr "_Захаваныя гульні"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new tracker"
|
||
msgstr "Дадаць новы трэкер"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
|
||
msgid "Remove the selected tracker"
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаны трэкер"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
|
||
msgid "Make the tracked changes permanent"
|
||
msgstr "Замацаваць змены трэкера"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "_Схаваць"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
|
||
msgid "Hide the tracked values"
|
||
msgstr "Схаваць значэнні трэкера"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
|
||
msgid "GNOME Sudoku"
|
||
msgstr "GNOME Судоку"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
|
||
"logic puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME Судоку - гэта просты генератар і гульня судоку, японскай галаваломкі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Судоку з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Лёгка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Сярэдне"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Цяжка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
|
||
msgid "Very hard"
|
||
msgstr "Вельмі цяжка"
|
||
|
||
#. Then we're today
|
||
#. within the minute
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last played %(n)s second ago"
|
||
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
|
||
msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s секунду таму"
|
||
msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s секунды таму"
|
||
msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s секунд таму"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last played %(n)s minute ago"
|
||
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
|
||
msgstr[0] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліну таму"
|
||
msgstr[1] "Апошняя гульня была %(n)s хвіліны таму"
|
||
msgstr[2] "Апошняя гульня была %(n)s хвілін таму"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
|
||
msgid "Last played at %I:%M %p"
|
||
msgstr "Апошняя гульня была ў %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
|
||
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
|
||
msgstr "Апошняя гульня была ўчора ў %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
|
||
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
|
||
msgstr "Апошняя гульня была ў %A, %H:%M"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
|
||
msgid "Last played on %B %e %Y"
|
||
msgstr "Апошняя гульня была %e %b, %Y"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
|
||
msgid "Easy puzzle"
|
||
msgstr "Простая галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
|
||
msgid "Medium puzzle"
|
||
msgstr "Сярэдняя галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
|
||
msgid "Hard puzzle"
|
||
msgstr "Цяжкая галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
|
||
msgid "Very hard puzzle"
|
||
msgstr "Вельмі цяжкая галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %d hour"
|
||
msgid_plural "Played for %d hours"
|
||
msgstr[0] "Працягласць гульні: %d гадзіна"
|
||
msgstr[1] "Працягласць гульні: %d гадзіны"
|
||
msgstr[2] "Працягласць гульні: %d гадзін"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %d minute"
|
||
msgid_plural "Played for %d minutes"
|
||
msgstr[0] "Працягласць гульні: %d хвіліна"
|
||
msgstr[1] "Працягласць гульні: %d хвіліны"
|
||
msgstr[2] "Працягласць гульні: %d хвілін"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %d second"
|
||
msgid_plural "Played for %d seconds"
|
||
msgstr[0] "Працягласць гульні: %d секунда"
|
||
msgstr[1] "Працягласць гульні: %d секунды"
|
||
msgstr[2] "Працягласць гульні: %d секунд"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
|
||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||
msgstr "Ці вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
|
||
msgid "Don't ask me this again."
|
||
msgstr "Больш не пытацца ў мяне пра гэта."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "Новая гульня"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Адрабіць назад"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне назад"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Паўтарыць скасаванае"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
|
||
msgid "Puzzle _Statistics..."
|
||
msgstr "_Статыстыка галаваломкі..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "_Надрукаваць..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
|
||
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
|
||
msgstr "Надрукаваць _некалькі судоку..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "Пры_лады"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
|
||
msgid "Show a square that is easy to fill."
|
||
msgstr "Паказаць квадрат, які зручна запаўняць."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
|
||
msgid "Clear _Top Notes"
|
||
msgstr "Ачысціць _верхнія пазнакі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
|
||
msgid "Clear _Bottom Notes"
|
||
msgstr "Ачысціць _ніжнія пазнакі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
|
||
msgid "Show _Possible Numbers"
|
||
msgstr "Паказваць _магчымыя лічбы"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
|
||
msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
msgstr "Заўсёды паказваць магчымыя лічбы ў квадраце"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
|
||
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
|
||
msgstr "Папярэджваць аб квадраце, _які немагчыма запоўніць"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
|
||
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Папярэджваць аб квадраце, якія немагчыма запоўніць пасля зробленага ходу"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
|
||
msgid "_Track Additions"
|
||
msgstr "_Адсочваць хады"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
|
||
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пазначаць новыя дадаткі асобным колерам, каб іх было зручней адсочваць."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
|
||
msgid "_Highlighter"
|
||
msgstr "_Падсветка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
|
||
msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
msgstr "Падсветка актыўнага радка, слупка і клеткі"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %d second"
|
||
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
|
||
msgstr[0] "Вы вырашылі галаваломку за %d секунду"
|
||
msgstr[1] "Вы вырашылі галаваломку за %d секунды"
|
||
msgstr[2] "Вы вырашылі галаваломку за %d секунд"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d хвіліну"
|
||
msgstr[1] "%d хвіліны"
|
||
msgstr[2] "%d хвілін"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d секунду"
|
||
msgstr[1] "%d секунды"
|
||
msgstr[2] "%d секунд"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
|
||
msgstr "Вы вырашылі галаваломку за %(minute)s і %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d гадзіну"
|
||
msgstr[1] "%d гадзіны"
|
||
msgstr[2] "%d гадзін"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
|
||
msgstr "Вы вырашылі галаваломку за %(hour)s, %(minute)s і %(second)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You got %(n)s hint."
|
||
msgid_plural "You got %(n)s hints."
|
||
msgstr[0] "Вы папрасілі %(n)s падказку."
|
||
msgstr[1] "Вы папрасілі %(n)s падказкі."
|
||
msgstr[2] "Вы папрасілі %(n)s падказак."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
||
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
||
msgstr[0] "Вы атрымалі %(n)s падказку аб немагчымасці запаўнення квадрата."
|
||
msgstr[1] "Вы атрымалі %(n)s падказкі аб немагчымасці запаўнення квадрата."
|
||
msgstr[2] "Вы атрымалі %(n)s падказак аб немагчымасці запаўнення квадрата."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
|
||
msgid "Save this game before starting new one?"
|
||
msgstr "Захаваць гэту гульню перад пачаткам новай?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
|
||
msgid "Save game before closing?"
|
||
msgstr "Захаваць гульню перад закрыццём?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
|
||
msgid "Puzzle Information"
|
||
msgstr "Інфармацыя аб галаваломцы"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
|
||
msgid "There is no current puzzle."
|
||
msgstr "Галаваломка не адкрыта."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
|
||
msgid "Calculated difficulty: "
|
||
msgstr "Падлічаная цяжкасць: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "Вельмі цяжка"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr "Колькасць хадоў, якія імгненна запаўняюцца метадам выключэння: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr "Колькасць хадоў, якія імгненна запаўняюцца метадам запаўнення: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
|
||
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
msgstr "Колькасць памылковых спробаў, патрэбных для рашэння: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
|
||
msgid "Puzzle Statistics"
|
||
msgstr "Статыстыка галаваломкі"
|
||
|
||
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display help: %s"
|
||
msgstr "Не ўдалося паказаць даведнік: %s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
|
||
msgid "Untracked"
|
||
msgstr "Без трэкера"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Выдаліць"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
|
||
msgid "Delete selected tracker."
|
||
msgstr "Выдаліць вылучаны трэкер."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
|
||
msgid "Hide current tracker entries."
|
||
msgstr "Схаваць элементы актыўнага трэкера."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
|
||
msgid "A_pply"
|
||
msgstr "_Ужыць"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
|
||
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
|
||
msgstr "Ужыць усе значэнні трэкера і выдаліць яго."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker %s"
|
||
msgstr "Трэкер %s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_Ачысціць"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr "Няма вольнай прасторы"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
|
||
msgid "No space left on disk"
|
||
msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць папку даных %(path)s."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
|
||
msgid "There is no disk space left!"
|
||
msgstr "Не стае вольнай дыскавай прасторы!"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
||
msgstr "Памылка %(errno)s: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
|
||
msgid "Unable to save game."
|
||
msgstr "Не ўдалося захаваць гульню."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
||
msgstr "Не ўдалося захаваць файл %(filename)s."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
|
||
msgid "Unable to mark game as finished."
|
||
msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
|
||
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
||
msgstr "Не ўдалося пазначыць гульню як закончаную."
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "Мінёр"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
msgstr "Ачысціце поле ад схаваных мінаў"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "minesweeper;"
|
||
msgstr "мінёр;"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Use the unknown flag"
|
||
msgstr "Ужываць сцяжок \"Невядомы\""
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
msgstr "Уключыце, каб магчы пазначаць клеткі як невядомыя."
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Warning about too many flags"
|
||
msgstr "Надта вялікая колькасць сцяжкоў"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
msgstr "Уключыць значкі перасцярогі, калі выстаўлена надта шмат сцяжкоў."
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
msgstr "Уключыць аўтаматычнае выстаўленне сцяжкоў"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
|
||
"squares are revealed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уключыце, каб Мінёр аўтаматычна пазначаў міны, калі для гэтага адкрыта ўжо "
|
||
"дастаткова клетак"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
msgstr "Колькасць слупкоў ва ўласнай гульні"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
msgstr "Колькасць радкоў ва ўласнай гульні"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgstr "Колькасць мінаў ва ўласнай гульні"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Board size"
|
||
msgstr "Памер дошкі"
|
||
|
||
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
msgstr "Памер поля (0-2: малы-вялікі, 3: уласны)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Уласны"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
|
||
msgid "_Replay Size"
|
||
msgstr "Паўтарыць з _гэтым памерам дошкі"
|
||
|
||
#. New game screen
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
|
||
msgid "Field Size"
|
||
msgstr "Памер дошкі"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
|
||
msgid "H_orizontal:"
|
||
msgstr "Па _гарызанталі:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "Па _вертыкалі:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
|
||
msgid "_Number of mines:"
|
||
msgstr "_Колькасць мінаў:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
|
||
msgid "_Play Game"
|
||
msgstr "_Згуляць"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%d</b> mine"
|
||
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b> міна"
|
||
msgstr[1] "<b>%d</b> міны"
|
||
msgstr[2] "<b>%d</b> мінаў"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags: %u/%u"
|
||
msgstr "Сцягоў: %u/%u"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
|
||
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
msgstr "Міннае поле ачышчана!"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
|
||
msgid "Mines Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Мінёра"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Памер:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
|
||
msgid "Do you want to start a new game?"
|
||
msgstr "Ці вы хочаце запусціць новую гульню?"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
|
||
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі вы запусціце новую гульню, прагрэс у дзейнай гульні будзе незваротна "
|
||
"страчаны."
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
|
||
msgid "Keep Current Game"
|
||
msgstr "Захаваць актыўную гульню"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
|
||
msgid "Start New Game"
|
||
msgstr "Распачаць новую гульню"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
|
||
msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
msgstr "Магчымасць змянення памеру дошкі і падтрымка SVG:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
|
||
msgid "Faces:"
|
||
msgstr "Смайлікі:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Графіка:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
|
||
msgid ""
|
||
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
|
||
"from squares you have already uncovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mines is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Папулярная лагічная гульня ў мінёра. Мэта гульні: ачысціць поле ад мінаў з "
|
||
"дапамогай падказак.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Мінёр\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
|
||
msgid "Mines Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Мінёра"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
|
||
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
msgstr "_Выкарыстоўваць няпэўныя сцягі"
|
||
|
||
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
|
||
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
|
||
msgstr "_Перасцерагаць, калі размешчана надта шмат сцяжкоў"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
|
||
msgid "Tetravex"
|
||
msgstr "Tetravex"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
msgstr "Вырашыце галаваломку, складваючы аднолькавыя лічбы на фішках"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
|
||
msgid "_Solve"
|
||
msgstr "_Вырашыць"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "У_верх"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "У_лева"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "У_права"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "У_ніз"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Памер"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
|
||
msgid "_2x2"
|
||
msgstr "_2x2"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
|
||
msgid "_4x4"
|
||
msgstr "_4x4"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
|
||
msgid "_5x5"
|
||
msgstr "_5x5"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
|
||
msgid "_6x6"
|
||
msgstr "_6x6"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgstr "Памер гульнёвай сеткі"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
|
||
msgstr "Значэнне гэтага ключа ўжываецца для вызначэння памеру гульнёвай сеткі."
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
|
||
msgid "2×2"
|
||
msgstr "2x2"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
|
||
msgid "3×3"
|
||
msgstr "3x3"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
|
||
msgid "4×4"
|
||
msgstr "4x4"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
|
||
msgid "5×5"
|
||
msgstr "5x5"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
|
||
msgid "6×6"
|
||
msgstr "6x6"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
|
||
msgid "Solve"
|
||
msgstr "Вырашыць"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
|
||
msgid "Tetravex Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Tetravex"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
||
"the same numbers are touching each other.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэта простая галаваломка, у якой фішкі трэба размяшчаць такім чынам, каб "
|
||
"аднолькавыя лічбы судакраналіся адно аднаго.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Tetravex\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
|
||
msgid "Klotski"
|
||
msgstr "Кубікі"
|
||
|
||
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
msgstr "Перасоўвайце блокі, каб вырашыць галаваломку"
|
||
|
||
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The puzzle in play"
|
||
msgstr "Актыўная галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
msgstr "Нумар галаваломкі."
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
|
||
msgid "Only 18 steps"
|
||
msgstr "Толькі 18 крокаў"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "Стакротка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Фіялка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
|
||
msgid "Poppy"
|
||
msgstr "Мак"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
|
||
msgid "Pansy"
|
||
msgstr "Браткі"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
|
||
msgid "Snowdrop"
|
||
msgstr "Пралеска"
|
||
|
||
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
|
||
msgid "Red Donkey"
|
||
msgstr "Чырвоны асёл"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "Сцежка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
|
||
msgid "Ambush"
|
||
msgstr "Засада"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
|
||
msgid "Agatka"
|
||
msgstr "Агатка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Поспех"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "Костка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
|
||
msgid "Fortune"
|
||
msgstr "Фартуна"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
|
||
msgid "Fool"
|
||
msgstr "Дурань"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
|
||
msgid "Solomon"
|
||
msgstr "Саламон"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
|
||
msgid "Cleopatra"
|
||
msgstr "Клеапатра"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
|
||
msgid "Shark"
|
||
msgstr "Акула"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "Рым"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
|
||
msgid "Pennant Puzzle"
|
||
msgstr "Сцяг"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr "Ітака"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
|
||
msgid "Pelopones"
|
||
msgstr "Пелапанес"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
|
||
msgid "Transeuropa"
|
||
msgstr "Транс-Еўропа"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
|
||
msgid "Lodzianka"
|
||
msgstr "Ладзянка"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
|
||
msgid "Polonaise"
|
||
msgstr "Паланэз"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
|
||
msgid "Baltic Sea"
|
||
msgstr "Балтыйскае мора"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
|
||
msgid "American Pie"
|
||
msgstr "Амерыканскі пірог"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
|
||
msgid "Traffic Jam"
|
||
msgstr "Дарожны затор"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
|
||
msgid "Sunshine"
|
||
msgstr "Сонечнае святло"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
|
||
msgid "Only 18 Steps"
|
||
msgstr "Толькі 18 крокаў"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
|
||
msgid "HuaRong Trail"
|
||
msgstr "Сцежка Хуаронга"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
|
||
msgid "Challenge Pack"
|
||
msgstr "Пакліканні"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
|
||
msgid "Skill Pack"
|
||
msgstr "Майстэрства"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
|
||
msgid "_Restart Puzzle"
|
||
msgstr "_Перазапусціць галаваломку"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
|
||
msgid "Next Puzzle"
|
||
msgstr "Наступная галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
|
||
msgid "Previous Puzzle"
|
||
msgstr "Папярэдняя галаваломка"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
|
||
msgid "X location of window"
|
||
msgstr "X-каардыната акна"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
|
||
msgid "Y location of window"
|
||
msgstr "Y-каардыната акна"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
|
||
msgid "Level completed."
|
||
msgstr "Узровень пройдзены."
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
|
||
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
msgstr "Галаваломка вырашана!"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
|
||
msgid "Klotski Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды гульні \"Кубікі\""
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
|
||
msgid "Puzzle:"
|
||
msgstr "Галаваломка:"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for this game failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося паказаць матыў аздаблення гэтай гульні.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання гульні \"Кубікі\"."
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the image:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не ўдалося адшукаць выяву:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Праверце правільнасць усталявання гульні \"Кубікі\"."
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moves: %d"
|
||
msgstr "Хадоў: %d"
|
||
|
||
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
|
||
msgid ""
|
||
"Sliding Block Puzzles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Галаваломкі з перасоўваннем блокаў.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Кубікі\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
|
||
msgid "Tali"
|
||
msgstr "Tali"
|
||
|
||
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
msgstr "Выпрабуй лёс у гульні ў косці ў стылі покера"
|
||
|
||
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "yahtzee;"
|
||
msgstr "покер;косці;"
|
||
|
||
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Delay between rolls"
|
||
msgstr "Затрымка паміж кідкамі"
|
||
|
||
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
|
||
"the player can follow what it is doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці трэба ўстаўляць затрымку паміж кідкамі камп'ютара, каб гулец мог бачыць, "
|
||
"што той робіць."
|
||
|
||
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
msgstr "Паказваць думкі камп'ютара"
|
||
|
||
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Калі ўключана, унутраны вывад працы штучнага інтэлекту будзе выводзіцца ў "
|
||
"стандартны выхад."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/clist.c:158
|
||
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
msgstr "Ужо занята! Куды вы хочаце перамясціць яе?"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/clist.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %d"
|
||
msgstr "Лік: %d"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/clist.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field used"
|
||
msgstr "Клетка занята"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
|
||
msgid "Delay computer moves"
|
||
msgstr "Затрымка хадоў камп'ютара"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
|
||
msgid "Display computer thoughts"
|
||
msgstr "Паказваць думкі камп'ютара"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
|
||
msgid "Number of computer opponents"
|
||
msgstr "Колькасць супернікаў-камп'ютараў"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "КОЛЬКАСЦЬ"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
|
||
msgid "Number of human opponents"
|
||
msgstr "Колькасць супернікаў-людзей"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
|
||
msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
msgstr "Выбар гульні: звычайная ці з колерамі"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "ТЭКСТАВЫ_ЛАНЦУЖОК"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
|
||
msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
msgstr "Колькасць гульняў толькі з камп'ютарам"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
msgstr "Колькасць спробаў кожнага кідка для камп'ютара"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Звычайная"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Каляровая"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
|
||
msgid "Roll all!"
|
||
msgstr "Кінуць усе косці!"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
|
||
msgid "Roll!"
|
||
msgstr "Кінуць косць!"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
|
||
msgid "The game is a draw!"
|
||
msgstr "Нічыя!"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
|
||
msgid "Tali Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Tali"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
msgstr[0] "Гулец %s выйграў гульню з %d ачком"
|
||
msgstr[1] "Гулец %s выйграў гульню з %d ачкамі"
|
||
msgstr[2] "Гулец %s выйграў гульню з %d ачкамі"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgstr "Камп'ютар гуляе за %s"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! -- You're up."
|
||
msgstr "%s! -- Ваша чарга."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
|
||
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
msgstr "Абярыце косць для кідка ці радок для запісу ліку."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "Кінуць"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
|
||
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
msgstr "Можна зрабіць толькі тры кідкі. Абярыце радок для запісу ліку."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
|
||
msgid "GNOME version (1998):"
|
||
msgstr "Версія для GNOME (1998):"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
|
||
msgid "Console version (1992):"
|
||
msgstr "Версія для кансолі (1992):"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
|
||
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
|
||
msgstr "Каляровая гульня і шматузроўневы штучны інтэлект (2006):"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
|
||
msgid ""
|
||
"A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Від гульні ў покер з касцямі і меншай колькасцю грошай.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali - частка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:122
|
||
msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
msgstr "Бягучая гульня закончыцца з пачатковай колькасцю гульцоў."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:264
|
||
msgid "Tali Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Tali"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:285
|
||
msgid "Human Players"
|
||
msgstr "Гульцы-людзі"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:295
|
||
msgid "_Number of players:"
|
||
msgstr "_Колькасць гульцоў:"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:309
|
||
msgid "Computer Opponents"
|
||
msgstr "Камп'ютарныя супернікі"
|
||
|
||
#. --- Button ---
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:316
|
||
msgid "_Delay between rolls"
|
||
msgstr "_Затрымка паміж кідкамі"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:326
|
||
msgid "N_umber of opponents:"
|
||
msgstr "К_олькасць супернікаў:"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:340
|
||
msgid "_Difficulty:"
|
||
msgstr "_Цяжкасць:"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:344
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Сярэдняя"
|
||
|
||
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
||
#: ../gtali/src/setup.c:368
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "Імёны гульцоў"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
|
||
msgid "1s [total of 1s]"
|
||
msgstr "Адзінкі [сума адзінак]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
|
||
msgid "2s [total of 2s]"
|
||
msgstr "Двойкі [сума двоек]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
|
||
msgid "3s [total of 3s]"
|
||
msgstr "Тройкі [сума троек]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
|
||
msgid "4s [total of 4s]"
|
||
msgstr "Чацвёркі [сума чацвёрак]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
|
||
msgid "5s [total of 5s]"
|
||
msgstr "Пяцёркі [сума пяцёрак]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
|
||
msgid "6s [total of 6s]"
|
||
msgstr "Шасцёркі [сума шасцёрак]"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
|
||
msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "Тройка [сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
|
||
msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "Карэ [сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
|
||
msgid "Full House [25]"
|
||
msgstr "Фул Хаўс [25]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
|
||
msgid "Small Straight [30]"
|
||
msgstr "Малы стрыт [30]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
|
||
msgid "Large Straight [40]"
|
||
msgstr "Вялікі стрыт [40]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
|
||
msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
msgstr "Пяцёрка [50]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
|
||
msgid "Chance [total]"
|
||
msgstr "Шанс [сума]"
|
||
|
||
#. End of lower panel
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
|
||
msgid "Lower Total"
|
||
msgstr "Ніжняя сума"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "Агульная сума"
|
||
|
||
#. Need to squish between upper and lower pannel
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
|
||
msgid "Upper total"
|
||
msgstr "Верхняя сума"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
|
||
msgid "Bonus if >62"
|
||
msgstr "Бонус, калі >62"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
|
||
msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
msgstr "2 пары аднаго колеру [сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
|
||
msgid "Full House [15 + total]"
|
||
msgstr "Фул Хаўс [15 + сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
|
||
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
msgstr "Фул Хаўс аднаго колеру [20 + сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
|
||
msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
msgstr "Флэш (усе аднаго колеру) [35]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
|
||
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
msgstr "Карэ [25 + сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
|
||
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
msgstr "Пяцёрка [50 + сума]"
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
|
||
msgid "Choose a score slot."
|
||
msgstr "Абраць радок запісу ліку."
|
||
|
||
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
|
||
msgid "5 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "Пяцёрка [сума]"
|
||
|
||
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
||
#. Local Variables:
|
||
#. tab-width: 8
|
||
#. c-basic-offset: 8
|
||
#. indent-tabs-mode: nil
|
||
#.
|
||
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
|
||
msgid "Iagno"
|
||
msgstr "Iagno"
|
||
|
||
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
msgstr "Дамінуйце на дошцы ў класічнай гульні Reversi"
|
||
|
||
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "othello;"
|
||
msgstr "рэверсі;атэла;"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
|
||
msgid "Dark:"
|
||
msgstr "Цёмны:"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
|
||
msgid "Light:"
|
||
msgstr "Светлы:"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
|
||
msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
msgstr "Светлыя прапускаюць ход, цёмныя ходзяць"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
|
||
msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
msgstr "Цёмныя прапускаюць ход, светлыя ходзяць"
|
||
|
||
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2d"
|
||
msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
|
||
msgid ""
|
||
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гульня з перакульваннем касцей, падобная на Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Iagno\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
|
||
msgid "Light player wins!"
|
||
msgstr "Светлыя перамаглі!"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
|
||
msgid "Dark player wins!"
|
||
msgstr "Цёмныя перамаглі!"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
|
||
msgid "The game was a draw."
|
||
msgstr "Нічыя."
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
|
||
msgid "Invalid move."
|
||
msgstr "Хібны ход."
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
|
||
msgid "Iagno Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Iagno"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
|
||
msgid "Dark Player:"
|
||
msgstr "Цёмны гулец:"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
|
||
msgid "Light Player:"
|
||
msgstr "Светлы гулец:"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
|
||
msgid "S_how grid"
|
||
msgstr "Паказваць _сетку"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
|
||
msgid "_Flip final results"
|
||
msgstr "Падсумоўваць _канчатковыя вынікі"
|
||
|
||
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
|
||
msgid "_Tile set:"
|
||
msgstr "_Косці:"
|
||
|
||
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
|
||
msgctxt "score-dialog"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
|
||
msgctxt "score-dialog"
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Лік"
|
||
|
||
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "score-dialog"
|
||
msgid "%1$dm %2$ds"
|
||
msgstr "%1$dхв %2$dс"
|
||
|
||
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
|
||
msgctxt "score-dialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. FIXME: There is basically no range checking.
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
|
||
msgid "Lights Off"
|
||
msgstr "Гасі святло"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Turn off all the lights"
|
||
msgstr "Гульня з выключэннем ліхтарыкаў"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The current level"
|
||
msgstr "Бягучы ўзровень"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The users's most recent level."
|
||
msgstr "Апошні ўзровень карыстальніка."
|
||
|
||
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
|
||
msgid ""
|
||
"Turn off all the lights\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lights Off is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гульня з выключэннем ліхтарыкаў\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гасі святло - частка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
msgstr "Выява для рысавання блокаў"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
msgstr "Выява для рысавання блокаў."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
msgstr "Матыў аздаблення для выяўлення блокаў"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
msgstr "Назва матыва для аздаблення блокаў і задняга плана."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Level to start with"
|
||
msgstr "Пачатковы ўзровень"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "Level to start with."
|
||
msgstr "Пачатковы ўзровень."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Whether to preview the next block"
|
||
msgstr "Ці ўключыць папярэдні агляд наступнага блока"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Whether to preview the next block."
|
||
msgstr "Ці ўключыць папярэдні агляд наступнага блока."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
|
||
msgstr "Ці трэба паказваць, дзе ўпадзе блок"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
|
||
msgstr "Ці трэба паказваць, дзе ўпадзе блок."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
msgstr "Ці афарбоўваць блокі ў адвольныя колеры"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
msgstr "Ці афарбоўваць блокі ў адвольныя колеры."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
msgstr "Ці паварочваць супраць гадзіннікавай стрэлкі"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
msgstr "Ці паварочваць супраць гадзіннікавай стрэлкі."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "The number of rows to fill"
|
||
msgstr "Колькасць запоўненых радкоў"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
||
"game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Колькасць радкоў, якія запаўняюцца выпадковымі блокамі ў пачатку гульні."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
|
||
msgid "The density of filled rows"
|
||
msgstr "Шчыльнасць запоўненых радкоў"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
|
||
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шчыльнасць блокаў у запоўненых радках у пачатку гульні. Значэнне ад 0 (няма "
|
||
"блокаў) да 10 (поўнае запаўненне радка)."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
|
||
msgid "Whether to play sounds"
|
||
msgstr "Ці трэба агучваць гульню"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "Whether to play sounds."
|
||
msgstr "Ці трэба агучваць гульню."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
|
||
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
|
||
msgstr "Ці абіраць блокі, якія цяжка змясціць"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
|
||
msgstr "Ці абіраць блокі, якія цяжка змясціць."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
|
||
msgid "Key press to move down."
|
||
msgstr "Клавіша для руху ўніз."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Кінуць"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
|
||
msgid "Key press to drop."
|
||
msgstr "Клавіша для кідання блокаў."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Паварот"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
|
||
msgid "Key press to rotate."
|
||
msgstr "Клавіша павароту блокаў."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Паўза"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
|
||
msgid "Key press to pause."
|
||
msgstr "Клавіша паўзы."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
|
||
msgid "Quadrapassel"
|
||
msgstr "Quadrapassel"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Fit falling blocks together"
|
||
msgstr "Дапасуй спадальныя блокі адзін да аднаго"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "tetris;"
|
||
msgstr "тэтрыс;"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Гульня скончана"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Радкоў:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
|
||
msgid "Quadrapassel Preferences"
|
||
msgstr "Настройкі Quadrapassel"
|
||
|
||
#. pre-filled rows
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
|
||
msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
msgstr "_Колькасць папярэдне запоўненых радкоў:"
|
||
|
||
#. pre-filled rows density
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
|
||
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
msgstr "_Шчыльнасць блокаў у папярэдне запоўненых радках:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
|
||
msgid "_Preview next block"
|
||
msgstr "_Папярэдні агляд наступнага блока"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
|
||
msgid "Choose difficult _blocks"
|
||
msgstr "Выбіраць складаныя _блокі"
|
||
|
||
#. rotate counter clock wise
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
|
||
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
msgstr "_Паварочваць блокі супраць гадзіннікавай стрэлкі"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
|
||
msgid "Show _where the block will land"
|
||
msgstr "Паказваць, дзе ўпадзе _блок"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Кіраванне"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Матыў"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Просты"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
|
||
msgid "Tango Flat"
|
||
msgstr "Плоскі Tango"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
|
||
msgid "Tango Shaded"
|
||
msgstr "Заценены Tango"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Чысты"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
|
||
msgid "Quadrapassel Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Quadrapassel"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
|
||
msgid ""
|
||
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Класічная гульня ў тэтрыс.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гульня \"Quadrapassel\" з'яўляецца складовай часткай пакунка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The theme to use"
|
||
msgstr "Матыў аздаблення"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The title of the tile theme to use."
|
||
msgstr "Назва матыва аздаблення квадратаў."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The size of the game board."
|
||
msgstr "Памер дошкі для гульні."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "Board color count"
|
||
msgstr "Колькасць колераў дошкі"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
|
||
msgstr "Колькасць колераў квадратаў, ужытых у гульні."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Zealous animation"
|
||
msgstr "Інтэнсіўная анімацыя"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
|
||
msgstr "Ужыць ярчэйшую, але і маруднейшую анімацыю."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
|
||
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
|
||
msgid "Swell Foop"
|
||
msgstr "Swell Foop"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
|
||
msgid "_Number of colors:"
|
||
msgstr "_Колькасць колераў:"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
|
||
msgid "_Zealous Animation"
|
||
msgstr "І_нтэнсіўная анімацыя"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Дзеянне"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
|
||
msgstr "Ачысціце экран, выдаляючы групы каляровых квадратаў розных формаў"
|
||
|
||
#. Label showing the number of points at the end of the game
|
||
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u point"
|
||
msgid_plural "%u points"
|
||
msgstr[0] "%u бал"
|
||
msgstr[1] "%u балы"
|
||
msgstr[2] "%u балаў"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малы"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звычайны"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Вялікі"
|
||
|
||
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %4u "
|
||
msgstr "Лік: %4u "
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Колеры"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
|
||
msgid "Shapes and Colors"
|
||
msgstr "Формы і колеры"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
|
||
msgid "Swell Foop Scores"
|
||
msgstr "Рэкорды Swell Foop"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
|
||
"and they vanish!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цудоўная гульня! Усё свеціцца, а ты пстрыкаеш, каб яно знікала!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Swell Foop - частка гульняў GNOME."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
|
||
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
|
||
msgstr "Аўтарскія правы 2009 Tim Horton"
|
||
|