bdeb251331
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
9768 lines
350 KiB
Text
9768 lines
350 KiB
Text
# translation of mr.po to Marathi
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# First Author: Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
|
||
# Second Author: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:11+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
|
||
"Language: mr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A list of recently played games."
|
||
msgstr "नुकतेच खेळलेल्या खेळांची यादी."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
||
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
||
"Unplayed games do not need to be represented."
|
||
msgstr ""
|
||
"वाक्यांची यादी जी ह्या पाचांच्या समूहरुपाने येते: नाव, विजय, एकूण खेळ्या, सर्वोत्तम वेळ "
|
||
"(सेकंदात), आणि सर्वात वाईट वेळ (सेकंदात). न खेळलेले खेळ ची गरज नाही."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "ऍनीमेशन"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Recently played games"
|
||
msgstr "नुकतेच खेळलेले खेळांची यादी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Select the style of control"
|
||
msgstr "ताब्याची शैली निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr "पत्ते ओढायचे अथवा स्त्रोतावर क्लिक करुन नंतर ते निवडा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "आवाज"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Statistics of games played"
|
||
msgstr "खेळलेल्या खेळ्यांची आकडेवारी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The game file to use"
|
||
msgstr "खेळ फाईल उपयोगात आहे"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
||
msgstr "पत्त्यांकरीता आरेखने असलेल्या फाईलचे नांव."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
||
msgstr "प्रयोजन फाईल ज्यात खेळल्या जाणारा सॉलिटेयर खेळ आहे."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Theme file name"
|
||
msgstr "थीम फाईलचे नाव"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether or not to animate card moves."
|
||
msgstr "कार्ड हालाचाली ऍनीमेट करायचे का."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
|
||
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgstr "घटनांकरीता श्राव्य इशारा द्यायचा किंवा नाही."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether or not to show the status bar"
|
||
msgstr "स्थितीपट्टी दर्शवायची अथवा नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
||
msgstr "साधनपट्टी दर्शवायची की नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
|
||
#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
|
||
msgid "FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "फ्रिसेल सॉलीटेयर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
||
msgstr "प्रसिद्ध फ्रिसेल हा पत्त्यांचा खेळ खेळा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Aisleriot फाइल “%s” दाखल करू शकत नाही. कृपया तुमचे Aisleriot प्रतिष्ठापन तपासा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1588
|
||
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
||
msgstr "एसलरायटला तुमच्या मागल्या खेळिची माहिती सापडत नाहीय."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1589
|
||
msgid ""
|
||
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
||
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
||
"started instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"जेव्हा तुम्ही तुमच्या मागल्या खेळिची माहिती नसलेली एसलरायटची जुनी आवृत्ती चालवता तेव्हा "
|
||
"सामान्यतः असे घडते. त्याऐवजी मुलभूत खेळ, क्लॉंडाइक, सुरू कसण्यात येतोय."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1947
|
||
msgid "This game does not have hint support yet."
|
||
msgstr "ह्या खेळाकरीता अजुनतरी संकेत पाठबळ उपलब्ध नाही."
|
||
|
||
#. Both %s are card names
|
||
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
||
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s onto %s."
|
||
msgstr "%s %s वर चालवा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are searching for a %s."
|
||
msgstr "तुम्ही एक %s शोधत आहात."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:2036
|
||
msgid "This game is unable to provide a hint."
|
||
msgstr "हा खेळ संकेत देण्यास असमर्थ आहे."
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:6
|
||
msgid "Peek"
|
||
msgstr "डोकावणे"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:13
|
||
msgid "Auld Lang Syne"
|
||
msgstr "ऑल्ड लँग साइन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:20
|
||
msgid "Fortunes"
|
||
msgstr "नशिब"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:27
|
||
msgid "Seahaven"
|
||
msgstr "समुद्री स्वर्ग"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:34
|
||
msgid "King Albert"
|
||
msgstr "राजा अल्बर्ट"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:41
|
||
msgid "First Law"
|
||
msgstr "पहिला नियम"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:48
|
||
msgid "Straight Up"
|
||
msgstr "सरळ वर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:55
|
||
msgid "Jumbo"
|
||
msgstr "जम्बो"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:62
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "एकॉर्डीओन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:69
|
||
msgid "Ten Across"
|
||
msgstr "टेन अक्रॉस"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:76
|
||
msgid "Plait"
|
||
msgstr "वेणी"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:83
|
||
msgid "Lady Jane"
|
||
msgstr "लेडी जेन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:90
|
||
msgid "Gypsy"
|
||
msgstr "भटके"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:97
|
||
msgid "Neighbor"
|
||
msgstr "शेजारी"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:104
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "जेम्सटाउन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:111
|
||
msgid "Osmosis"
|
||
msgstr "ऑस्मोसिस"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:118
|
||
msgid "Kings Audience"
|
||
msgstr "राजा ऑडीअन्स"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:125
|
||
msgid "Glenwood"
|
||
msgstr "ग्लेनवूड"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:132
|
||
msgid "Gay Gordons"
|
||
msgstr "गे गॉर्डन्स"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:139
|
||
msgid "Monte Carlo"
|
||
msgstr "मॉंटेकार्लो"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:146
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "कंसास"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:153
|
||
msgid "Camelot"
|
||
msgstr "कॅमेलॉट"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:160
|
||
msgid "Fourteen"
|
||
msgstr "चौदा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:167
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "विंचु"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:174
|
||
msgid "Isabel"
|
||
msgstr "एसाबेल"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:181
|
||
msgid "Escalator"
|
||
msgstr "ऊद् वाहन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:188
|
||
msgid "Agnes"
|
||
msgstr "एग्नेस"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:195
|
||
msgid "Bristol"
|
||
msgstr "ब्रिस्टल"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:202
|
||
msgid "Quatorze"
|
||
msgstr "कुआटोर्झे"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:209
|
||
#| msgid "Board Size"
|
||
msgid "Bear River"
|
||
msgstr "बीअर रिवर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:216
|
||
msgid "Gold Mine"
|
||
msgstr "गोल्ड माईन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:223
|
||
msgid "Athena"
|
||
msgstr "अथेना"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:230
|
||
msgid "Spiderette"
|
||
msgstr "कातीण"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:237
|
||
msgid "Chessboard"
|
||
msgstr "बुद्धिबळ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:244
|
||
msgid "Backbone"
|
||
msgstr "पाठीचा कणा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:251
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "युकोन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:258
|
||
msgid "Union Square"
|
||
msgstr "संघटना चौक"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:265
|
||
msgid "Eight Off"
|
||
msgstr "एट ऑफ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:272
|
||
msgid "Napoleons Tomb"
|
||
msgstr "नेपोलीयनचे टॉम्ब"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:279
|
||
msgid "Forty Thieves"
|
||
msgstr "चाळीस चोर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:286
|
||
msgid "Streets And Alleys"
|
||
msgstr "रस्ते आणि गल्ल्या"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:293
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "गुंतागुंत"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:300
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "घड्याळ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:307
|
||
msgid "Pileon"
|
||
msgstr "पाइलऑन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:314
|
||
msgid "Canfield"
|
||
msgstr "कॅनफिल्ड"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:321
|
||
msgid "Thirteen"
|
||
msgstr "तेरा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:328
|
||
msgid "Bakers Game"
|
||
msgstr "बेकर्स खेळ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:335
|
||
msgid "Triple Peaks"
|
||
msgstr "तिहेरी टोक"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:342
|
||
msgid "Easthaven"
|
||
msgstr "एस्थाव्हेन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
|
||
msgid "Terrace"
|
||
msgstr "टेर्रेस"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:356
|
||
msgid "Aunt Mary"
|
||
msgstr "मेरी काकू"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:363
|
||
msgid "Carpet"
|
||
msgstr "गालिचा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:370
|
||
msgid "Sir Tommy"
|
||
msgstr "सर टॉमी"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:377
|
||
msgid "Diamond Mine"
|
||
msgstr "हिऱ्यची खाण"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:384
|
||
msgid "Yield"
|
||
msgstr "पिक"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:391
|
||
msgid "Labyrinth"
|
||
msgstr "भूलभूलैय्या"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:398
|
||
msgid "Thieves"
|
||
msgstr "चोर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:405
|
||
msgid "Saratoga"
|
||
msgstr "साराटोगा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:412
|
||
msgid "Cruel"
|
||
msgstr "दुष्ट"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:419
|
||
msgid "Block Ten"
|
||
msgstr "ब्लॉक दहा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:426
|
||
msgid "Will O The Wisp"
|
||
msgstr "अंधुक प्रकाश"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:433
|
||
msgid "Odessa"
|
||
msgstr "ओडेसा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:440
|
||
msgid "Eagle Wing"
|
||
msgstr "गरुडपंख"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:447
|
||
msgid "Treize"
|
||
msgstr "ट्रेझ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:454
|
||
msgid "Zebra"
|
||
msgstr "झेब्रा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:461
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "पांघरूण"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:468
|
||
msgid "Elevator"
|
||
msgstr "ऊर्ध्वगतीका"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:475
|
||
msgid "Fortress"
|
||
msgstr "किल्ला"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:482
|
||
#| msgid "_Hint"
|
||
msgid "Giant"
|
||
msgstr "जाएंट"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:489
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "स्पाइडर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:496
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "गॅप्स"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:503
|
||
msgid "Bakers Dozen"
|
||
msgstr "बेकर्स डझन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:510
|
||
msgid "Whitehead"
|
||
msgstr "व्हाइटहेड"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:517
|
||
msgid "Freecell"
|
||
msgstr "फ्रिसेल"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:524
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "हेलसिंकी"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:531
|
||
msgid "Spider Three Decks"
|
||
msgstr "स्पाईडर त्री डेक्स"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:538
|
||
msgid "Scuffle"
|
||
msgstr "छोटीशी हातघाई"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:545
|
||
msgid "Poker"
|
||
msgstr "पोकर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:552
|
||
msgid "Klondike Three Decks"
|
||
msgstr "क्लोनडिके थ्री डेक्स्"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:559
|
||
msgid "Valentine"
|
||
msgstr "व्हॅलेंटाइन"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:566
|
||
msgid "Royal East"
|
||
msgstr "राजसी पुर्व"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:573
|
||
msgid "Thumb And Pouch"
|
||
msgstr "अंगठा आणि बटवा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:580
|
||
msgid "Klondike"
|
||
msgstr "क्लॉंडाइक"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:587
|
||
msgid "Doublets"
|
||
msgstr "दुहेरी"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:594
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "नमुना"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:601
|
||
msgid "Golf"
|
||
msgstr "गॉल्फ"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:608
|
||
msgid "Westhaven"
|
||
msgstr "पश्चिमेचा स्वर्ग"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:615
|
||
msgid "Beleaguered Castle"
|
||
msgstr "वेढलेला किल्ला"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:622
|
||
msgid "Hopscotch"
|
||
msgstr "टिक्करबिल्ला"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:212
|
||
msgid "Select the game type to play"
|
||
msgstr "खेळण्याकरीताचे खेळ प्रकार निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "नाव"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:214
|
||
msgid "Select the game number"
|
||
msgstr "खेळ क्रमांक निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "संख्या"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
|
||
msgid "AisleRiot"
|
||
msgstr "एसल़रायट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "AisleRiot Solitaire"
|
||
msgstr "एसलरायट सॉलिटेयर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play many different solitaire games"
|
||
msgstr "अनेक वेगवेगळे सॉलिटेयर खेळ खेळा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
|
||
msgid "Unknown color"
|
||
msgstr "अपरिचीत रंग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
|
||
msgid "Unknown suit"
|
||
msgstr "अपरिचीत पत्त्यांचा गठ्ठा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
|
||
msgid "Unknown value"
|
||
msgstr "अपरिचीत किंम्मत"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
|
||
msgid "ace"
|
||
msgstr "एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
|
||
msgid "black joker"
|
||
msgstr "काळा जोकर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
|
||
msgid "clubs"
|
||
msgstr "किलवर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
|
||
msgid "diamonds"
|
||
msgstr "चौकट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "अठ्ठी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "पंजी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "चौरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
|
||
msgid "hearts"
|
||
msgstr "बदाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
|
||
msgid "jack"
|
||
msgstr "गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
|
||
msgid "king"
|
||
msgstr "राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "नैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
|
||
msgid "queen"
|
||
msgstr "राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
|
||
msgid "red joker"
|
||
msgstr "लाल जोकर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "सत्ती"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "छक्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
|
||
msgid "spades"
|
||
msgstr "इस्पिक"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "दहीली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
|
||
msgid "the ace of clubs"
|
||
msgstr "किलवरचा एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
|
||
msgid "the ace of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटचा एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
|
||
msgid "the ace of hearts"
|
||
msgstr "बदामचा एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
|
||
msgid "the ace of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकचा एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
|
||
msgid "the eight of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची अठ्ठी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
|
||
msgid "the eight of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची अठ्ठी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
|
||
msgid "the eight of hearts"
|
||
msgstr "बदामची अठ्ठी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
|
||
msgid "the eight of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची अठ्ठी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
|
||
msgid "the five of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची पंजी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
|
||
msgid "the five of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची पंजी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
|
||
msgid "the five of hearts"
|
||
msgstr "बदामची पंजी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
|
||
msgid "the five of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची पंजी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
|
||
msgid "the four of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची चौरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
|
||
msgid "the four of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची चौरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
|
||
msgid "the four of hearts"
|
||
msgstr "बदामची चौरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
|
||
msgid "the four of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची चौरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
|
||
msgid "the jack of clubs"
|
||
msgstr "किलवरचा गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
|
||
msgid "the jack of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटचा गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
|
||
msgid "the jack of hearts"
|
||
msgstr "बदामचा गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
|
||
msgid "the jack of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकचा गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
|
||
msgid "the king of clubs"
|
||
msgstr "किलवरचा राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
|
||
msgid "the king of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटचा राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
|
||
msgid "the king of hearts"
|
||
msgstr "बदामचा राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
|
||
msgid "the king of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकचा राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
|
||
msgid "the nine of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची नैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
|
||
msgid "the nine of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची नैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
|
||
msgid "the nine of hearts"
|
||
msgstr "बदामची नैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
|
||
msgid "the nine of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची नैली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
|
||
msgid "the queen of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
|
||
msgid "the queen of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
|
||
msgid "the queen of hearts"
|
||
msgstr "बदामची राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
|
||
msgid "the queen of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
|
||
msgid "the seven of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची सत्ती"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
|
||
msgid "the seven of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची सत्ती"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
|
||
msgid "the seven of hearts"
|
||
msgstr "बदामची सत्ती"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
|
||
msgid "the seven of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची सत्ती"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
|
||
msgid "the six of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची छक्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
|
||
msgid "the six of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची छक्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
|
||
msgid "the six of hearts"
|
||
msgstr "बदामची छक्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
|
||
msgid "the six of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची छक्की"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
|
||
msgid "the ten of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची दहिली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
|
||
msgid "the ten of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची दहिली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
|
||
msgid "the ten of hearts"
|
||
msgstr "बदामची दहिली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
|
||
msgid "the ten of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची दहिली"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
|
||
msgid "the three of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची तिर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
|
||
msgid "the three of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची तिर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
|
||
msgid "the three of hearts"
|
||
msgstr "बदामची तिर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
|
||
msgid "the three of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची तिर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
|
||
msgid "the two of clubs"
|
||
msgstr "किलवरची दुर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
|
||
msgid "the two of diamonds"
|
||
msgstr "चौकटची दुर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
|
||
msgid "the two of hearts"
|
||
msgstr "बदमची दुर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
|
||
msgid "the two of spades"
|
||
msgstr "इस्पिकची दुर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
|
||
msgid "the unknown card"
|
||
msgstr "अपरिचीत पत्ता"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "तिर्री"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "दुर्री"
|
||
|
||
#. Translators: this is the total number of won games
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
|
||
msgid "Wins:"
|
||
msgstr "विजय:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the number of games played
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "एकुण:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
|
||
msgid "Percentage:"
|
||
msgstr "टक्केवारी:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
|
||
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
|
||
msgid "Wins"
|
||
msgstr "विजय"
|
||
|
||
#. Translators: this is the best time of all wins
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
|
||
msgid "Best:"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the worst time of all wins
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
|
||
msgid "Worst:"
|
||
msgstr "सर्वात वाईट:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the section title of a section containing the
|
||
#. * best and worst time taken to win a game.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "वेळ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "आकडेवारी"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
||
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
||
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
||
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
||
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
||
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
||
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "वापरण्याजोगे नाही"
|
||
|
||
#. Translators: this represents minutes:seconds.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
|
||
#: ../libgames-support/games-help.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not show help for “%s”"
|
||
msgstr "“%s” करीता मदत दर्शवू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "खेळ निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:289
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "निवडा(_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:431
|
||
msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
msgstr "अभिनंदन, तुम्ही जिंकला!"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:435
|
||
msgid "There are no more moves"
|
||
msgstr "आणखी चाल नाही"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:863
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "खेळ समाप्त"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
|
||
msgid "Main game:"
|
||
msgstr "मुख्य खेळ:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:583
|
||
msgid "Card games:"
|
||
msgstr "पत्त्यांचा खेळ:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:597
|
||
msgid "Card themes:"
|
||
msgstr "कार्ड सुत्रयोजना:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:629
|
||
msgid "About FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "FreeCell Solitaire विषयी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:630
|
||
msgid "About AisleRiot"
|
||
msgstr "AisleRiot विषयी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:636
|
||
msgid ""
|
||
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
||
"different games to be played.\n"
|
||
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"AisleRiot नियम-आधारीत solitaire कार्ड इंजीन आहे जे अनेक खेळ खेळण्याची परवानगी देतो.\n"
|
||
"AisleRiot हा GNOME खेळचा भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
|
||
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"समीर इंगोले <strike@proscrutiny.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail."
|
||
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
|
||
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "GNOME खेळाचे संकेत स्थळ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Play “%s”"
|
||
msgstr "“%s” खेळा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
||
msgstr "दृश्य कार्ड “%s” कार्ड सुत्रयोजनासह"
|
||
|
||
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
|
||
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
|
||
#. * Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "score"
|
||
msgid "%6d"
|
||
msgstr "%6d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1994
|
||
msgid "A scheme exception occurred"
|
||
msgstr "सुत्रयोजना अपवाद घडले"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1997
|
||
msgid "Please report this bug to the developers."
|
||
msgstr "कृपया या त्रुटीविषयी डेव्हलपरला कळवा."
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2009
|
||
msgid "_Don't report"
|
||
msgstr "अहवाल देऊ नका (_D)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2010
|
||
msgid "_Report"
|
||
msgstr "अहवाल (_R)"
|
||
|
||
#. Menu actions
|
||
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
|
||
#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "खेळ(_G)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "पहा(_V)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
|
||
msgid "_Control"
|
||
msgstr "ताबा(_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मदत(_H)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "नवा खेळ सुरु करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "खेळ पुन्हा सुरू करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2211
|
||
msgid "_Select Game..."
|
||
msgstr "खेळ निवडा (_S)..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2213
|
||
msgid "Play a different game"
|
||
msgstr "एक वेगळा खेळ निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2215
|
||
msgid "_Recently Played"
|
||
msgstr "नुकतेच खेळलेले (_R)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2216
|
||
msgid "S_tatistics"
|
||
msgstr "आकडेवारी(_t)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2217
|
||
msgid "Show gameplay statistics"
|
||
msgstr "खेळ खेळण्याची आकडेवारी दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "हा विंडो बंद करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "मागील चाल पूर्ववत करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
|
||
msgid "Redo the undone move"
|
||
msgstr "पुर्ववत् केलेली चाल पुन्हा खेळा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2229
|
||
msgid "Deal next card or cards"
|
||
msgstr "पुढचे कार्ड किंवा कार्डस् पहा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
|
||
msgid "Get a hint for your next move"
|
||
msgstr "तुमच्या पुढल्या चालीकरीता एक संकेत मिळवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2235
|
||
msgid "View help for Aisleriot"
|
||
msgstr "एसल़रायटकरीता मदत दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
|
||
msgid "View help for this game"
|
||
msgstr "ह्या खेळाकरीता मदत दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
|
||
msgid "About this game"
|
||
msgstr "ह्या खेळाबाबत"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2245
|
||
msgid "Install card themes…"
|
||
msgstr "कार्ड सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करा…"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2246
|
||
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
||
msgstr "वितरण संकुल रेपॉजिटरी पासून नविन कार्ड सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2255
|
||
msgid "_Card Style"
|
||
msgstr "कार्ड शैली (_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "साधनपट्टी (_T)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2301
|
||
msgid "_Statusbar"
|
||
msgstr "स्थितीपट्टी (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2302
|
||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||
msgstr "स्थितीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
|
||
msgid "_Click to Move"
|
||
msgstr "खेळण्याकरीता क्लिक करा(_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2308
|
||
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
||
msgstr "क्लिक करून कार्ड निवडा व टाका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2312
|
||
msgid "_Sound"
|
||
msgstr "आवाज (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2313
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds"
|
||
msgstr "घटना आवाज चालवायचे की नाही चालवायचे"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2318
|
||
msgid "_Animations"
|
||
msgstr "ऍनीमेशन (_A)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2319
|
||
msgid "Whether or not to animate card moves"
|
||
msgstr "कार्ड चाली ऍनीमेट कारयचे की नाही"
|
||
|
||
#. Add "Highscore" label
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
|
||
#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "गुण:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "वेळ:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot start the game “%s”"
|
||
msgstr "खेळ “%s” सुरू करू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: Ace"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: एक्का"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
|
||
msgid "Base Card: Jack"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: गुलाम"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
|
||
msgid "Base Card: King"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: राजा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
|
||
msgid "Base Card: Queen"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: राणी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: ~a"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
|
||
msgid "Deal more cards"
|
||
msgstr "आणखी पत्ते वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
|
||
msgid "Stock left:"
|
||
msgstr "उर्वरीत माल:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
|
||
msgid "Stock left: 0"
|
||
msgstr "उर्वरीत माल: ०"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
|
||
msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgstr "पत्ते पुन्हा रचण्याचा प्रयत्न करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
|
||
msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgstr "एक रिकामा स्थापनेचा ढिग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
|
||
msgid "Three card deals"
|
||
msgstr "तीन पत्ते बाकी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another round"
|
||
msgstr "आणखी एकदा वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
|
||
msgid "Deal a new card from the deck"
|
||
msgstr "ढिगातून एक नवा पत्ता काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left:"
|
||
msgstr "पुन्हा पत्ते वाटणे बाकी:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
|
||
msgid "an empty slot on the foundation"
|
||
msgstr "फाउनडेशनवरील रिकामे कार्यकाळ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
|
||
msgid "an empty slot on the tableau"
|
||
msgstr "tableau वरील रिकामे कार्यकाळ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
|
||
msgid "an empty foundation"
|
||
msgstr "एक रिकामी संस्थापना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: "
|
||
msgstr "मुळ पत्ता: "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
|
||
#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
||
msgstr "काहितरी रिकामे right-hand tableau स्लॉटकडे हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
|
||
#| msgid "an empty foundation"
|
||
msgid "an empty foundation slot"
|
||
msgstr "रिकामे फाऊंडेशन स्लॉट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
|
||
msgid "an empty bottom slot"
|
||
msgstr "एक रिकामी तळाची खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
|
||
msgid "an empty corner slot"
|
||
msgstr "एक कोपऱ्यतील रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
|
||
msgid "an empty left slot"
|
||
msgstr "एक उरलेली रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
|
||
msgid "an empty right slot"
|
||
msgstr "एक उजवीकडील रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
|
||
msgid "an empty slot"
|
||
msgstr "एक रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
|
||
msgid "an empty top slot"
|
||
msgstr "एक वरील रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
|
||
msgid "itself"
|
||
msgstr "हीच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste back to stock"
|
||
msgstr "निरुपयोगी पुन्हा भंडारात हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
|
||
msgid "Reserve left:"
|
||
msgstr "उर्वरीत साठा:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
|
||
msgid "empty slot on foundation"
|
||
msgstr "संस्थापनेतील रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
|
||
msgid "empty space on tableau"
|
||
msgstr "चौकटीतील रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
|
||
msgid "Move a card to the Foundation"
|
||
msgstr "एक पत्ता संस्थापनेत हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
|
||
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "काहीतरी रिकाम्या संरचनेत हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
|
||
msgid "Consistency is key"
|
||
msgstr "सातत्य कळीचे आहे"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
|
||
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
||
msgstr "चाकु दातकोरणे म्हणुन वाइटच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
|
||
msgid "Have you read the help file?"
|
||
msgstr "तुम्ही मदत फाईल वाचलीत का?"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
|
||
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
||
msgstr "मी पाठघासणं आतासुद्धा वापरु शकतो..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
|
||
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
||
msgstr "जर तुम्ही कधीही एकटे जंगलात हरवलात तर झाडाला मिठी मारा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
|
||
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
||
msgstr "दिसतं तसं नसतं"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
|
||
msgid "Look both ways before you cross the street"
|
||
msgstr "रस्ता पार करण्यापुर्वी दोन्हीकडे पहा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
|
||
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
||
msgstr "मॉनीटर तुम्हाला व्हिटामीन D देऊ शकत नाही -- पण सुर्यप्रकाश देऊ शकतो..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
|
||
msgid "Never blow in a dog's ear"
|
||
msgstr "कुत्ऱ्याच्या कानात कधीही फुंकर मारु नका"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
|
||
msgid "Odessa is a better game. Really."
|
||
msgstr "ओडेसा एक चांगला खेळ आहे. खरच."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
|
||
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
||
msgstr "अतिशय गरजेचे असल्याशिवाय शिफारस करण्याजोगे नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
|
||
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
||
msgstr "स्टेपलर नसेल तर स्टेपलरची पिन आणि फुटपट्टीही चालेल"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
|
||
msgid "Cards remaining: ~a"
|
||
msgstr "उर्वरीत कार्ड: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
|
||
msgid "Redeal."
|
||
msgstr "पुन्हा पत्ते वाटा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
|
||
msgid "the foundation pile"
|
||
msgstr "संस्थापनेचा ढिग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card"
|
||
msgstr "एक पत्ता वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
||
msgstr "~a ला एका रिकाम्या संरचनेत घेउन जा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
|
||
msgid "an empty slot on tableau"
|
||
msgstr "चौकटीत एक रिकामी खाच"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
|
||
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "एका राजाला रिकाम्या चौकटीतील खाचेवर न्या"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available right now"
|
||
msgstr "आताच काहिही संकेत उपलब्ध नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
|
||
msgid "Move something on to an empty reserve"
|
||
msgstr "रिकाम्या साठ्यातून काहीतरी खाली हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
|
||
msgid "an empty tableau"
|
||
msgstr "एक रिकामी चौकट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
|
||
msgid "I'm not sure"
|
||
msgstr "मी साशंक आहे"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
|
||
msgid "Remove the aces"
|
||
msgstr "एक्के काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
|
||
msgid "Remove the eights"
|
||
msgstr "अठ्ठ्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
|
||
msgid "Remove the fives"
|
||
msgstr "पंज्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
|
||
msgid "Remove the fours"
|
||
msgstr "चौक्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
|
||
msgid "Remove the jacks"
|
||
msgstr "गुलाम काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
|
||
msgid "Remove the kings"
|
||
msgstr "राजे काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
|
||
msgid "Remove the nines"
|
||
msgstr "नैली काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
|
||
msgid "Remove the queens"
|
||
msgstr "राण्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
|
||
msgid "Remove the sevens"
|
||
msgstr "सत्त्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
|
||
msgid "Remove the sixes"
|
||
msgstr "छक्क्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
|
||
msgid "Remove the tens"
|
||
msgstr "दहील्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
|
||
msgid "Remove the threes"
|
||
msgstr "तिऱ्ऱ्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
|
||
msgid "Remove the twos"
|
||
msgstr "दुऱ्ऱ्या काढा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
|
||
msgid "Return cards to stock"
|
||
msgstr "पत्ते परत भंडारात पाठवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
|
||
msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
||
msgstr "काहीतरी रिकाम्या खाचेत हलविण्याचा विचार करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
|
||
msgid "Move ~a off the board"
|
||
msgstr "~a पटाबाहेर हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Bug! make-hint called on false move."
|
||
msgstr "बग! चूकीचे क्रीया केल्यास make-hint सक्रीय केले जाते."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
|
||
msgid "Deal a card from stock"
|
||
msgstr "ढिगातून एक पत्ताशी परस्पर व्हा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
|
||
msgid "an empty space"
|
||
msgstr "रिकामी जागा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
|
||
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
||
msgstr "कुठलीही चाल शक्य नाही. मागील चालीवर न्या अथवा पुन्हा सुरु करा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
|
||
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
||
msgstr "ह्या खेळाचा निकाल लागणे नाही. मागील चालीवर न्या अथवा पुन्हा सुरु करा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
|
||
msgid "an empty reserve"
|
||
msgstr "एक रिकामा राखीव"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
|
||
msgid "an open tableau"
|
||
msgstr "एक उघडी चौकट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
|
||
msgid "the foundation"
|
||
msgstr "संरचना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
|
||
msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
||
msgstr "ओळीत श्रृंखलानुरूप जोडा ~a."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
|
||
msgid "Double click any card to redeal."
|
||
msgstr "पुन्हा वाटण्याकरीता कुठल्याही पत्त्यावर दोनदा क्लिक करा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available."
|
||
msgstr "कुठलाही संकेत उपलब्ध नाही."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
|
||
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
||
msgstr "ओळीच्या ~a डाव्या बाजूस स्थित करा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
|
||
msgid "Place the ~a next to ~a."
|
||
msgstr "~a ला ~a च्या बाजूस स्थीत करा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
|
||
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
||
msgstr "पुन्हा वाटल्यानंतर कशाही रिकाम्या जागा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
|
||
msgid "Alternating colors"
|
||
msgstr "बदलते रंग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
|
||
#| msgid "Deal a card"
|
||
msgid "Deal a row"
|
||
msgstr "ओळ हाताळते"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
|
||
#| msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgid "Deals left: ~a"
|
||
msgstr "डावी हाताळते: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
|
||
msgid "Same suit"
|
||
msgstr "समान सुट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
|
||
#| msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgid "Try dealing a row of cards"
|
||
msgstr "कार्डच्या ओळींसह हाताळणी करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
|
||
#| msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgid "Try moving a card to the reserve"
|
||
msgstr "कार्ड रिजर्वकरीता हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
|
||
msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgstr "पत्त्यांचा ढिग इकडेतिकडे हलविण्याचा प्रयत्न करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
|
||
#| msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgid "an empty foundation place"
|
||
msgstr "एक रिकामे फाऊंडेशन स्थान"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
|
||
#| msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgid "an empty tableau place"
|
||
msgstr "एक रिकामे tableau स्थान"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
|
||
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "राखीव भांडारातुन एखादा पत्ता रिकाम्या चौकटीत हलवा "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
|
||
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
||
msgstr "पहील्या संरचना गठ्ठ्याकरीता राखीव भांडारातुन एखादा पत्ता निवडा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
|
||
msgid "on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "रिकाम्या चौकटीवर"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another card"
|
||
msgstr "आणखी पत्ता वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
|
||
msgid "Stock left: ~a"
|
||
msgstr "भांडार स्थिती: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another hand"
|
||
msgstr "आणखी हात वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
||
msgstr "एक पत्ता अथवा पत्त्यांची बांधणी रिकाम्या खाचेवर हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
|
||
msgid "Move card from waste"
|
||
msgstr "निरुपयोगी पत्त्यांमधून हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste to stock"
|
||
msgstr "निरुपयोगी पत्ते भांडारात हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
|
||
msgid "an empty tableau slot"
|
||
msgstr "एक रिकामी चौकट"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card"
|
||
msgstr "एक नवा पत्ता वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
|
||
msgid "Stock remaining: ~a"
|
||
msgstr "उर्वरीत साठा: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
|
||
msgid "No redeals"
|
||
msgstr "पुन्हडील नाही"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
|
||
msgid "Single card deals"
|
||
msgstr "एकसंख्यीक कार्ड पध्दत"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
|
||
msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
||
msgstr "आधारातून पत्ते खाली हलवण्याचा प्रयत्न करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card:"
|
||
msgstr "मुळ पत्ता:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
||
"naturally."
|
||
msgstr "पत्त्यांचा गठ्ठा सध्याच्या रचनेत जे सर्वात नैसर्गिकरीत्या बसेल असे ध्येय ठेवा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
|
||
msgid "Deal new cards from the deck"
|
||
msgstr "पत्त्यांचा गठ्ठ्यातून नवा पत्ता वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgstr "पुन्हा पत्ते वाटणे बाकी: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "काहीतरी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
|
||
msgstr "~a भांडारातून एखाद्या रिकाम्या काठी अथवा चौकटितील खाचेत हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
|
||
msgid "Move ~a to an empty field"
|
||
msgstr "~a एका रिकाम्या जागी हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
|
||
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
||
msgstr "पोकरचा हात जमवण्याकरीता पत्ते चौकटीवर हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "पिसण्याच्या स्थितीत"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
|
||
msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgstr "रिकाम्या चौकटींचा ढिग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
|
||
msgid "Deal the cards"
|
||
msgstr "पत्ते वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
|
||
msgid "Reshuffle cards"
|
||
msgstr "पत्ते पुन्हा पिसा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
||
msgstr "निरुपयोगी पत्ते राखीव भांडारावर हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
|
||
msgid "empty foundation"
|
||
msgstr "रिकामी संरचना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
|
||
msgid "Four Suits"
|
||
msgstr "चार संख्यी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
|
||
msgid "One Suit"
|
||
msgstr "एक संख्यी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
|
||
msgid "Place something on empty slot"
|
||
msgstr "काहीतरी रिकाम्या जागेवर ठेवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
|
||
msgid "Please fill in empty pile first."
|
||
msgstr "कृपया पहीले रिकामी जागा भरा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
|
||
msgid "Two Suits"
|
||
msgstr "दोन संख्यी"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
|
||
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
||
msgstr "सर्व tableau पाईल्स् भरण्यासाठी अतिरीक्त कार्ड आढळलेपर्यंत पूर्ववत् करा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
|
||
msgid "Allow temporary spots use"
|
||
msgstr "अस्थायी जागांचा उपयोग करु द्या"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
||
msgstr "एखादा पत्ता एखाद्या रिकाम्या जागी हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available"
|
||
msgstr "कुठलाही संकेत उपलब्ध नाही"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
|
||
msgid "Blondes and Brunettes"
|
||
msgstr "ब्लाँड व ब्रुनेटस्"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
|
||
msgid "Falling Stars"
|
||
msgstr "पडणाऱ्या चांदण्या"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
|
||
#| msgid "General Patience"
|
||
msgid "General's Patience"
|
||
msgstr "जनर्लचे धीर"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
|
||
msgid "Redheads"
|
||
msgstr "रेडहेडस्"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
|
||
msgid "Signora"
|
||
msgstr "सिग्नोरा"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "वूड"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card from the deck"
|
||
msgstr "ढिगातून एक पत्ता वाटा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
|
||
msgid "Match the top two cards of the waste."
|
||
msgstr "निरुपयोगी पत्त्यांतून वरचे दोन पत्ते जुळवा."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
|
||
msgid "Multiplier Scoring"
|
||
msgstr "मल्टिप्लायर स्कोरींग"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
|
||
msgid "Progressive Rounds"
|
||
msgstr "वाढीव चक्र"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
|
||
msgid "appropriate foundation pile"
|
||
msgstr "बरोबर संरचना"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
|
||
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "एक पत्त्यांची बांधणी रिकाम्या चौकटीवर हलवा"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
|
||
msgid "the appropriate Foundation pile"
|
||
msgstr "बरोबर संरचना"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
|
||
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
|
||
msgid "Blackjack"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the casino card game Blackjack"
|
||
msgstr "कॅसीनोतील पत्त्यांचा खेळ ब्लॅकजॅक खेळा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display probabilities"
|
||
msgstr "शक्यता दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
|
||
"of your hand."
|
||
msgstr "प्रत्येक डीलरकरीताचे अपेक्षीत मुल्य दर्शवा व तुमचे परिचीत मुल्य देखील दर्शवा."
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Never take insurance"
|
||
msgstr "कधीही विमा घेउ नका"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
|
||
msgstr "एक्का दाखविणाऱ्या खेळाडूवर कधिही विश्वास ठेवू नका."
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The amount of money in your bank"
|
||
msgstr "तुमच्या बॅंकेतील पैसे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The amount of money in your bank."
|
||
msgstr "तुमच्या बॅंकेतील पैसे."
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
|
||
msgstr "नियम फाइलचे नाव जिच्यात खेळण्याच्या नियमांमधील फरक आहे."
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The variation of the rules file to use"
|
||
msgstr "नियमांमधील फरकांची वापरायची नियम फाइल"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Use a quick deal"
|
||
msgstr "त्वरीत वाटणी वापरा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
|
||
msgstr "प्रत्येक पत्त्यामधे कोणताही विलंब न करता त्वरीत वाटणी वापरा."
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar."
|
||
msgstr "साधनपट्टी दर्शवायची की नाही."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blackjack - %s"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक - %s"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
|
||
msgid "Restart the current game"
|
||
msgstr "हा खेळ पुन्हा सुरु करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
|
||
msgid "Show a hint"
|
||
msgstr "संकेत दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
|
||
#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "संरचना(_S)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
|
||
msgid "D_eal"
|
||
msgstr "वाटा(_e)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
|
||
msgid "Deal a new hand"
|
||
msgstr "एक नवा हात वाटा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "_Hit"
|
||
msgstr "मारा(_H)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "Add a card to the hand"
|
||
msgstr "हातात एक पत्ता मिळवा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "_Stand"
|
||
msgstr "भिडुन उभे रहा(_S)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "Stop adding cards to the hand"
|
||
msgstr "हातात पत्ते मिळवणे थांबवा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "S_urrender"
|
||
msgstr "शरणागती पत्करा(_u)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
|
||
msgstr "तुमच्या अर्धपराभवाकरीता हा हात दंड म्हणुन द्या"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "_Double down"
|
||
msgstr "दुप्पट खाली (_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "Double your wager for a single hit"
|
||
msgstr "एका माराकरीता तुमची बाजी दुप्पट करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "S_plit the hand"
|
||
msgstr "हात विभागा(_p)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "Split cards in two new hands"
|
||
msgstr "पत्ते दोन हातात विभागा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Show toolbar"
|
||
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
|
||
msgid "Cards left:"
|
||
msgstr "उरलेले पत्ते:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
|
||
msgid "Wager:"
|
||
msgstr "दंड:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "बाकी:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
|
||
msgid "Place your wager or deal a hand"
|
||
msgstr "बाजी लावा किंवा एक हात वाटा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
|
||
msgid "Blackjack rule set to use"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक करीता वापरावयाचे नियम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
|
||
msgid "Card Style"
|
||
msgstr "पत्ता शैली"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
|
||
msgid "Would you like insurance?"
|
||
msgstr "तुम्हाला विमा आवडेल काय?"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
|
||
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
|
||
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
|
||
msgstr ""
|
||
"विमा ही मुळ बाजी जी कि वाटणाऱ्याजवळ एक नैसर्गिक 21 (ज्याला ब्लॅकजॅकसुद्धा म्हणतात) असते "
|
||
"च्या 50% ची उपबाजी असते जी तेव्हा देण्यात येते जेव्हा वाटणाऱ्याचा उपडा असणारा पत्ता "
|
||
"एक्का आहे. जर वाटणाऱ्याजवळ एक नैसर्गिक 21 असेल तर खेळाडूला दुप्पट मिळत होते."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
|
||
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
|
||
msgstr "तुमची बाजी लावा आणि नवा हात वाटण्याकरता पांढऱ्या बाह्यरेशेवर क्लिक करा."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
|
||
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
|
||
msgstr "तुमची बाजी लावा किंवा नवा हात वाटण्याकरता पत्त्यांवर क्लिक करा."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
|
||
msgid "Blackjack Preferences"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:596
|
||
#: ../iagno/properties.c:416
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "खेळ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
|
||
msgid "_Display hand probabilities"
|
||
msgstr "हाताच्या शक्यता दर्शवा(_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
|
||
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
|
||
msgstr "त्वरीत वाटप (प्रत्येक पत्त्यात काहीही विलम्ब नाही)(_Q)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
|
||
msgid "_Never take insurance"
|
||
msgstr "कधीही विमा घेउ नका(_N)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
|
||
msgid "_Reset Balance"
|
||
msgstr "बाकी पुनःप्रस्थापित करा(_R)"
|
||
|
||
#. Rules Tab
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "नियम"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाव"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
|
||
msgid "Decks"
|
||
msgstr "पत्त्यांचे गठ्ठे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
|
||
msgid "Hit Soft 17"
|
||
msgstr "मउ वार १७"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
|
||
msgid "Double Any Total"
|
||
msgstr "कुठलीही बेरीज दुप्पट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
|
||
msgid "Double 9"
|
||
msgstr "दुप्पट ९"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
|
||
msgid "Double Soft"
|
||
msgstr "दुप्पट मउ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
|
||
msgid "Double After Hit"
|
||
msgstr "मारल्यानंतर दुप्पट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
|
||
msgid "Double After Split"
|
||
msgstr "विभागल्यानंतर दुप्पट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
|
||
msgid "Resplit"
|
||
msgstr "पुन्हा विभागा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
|
||
msgid "Resplit Aces"
|
||
msgstr "एक्के पुन्हा विभागा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
|
||
msgid "Surrender"
|
||
msgstr "शरणागती"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
|
||
msgid "Dealer Speed"
|
||
msgstr "वाटणाऱ्याचा वेग"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
|
||
msgid "Click to double your wager"
|
||
msgstr "तुमची बाजी दुप्पट करण्याकरीता क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
|
||
msgstr "तुमची बाजी %.2f ने वाढवण्याकरीता दोनदा क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
|
||
msgstr "तुमची बाजी %.2f ने कमी करण्याकरीता दोनदा क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
|
||
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
|
||
msgstr "आणखी एक पत्ता खेळण्याकरीता क्लिक करा; जोडी विभागण्याकरीता पत्ता ओढा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
|
||
msgid "Click to deal another card"
|
||
msgstr "आणखी एक पत्ता खेळण्याकरीता क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
|
||
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
|
||
msgstr "तुमच्या हातात पत्ता जोडणे थांबवण्याकरीता क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
|
||
msgid "Click to deal a new hand"
|
||
msgstr "एक नवा हात वाटण्याकरीता क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:394
|
||
msgid "Blackjack can't load the requested file"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक विनंती केलेली फाइल वाचु शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:396
|
||
msgid "Please check your Blackjack installation"
|
||
msgstr "कृपया तुमची ब्लॅकजॅक संस्थापना तपासा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
|
||
msgid "The best option is to stand"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम पर्याय भिडुन उभे राहणे हा आहे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
|
||
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"भिडुन उभे राहणे म्हणजे पत्ते तुमच्या हातात मिळणं थांबवणे. वाटणाऱ्यावर क्लिक करुन किंवा ताबा "
|
||
"मेनुतून पर्याय निवडून तुम्ही हे करु शकता."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
|
||
msgid "The best option is to hit"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम पर्याय मारणे हा आहे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
|
||
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"मारणे म्हणजे आणखी एक पत्ता तुमच्या हातात मिळवणे. एकदा तुमच्या पत्त्यांवर क्लिक करुन किंवा "
|
||
"ताबा मेनुतून पर्याय निवडून तुम्ही हे करु शकता."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
|
||
msgid "The best option is to double down"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम पर्याय डबल डाउन हा आहे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
|
||
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
|
||
"window or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"डबल डाउन करणे म्हणजे सुरुवातीची बाजी दुप्पट करणे आणि नेमका एक आणखी पत्ता प्राप्त करणे. "
|
||
"खिडकीच्या तळाशी असलेल्या चिपवर क्लिक करुन किंवा ताबा मेनुतून पर्याय निवडून तुम्ही हे करु "
|
||
"शकता."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
|
||
msgid "The best option is to split"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम पर्याय विभागणे हा आहे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
|
||
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
|
||
"selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"विभागणे म्हणजे सुरु असलेला हात दोन वेगवेगळ्या भागात विभागणे. तुमचा पत्त्यांपैकी एक पत्ता ओढुन "
|
||
"आणि तो बाजुला सोडुन किंवा ताबा मेनुतून पर्याय निवडून तुम्ही हे करु शकता."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
|
||
msgid "The best option is to surrender"
|
||
msgstr "सर्वोत्तम पर्याय शरणागती पत्करणे हा आहे"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
|
||
"this by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"शरणागती पत्करणे म्हणजे तुमची अर्धी बाजी देउन टाकणे आणि हात पूर्ण न करणे. ताबा मेनुतून "
|
||
"पर्याय निवडून तुम्ही हे करु शकता."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blackjack is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blackjack हे कसीनो-शैलीचे कार्ड खेळ आहे.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blackjack हा GNOME खेळचा एक भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
|
||
msgid "Computing basic strategy..."
|
||
msgstr "मुळ व्युहरचना तयार करतोय..."
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
|
||
msgid "Bust"
|
||
msgstr "अर्ध-प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
|
||
msgid "Blackjack!"
|
||
msgstr "ब्लॅकजॅक!"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "मउ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr "विजय"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "ढकला"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
|
||
msgid "Lose"
|
||
msgstr "पराभव"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
|
||
msgid "Player expected values"
|
||
msgstr "खेळाडू अपेक्षीत किंमती"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
|
||
msgid "Stand"
|
||
msgstr "भिडुन उभे रहा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
|
||
msgid "Hit"
|
||
msgstr "मारा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "दुप्पट"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "विभागा"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
|
||
msgid "Dealer hand probabilities"
|
||
msgstr "वाटणाऱ्याच्या हाताची शक्यता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to server: %s"
|
||
msgstr "सर्वरशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your new password is %s"
|
||
msgstr "तुमचे नविन गुप्तशब्द आहे %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "नविन गुप्तशब्द"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Players on server: %d"
|
||
msgstr "सर्वरवरील खेळाडू: %d"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Room: %s"
|
||
msgstr "सद्याची रूम: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've joined room \"%s\"."
|
||
msgstr "तुम्ही रूम \"%s\" सुरू केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining room: %s"
|
||
msgstr "रूमशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
|
||
msgid "GGZ Gaming Zone"
|
||
msgstr "GGZ खेळ क्षेत्र"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
|
||
msgid "You can't chat while not in a room."
|
||
msgstr "रूम मध्ये नसल्यास तुम्ही संवाद साधू शकत नाही."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
|
||
msgid "You don't have permission to chat here."
|
||
msgstr "तुम्हाला येथे संवाद साधण्यास परवानगी नाही."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
|
||
msgid "No private chatting at a table!"
|
||
msgstr "टेबल मध्ये व्यक्तिगत संवाद साधू शकत नाही!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
|
||
msgid "That player isn't in the room!"
|
||
msgstr "तो खेळाडू रूम मध्ये नाही!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
|
||
msgid "There was an error sending the chat."
|
||
msgstr "संवाद पाठवितेवेळी त्रुटी आढळली."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
|
||
msgid "You're not at a table."
|
||
msgstr "तुम्ही टेबलकडे नाही आहात."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chat failed: %s."
|
||
msgstr "संवाद अपयशी: %s."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching table: %s"
|
||
msgstr "टेबल प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have joined table %d."
|
||
msgstr "तुम्ही टेबल %d शी जुळवणी साधली आहे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining table: %s"
|
||
msgstr "टेबलशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been booted from the table by %s."
|
||
msgstr "%s द्वारे टेबल पासून बूट केले गेले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have left the table."
|
||
msgstr "तुम्ही टेबल सोडले आहे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game is over."
|
||
msgstr "खेळ समाप्त."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error with the game server."
|
||
msgstr "खेळ सर्वरसह त्रुटी आढळली."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error leaving table: %s"
|
||
msgstr "टेबल सोडतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
|
||
msgid "Current Room:"
|
||
msgstr "सद्याची रूम:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
|
||
msgid "**none**"
|
||
msgstr "**कोणीच नाही**"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "ऑफलाईन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "जुळवणी करीत आहे"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "पुन्ह जुळवणी करीत आहे"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "ऑनलाइन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
|
||
msgid "Logging In"
|
||
msgstr "दाखल करीत आहे"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "दाखल केले"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
|
||
msgid "--> Room"
|
||
msgstr "--> रूम"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "परिसंवाद"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
|
||
msgid "--> Table"
|
||
msgstr "--> टेबल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "चालवित आहे"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
|
||
msgid "<-- Table"
|
||
msgstr "<-- टेबल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
|
||
msgid "Logging Out"
|
||
msgstr "बाहेर चला"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server error: %s"
|
||
msgstr "सर्वर त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
|
||
msgid "Disconnected from server."
|
||
msgstr "सर्वरशी जुळवणी मोडली."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "दाखलन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "That username is already in use."
|
||
msgstr "त्या वापरकर्त्याचे नाव आधिपासूनच वापरणीत आहे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication has failed.\n"
|
||
"Please supply the correct password."
|
||
msgstr ""
|
||
"अधिप्रमाणन अपयशी.\n"
|
||
"कृपया योग्य गुप्तशब्द प्रविष्ट करा."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long!"
|
||
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव खूपच लांब आहे!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
|
||
msgstr "अवैध वापरकर्त्याचे नाव, विशेष अक्षर वापरू नका!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
|
||
msgstr "अपरिचीत कारणास्तव दाखलन अपयशी: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
|
||
msgid "Unable to open help file"
|
||
msgstr "मदत फाइल उघडू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
|
||
msgid "Network Game"
|
||
msgstr "संजाळ खेळ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
|
||
msgid "Server Profile"
|
||
msgstr "सर्वर प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
|
||
msgid "Edit Profiles"
|
||
msgstr "प्रोफाइल संपादन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "सर्वर:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्ट:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "वापरकर्त्याची माहिती"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "गुप्तशब्द:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "ई-मेल:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
|
||
msgid "Authentication type"
|
||
msgstr "अधिप्रमाणन प्रकार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
|
||
msgid "Normal Login"
|
||
msgstr "सर्वसाधारण दाखलन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
|
||
msgid "Guest Login"
|
||
msgstr "अतिथी दाखलन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
|
||
msgid "First-time Login"
|
||
msgstr "पहिल्यावेळचे दाखलन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "जुळवणी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "जादूगार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Deity"
|
||
msgstr "दैवीक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Sentinel"
|
||
msgstr "जादू"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Captain"
|
||
msgstr "प्रमुख"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "शिलेदार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Angel"
|
||
msgstr "संदेशवाहक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Silverlord"
|
||
msgstr "सील्वरलॉर्ड"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Eagle"
|
||
msgstr "गरूड"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Vampire"
|
||
msgstr "वाम्पायर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Chief"
|
||
msgstr "चीफ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Colonel"
|
||
msgstr "कोलोनल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "मेजर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "स्कॉउट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "लफ्टेनंट"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Stalker"
|
||
msgstr "चाल"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scientist"
|
||
msgstr "वैज्ञानिक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scholar"
|
||
msgstr "तज्ञ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "एंटिटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "निर्माता"
|
||
|
||
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
|
||
msgid "GGZ Community (fast)"
|
||
msgstr "GGZ समुह (जोरात)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
|
||
msgid "Local developer server"
|
||
msgstr "स्थानीक डेव्हलपर सर्वर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
|
||
"Would you like to create some default server profiles?"
|
||
msgstr ""
|
||
"तुम्ही GTK+ GGZ गेमींग क्षेत्र क्लाऐंट चालवित असाल्याची ही पहिलीच वेळ. तुम्हाला तरी मुलभूत "
|
||
"सर्वर प्रोफाइल बनवायचे?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
|
||
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
|
||
msgstr "/msg <username> <message> . खेळाडूस व्यक्तिगत संदेश पाठवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
|
||
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
|
||
msgstr "/table <message> .......... टेबल करीताचे संदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
|
||
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
|
||
msgstr "/wall <message> ........... प्रशासक आदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
|
||
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
|
||
msgstr "/beep <username> .......... खेळाडूस बीप द्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
|
||
msgid "/help ..................... Get help"
|
||
msgstr "/help ..................... मदत मिळवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
|
||
msgid "/friends .................. List your friends"
|
||
msgstr "/friends .................. तुमच्या मित्रांची यादी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
|
||
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
|
||
msgstr "/ignore ................... तुम्ही दुर्लक्ष करीत असलेल्या व्यक्तींची यादी बनवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
|
||
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
|
||
msgstr "/kick <username> .......... रूम मधून खेळाडूस बाहेर काढा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
|
||
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
|
||
msgstr "/gag <username> ........... बोलण्यापासून थांबविण्याकरीता खेळाडूस व्यस्थ ठेवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
|
||
"talk"
|
||
msgstr ""
|
||
"/ungag <username> ......... खेळाडूस बोलण्याची परवानगी देण्याकरीता गॅग कार्यपध्दती "
|
||
"उलटे करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
|
||
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
|
||
msgstr "/ban <username> ........... खेळाडूस सर्वर पासून प्रतिबंधीत करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received an unknown message from %s."
|
||
msgstr "तुमच्याकडे %s पासून अपरिचीत संदेश प्राप्त झाले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've been beeped by %s."
|
||
msgstr "तुम्ही %s द्वारा बीप केले गेले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
|
||
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
|
||
msgstr "वापरणी: /msg <username> <message>"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
|
||
msgid " Sends a private message to a user on the network."
|
||
msgstr " संजाळवरील वापरकर्त्यास व्यक्तिगत संदेश पाठवितो."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Beep sent to %s."
|
||
msgstr "%s करीता बीप पाठवितो."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged on)"
|
||
msgstr "%s (दाखल केले)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged off)"
|
||
msgstr "%s (बाहेर पडले)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
|
||
msgid "Chat Commands"
|
||
msgstr "संवाद आदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
|
||
msgid "-------------"
|
||
msgstr "-------------"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
|
||
msgid "/me <action> .............. Send an action"
|
||
msgstr "/me <action> .............. कृती पाठवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your friends list."
|
||
msgstr "तुमच्या मित्रांच्या यादीत %s ला जोडले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your friends list."
|
||
msgstr "तुमच्या मित्रांच्या यादीतून %s ला बाहेर काढले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your ignore list."
|
||
msgstr "दुर्लक्ष यादीत %s जोडले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your ignore list."
|
||
msgstr "तुमच्या दुर्लक्ष यादीतून %s ला बाहेर काढले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
|
||
msgid "People currently your friends"
|
||
msgstr "व्यक्ति जे सद्याचे तुमचे मित्र आहेत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
|
||
msgid "People you're currently ignoring"
|
||
msgstr "सद्या दुर्लक्ष करणारे व्यक्ति"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
|
||
msgid "Multiple matches:"
|
||
msgstr "बहु जुळवणी:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have this game installed. You can download\n"
|
||
"it from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"तुमच्याकडे या खेळ प्रतिष्ठापीत नाही. तुम्ही %s\n"
|
||
"पासून डाउनलोड करीत आहे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
|
||
msgid "Launch Error"
|
||
msgstr "प्रक्षेपण त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to execute game module.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळ घटक कार्यान्वीत करण्यास अपयशी.\n"
|
||
" दाखलन रद्द केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
|
||
msgid "Launched game"
|
||
msgstr "खेळ प्रक्षेपीत केले"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
|
||
msgid "Launch failed"
|
||
msgstr "प्रक्षेपण अपयशी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
|
||
msgid "You can only play one game at a time."
|
||
msgstr "तुम्ही एकाचवेळी एकच खेळ खेळू शकता."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
|
||
msgid "Game Error"
|
||
msgstr "खेळ त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
|
||
msgid "You're still at a table."
|
||
msgstr "तुम्ही आता सुध्दा टेबल येथे आहात."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"You must be in a room to launch a game.\n"
|
||
"Launch aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"तुम्ही खेळ प्रक्षेपीत करतेवेळी रूम मध्ये असायला हवे.\n"
|
||
"दाखलन रद्द केले"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"No game types defined for this server.\n"
|
||
"Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"या सर्वर करीता खेळ प्रकार निर्धारीत नाही.\n"
|
||
"दाखलन रद्द केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
|
||
msgid "This game doesn't support spectators."
|
||
msgstr "हा खेळ प्रेकक्षकांना समर्थन देत नाही."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch the GGZ client directly\n"
|
||
"to be able to play this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"हा खेळ खेळण्याकरीता तुम्हास GGZ क्लऐंट प्रत्यक्षरित्या\n"
|
||
"दाखल करावे लागेल."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "विषयी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
|
||
msgid "Message of the Day"
|
||
msgstr "दिवसाचा संदेश"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "काहीही नाही"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"रूम फिल्टरींग अजून कार्यान्वीत केले गेले नाही. \n"
|
||
"मदत प्रदान करायची असल्यास\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ वर जा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
|
||
msgid "Not Implemented"
|
||
msgstr "लागू केले नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "वेब पत्ता"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "लेखक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
|
||
msgid "Game Types"
|
||
msgstr "खेळ प्रकार"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
|
||
msgid "Room List Filter:"
|
||
msgstr "रूम यादी फिल्टर:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "संच"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
|
||
msgid "Player Information"
|
||
msgstr "खेळाडू विषयी माहिती"
|
||
|
||
#. Add 'handle' label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
|
||
msgid "Player Handle:"
|
||
msgstr "खेळाडू हँडल:"
|
||
|
||
#. Add "table" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "टेबल:"
|
||
|
||
#. Add "type" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "खाते:"
|
||
|
||
#. Add "Record" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "रेकॉर्ड:"
|
||
|
||
#. Add "Rating" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr "गणना:"
|
||
|
||
#. Add "Ranking" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
|
||
msgid "Rank:"
|
||
msgstr "दर्जा:"
|
||
|
||
#. Add "Private chat" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "संदेश:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अपरिचीत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "पंजीकृत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "पाहुणा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "यजमान"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "प्रशासक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "बॉट"
|
||
|
||
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "माहिती"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "मित्र"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "दुर्लक्ष करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d"
|
||
msgstr "#%d"
|
||
|
||
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
|
||
msgid "T#"
|
||
msgstr "T#"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "संख्यात्मक स्थिती"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
|
||
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
|
||
msgstr "हा खेळ खेळण्याकरीता तुम्हाला कुठले क्लऐंट वापराचे आहे?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "मला पुन्हा विचारू नका."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "जुळवणी करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "सोडून द्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही."
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
|
||
msgid "Seats"
|
||
msgstr "आसन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "रूमविषयक माहीती"
|
||
|
||
#. Add 'name' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "खेळ नाव:"
|
||
|
||
#. Add 'author' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#. Add 'homepage' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "मुख्यपान:"
|
||
|
||
#. Add 'description' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
|
||
msgid "Room Description:"
|
||
msgstr "रूम वर्णन:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
|
||
msgid "This room has no game"
|
||
msgstr "या रूम मध्ये खेळ नाही"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
|
||
msgid "Unknown room"
|
||
msgstr "अपरिचीत रूम"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
|
||
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
|
||
msgstr "तुम्ही रूमशी जुळवणी करू शकत नाही; तुम्हचे दाखलन नाही"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
|
||
msgid "You're already in between rooms"
|
||
msgstr "तुम्ही अगोदरपासूनच रूमच्या अंतर्गत आहात"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
|
||
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
|
||
msgstr "खेळ खेळतेवेळी तुम्ही रूम बदलवू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
|
||
|
||
#. If we get here, there was an error
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
|
||
msgid "Error joining room"
|
||
msgstr "रूमशी जुळवणी करतेवेळी त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
|
||
msgid "Other Rooms"
|
||
msgstr "अन्य रूम"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "रूम"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Type: %s"
|
||
msgstr "खेळ प्रकार: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "लेखक: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "वर्णन: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home Page: %s"
|
||
msgstr "मुख्य पान: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to launch table.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"टेबल दाखल करण्यास अपयशी.\n"
|
||
" दाखलन रद्द केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Invalid number of bots specified"
|
||
msgstr "अवैध निर्धारीत बॉटची संख्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
|
||
msgid "Error launching game module."
|
||
msgstr "खेळ विभाग दाखल करतेवेळी त्रुटी."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
|
||
msgid "Seat Assignments"
|
||
msgstr "आसनाची रचना"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
|
||
msgid "Game Type:"
|
||
msgstr "खेळ प्रकार:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
|
||
msgid "Number of seats"
|
||
msgstr "असानाची संख्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "वर्णन:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seat %d:"
|
||
msgstr "आसन %d:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "संगणक"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "उघडा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
|
||
msgid "Reserved for"
|
||
msgstr "करीता आरक्षीत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
|
||
msgid "Game Description "
|
||
msgstr "खेळ वर्णन "
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "दाखलन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "तुम्हाला नक्की बाहेर पडायचे?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Quit?"
|
||
msgstr "बाहेर पडा?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Server stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"सर्वर स्थिती अजून कार्यान्वीत केले गेली नाही. मदत\n"
|
||
"करायची असल्यास\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ पहा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Player stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळाडू स्थिती अजून कार्यान्वीत केले गेली नाही. मदत\n"
|
||
"करायची असल्यास\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/ पहा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
|
||
msgid "You must highlight a table before you can join it."
|
||
msgstr "भाग घेण्यापूर्वी तुम्ही टेबल ठळक केला पाहिजे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
|
||
msgid "Error Joining"
|
||
msgstr "भाग गेतेवेळी त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
|
||
msgid "That table is full."
|
||
msgstr "टेबल पूर्ण झाले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
|
||
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
|
||
msgstr "तुम्ही पहाण्यापूर्वी टेबल ठळक केले पाहिजे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
|
||
msgid "Error Spectating"
|
||
msgstr "प्रेकक्षक त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to join table.\n"
|
||
"Join aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"भाग घेण्यास अपयशी.\n"
|
||
"जुळवणी रद्द केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
|
||
msgid "Join Error"
|
||
msgstr "जुळवणी त्रुटी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
|
||
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
|
||
msgstr "GGZ खेळ क्षेत्र सर्वर पासून जुळवणी मोडा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
|
||
msgid "Start playing a game at a new table"
|
||
msgstr "नविन टेबल येथे खेळ खेळण्यास सुरू करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
|
||
msgid "Join an existing game"
|
||
msgstr "चालू असलेले खेळात भाग घ्या"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
|
||
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
|
||
msgstr "चालू असलेले खेळ पहा- टेबलचे प्रेकक्षक बना"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
|
||
msgid "Leave the game you're currently playing"
|
||
msgstr "सद्या सुरू असलेले खेळ सोडा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
|
||
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
|
||
msgstr "क्लाऐंट संयोजना बदलविण्याकरीता गुणधर्म संवाद दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
|
||
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
|
||
msgstr "सद्याचे रूम मधिल खेळ प्रकार करीता खेळ दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
|
||
msgid "Exit the GGZ client application."
|
||
msgstr "GGZ क्लाऐंट अनुप्रोयग पासून बाहेर पडा."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
|
||
msgid "Compiled with debugging."
|
||
msgstr "डीबगींगसह कंपाईलही केले."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
|
||
msgid "GGZ"
|
||
msgstr "GGZ"
|
||
|
||
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
|
||
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "खंडीत करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "बाहेर पडा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "पहा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "संपादीत करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "गुणधर्म"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
|
||
msgid "Room List"
|
||
msgstr "रूम यादी"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
|
||
msgid "Player List"
|
||
msgstr "खेळाडूंची यादी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
|
||
msgid "Server Stats"
|
||
msgstr "सर्वर स्थिती"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
|
||
msgid "Player Stats"
|
||
msgstr "खेळाडूची स्थिती"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
|
||
msgid "MOTD"
|
||
msgstr "MOTD"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदत"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "विषयसूची"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "पाठवा"
|
||
|
||
#. Display a status Message
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
|
||
msgid "Properties Updated"
|
||
msgstr "गुणधर्म अद्ययावत केले"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "निश्चित:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "संपादन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "सर्वर"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
|
||
msgid "Chat Font:"
|
||
msgstr "संवाद फॉन्ट:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "बदलवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
|
||
msgid "Ignore Join/Part Messages"
|
||
msgstr "जोडा/भाग संदेश दुर्लक्ष करा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "आवाज चालवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "स्व रचना"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
|
||
msgid "Timestamp Chats"
|
||
msgstr "टाईमस्टॅम्प संवाद"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "शब्द आच्छादन"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
|
||
msgid "Chat Color"
|
||
msgstr "संवाद रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
|
||
msgid "Default chat color assigned to your friends"
|
||
msgstr "तुमच्या मित्रांकरीता निर्धारीत मुलभूत संवाद रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
|
||
msgid "Chat color used when your name is typed"
|
||
msgstr "तुमचे नाव जे टाईप केले जाते त्यावेळचे संवाद रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
|
||
msgid "Chat color used for all other chats"
|
||
msgstr "इतर सर्व चॅट करीता वापरण्याजोगी संवाद रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
|
||
msgid "Normal Color"
|
||
msgstr "सर्वसाधारण रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "ठळक रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
|
||
msgid "Friend Color"
|
||
msgstr "मित्रकरीता रंग"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
|
||
msgid "Black Background"
|
||
msgstr "खाळसर पार्श्वभूमी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "पांढरी पार्श्वभूमी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "संवाद"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
|
||
msgid "All of the following information is optional."
|
||
msgstr "खालील सर्व माहिती वैकल्पीक आहे."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाव:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "शहर:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "राज्य:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "देश:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
|
||
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
|
||
msgstr "टिपण्णी, छंद, इत्यादी."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
|
||
msgid "Single Click Room Entry"
|
||
msgstr "एकदा क्लिक रूम नोंदणी"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
|
||
msgid "Display All"
|
||
msgstr "सर्व दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
|
||
msgid "Display New"
|
||
msgstr "नविन दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
|
||
msgid "Display Important"
|
||
msgstr "महत्वाचे दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
|
||
msgid "Display None"
|
||
msgstr "काहीच दर्शवू "
|
||
|
||
#. Options
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
|
||
#: ../iagno/properties.c:567
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "पर्याय"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "फॉन्ट निवडा"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `%s' गोंधळण्याजोगी आहे\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `--%s' बाब ला परवानगी देत नाही\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `%c%s' बाब ला परवानगी देत नाही\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `%s' ला बाबची आवश्यकता आहे\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: अनैतीक पर्याय -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: अवैध पर्याय -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: पर्यायास बाबची आवश्यकता आहे -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `-W %s' गोंधळजोगी आहे\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: पर्याय `-W %s' बाब ला परवानगी देत नाही\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
|
||
msgstr "दूरस्थ खेळाडूंना नविन खेळ पहाण्यास संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "3D पध्दती कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "बोर्ड क्रमांक कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "पूर्णतया पध्दती कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximised mode"
|
||
msgstr "विशालीकरण पध्दत कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "हींट हलविण्या करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable network game support"
|
||
msgstr "संजाळ खेळ समर्थन कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "इतिहास ब्राऊजर कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "साधनपट्टी कार्यान्वीत करीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
|
||
msgid "A flag to show move comments"
|
||
msgstr "टिपण्णी हलविले ते दर्शविण्याकरीताचे संकेत"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
|
||
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
||
msgstr "3D दृष्य गुळगुळीत करण्याकरीता फ्लॅग (anti-alias)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
|
||
msgstr "नविन खेळ मध्ये स्थानांतरण करायचे ती वेळ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
|
||
msgid "The board side to display"
|
||
msgstr "दर्शविण्यजोगी बोर्डची बाजू"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
|
||
msgid "The default player difficulty for black in new games"
|
||
msgstr "नविन खेळ मध्ये काळा करीता मुलभूत खेळाडूचे कठिणताचे स्थर"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
|
||
msgid "The default player difficulty for white in new games"
|
||
msgstr "नविन खेळ मध्ये पांढरा करीता मुलभूत खेळाडूचे कठिणता स्थर"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
|
||
msgid "The default player type for black in new games"
|
||
msgstr "नविन खेळ मध्ये काळा करीता मुलभूत खेळाडूचा प्रकार"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The default player type for white in new games"
|
||
msgstr "नविन खेळ मध्ये काळा करीता मुलभूत खेळाडूचा प्रकार"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "खेळ दाखलन संवाद या संचयीका मध्ये उघडा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "खेळ संचयन संवाद या संचयीका मध्ये उघडा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "हालचाली दर्शविण्याकरीताचे स्वरूपण"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
|
||
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"हालचाली दर्शविण्याकरीताचे स्वरूपण, ते एकतर 'मानवी' (मानवी वाचण्याजोगी), 'lan' (लांब "
|
||
"बीजगणीत सूचक) किंवा 'san' (मानक बीजगणीत सूचक)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "मुख्य चौकटीतील मुख्य चौकटची ऊंची."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "खिडकीची उंची"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
msgstr "शिपाईच्या जागी सोंगटी बदलवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
|
||
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
|
||
msgstr ""
|
||
"जेव्हा सिपाई उच्च स्थानास चालविला जातो तेव्हा पाठविण्याजोगी सोंगटी. या पैकी एक असू "
|
||
"शकते: 'राणी', 'घोडा', 'रूक', 'उंट'."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
|
||
#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
|
||
#| "player)"
|
||
msgid ""
|
||
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
|
||
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
|
||
"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
|
||
"handhelds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"अग्रभूमीतील बोर्डचे आकार, एकतर 'white', 'black', "
|
||
"'current' (सध्याचे वादक), 'human' (सध्याचे मानवीय वादकाचे आकार) किंवा 'facetoface' (पद्यायच्या प्रत्येक बाजूस वादक करीता योग्य, उ.दा. handhelds)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "मुख्य चौकटची पीक्सेल मधिल रूंदी."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "खिडकीची रुंदी"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "3D बुध्दिबळ दृश्य (_D)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr "रेखाटणाची जबाबदारी घ्या (_D)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "संचयीत खेळ दाखल करा"
|
||
|
||
#. The title of the log dialaog
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "लॉग"
|
||
|
||
#. The Network Game toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
|
||
msgid "Network _Game"
|
||
msgstr "संजाळ खेळ (_G)"
|
||
|
||
#. The New Game toolbar button
|
||
#. Title of the new game dialog
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "नवा खेळ"
|
||
|
||
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "राजीनामा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "खेळ सुरू करण्याकरीता पुन्हा चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
|
||
msgid "Save the current game"
|
||
msgstr "सद्याचा खेळ संचयीत करा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
|
||
msgid "Show _Logs"
|
||
msgstr "लॉग दर्शवा (_L)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "सद्याची चाल दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "पुढची चाल दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "पूर्वीची चाल दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
|
||
msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
msgstr "नविन बहुखेळाडू संजाळ खेळ सुरू करा"
|
||
|
||
#. Message displayed in log window when no logs are present
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
|
||
msgid "There are no active logs."
|
||
msgstr "सक्रीय लॉग आढळले नाही."
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
|
||
msgid "Undo Move"
|
||
msgstr "चाल पूर्ववत करा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "समाविष्टे(_C)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "राजीनामा (_R)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "मागील चाल रद्दा करा (_U)"
|
||
|
||
#. Title of load game dialog
|
||
#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ खेळ दाखल करा"
|
||
|
||
#. Log window: Title above data being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:2
|
||
msgid "Communication:"
|
||
msgstr "संपर्क:"
|
||
|
||
#. Log window: Label before name of executable being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:4
|
||
msgid "Executable:"
|
||
msgstr "कार्यान्वीतजोगी:"
|
||
|
||
#. Log window: Label before name of player being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:6
|
||
msgid "Playing as:"
|
||
msgstr "याप्रमाणे चालवीत आहे:"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Game</b>"
|
||
msgstr "<b>खेळ</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Rooms</b>"
|
||
msgstr "<b>रूम</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>सर्वर</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
|
||
msgstr "<b>स्थिती/संवाद (_C)</b>"
|
||
|
||
#. Title of network game dialog
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "खेळात भाग घ्या"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Button to join a table
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
|
||
msgid "_Join"
|
||
msgstr "जुळवणी करा (_J)"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Leave table button
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
|
||
msgid "_Leave"
|
||
msgstr "सोडून द्या (_L)"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "प्रोफाइल (_P):"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "खाते जोडा"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
|
||
msgid "User _Name:"
|
||
msgstr "वापरकर्ता नाव (_N):"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "खाते जोडा (_A)"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "यजमान (_H):"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "सर्वर (_S):"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Difficulty</b>"
|
||
msgstr "<b>कठिण</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Game Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>खेळाचे गुणधर्म</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above player options
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Players</b>"
|
||
msgstr "<b>खेळाडू</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
|
||
msgid "B_lack:"
|
||
msgstr "काळा (_l):"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
|
||
msgid "Enter the title for this game"
|
||
msgstr "या खेळ करीता शिर्षक प्रविष्ट करा"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
|
||
msgid "Move _Time:"
|
||
msgstr "वेळ हलवा (_T):"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
|
||
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
|
||
msgstr "खेळ सुरू करा. सर्व गुणविशेष पूर्ण झाल्यावर तुम्ही खेळ सुरू करू शकता"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
|
||
msgid "W_hite:"
|
||
msgstr "पांढरे (_h):"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "काळा (_B):"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
|
||
msgid "_Game name:"
|
||
msgstr "खेळाचे नाव(_G):"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Button to start a new game
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "सुरू करा (_S)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
|
||
msgid "_White:"
|
||
msgstr "पांढरे (_W):"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "बोर्डची दिशा:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "हालचालीचे स्वरूपण:"
|
||
|
||
#. Title for preferences dialog
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "प्राधान्ये"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Promotion Type:"
|
||
msgstr "बदलाव प्रकार:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "इतिहास दर्शवा (_H)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "उपकरणपट्टी दर्शवा(_T)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
|
||
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ बोर्डवरील क्रमांक दर्शवा किंवा लपवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "Show or hide the game history panel"
|
||
msgstr "खेळ इतिहास पटल दर्शवा किंवा लपवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "Shows hints during chess games"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ खेळ खेळतेवेळी सूचना दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
|
||
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
|
||
msgstr "3D घटकाचे (anti-alias) गुळगुळीत किनार"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
|
||
"OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"बुध्दिबळ बोर्डला मुलभूतरित्या 2D पध्दती मध्ये, किंवा वैक्लपीकरित्या 3D पध्दतीत OpenGL चा "
|
||
"वापर करून पहा."
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "बोर्ड क्रमांकण (_B)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "सूचना हलवा (_M)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "_Smooth Display"
|
||
msgstr "गुळगुळीत प्रदर्शन (_S)"
|
||
|
||
#. Title of save game dialog
|
||
#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ खेळ संचयीत करा"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when not playing a game
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ"
|
||
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "दोन-खेळाडू बुध्दिबळ खेळ खेळा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
|
||
msgid "Chess incorrectly installed"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ अयोग्यरित्या प्रतिष्ठापीत"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Chess is not able to start because required application files are not "
|
||
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
|
||
"upgrade has completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"बुध्दिबळ सुरू होऊ शकत नाही कारण आवश्यक अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही. जर तुम्ही सद्या "
|
||
"प्रणाली सुधारणा करीत असाल तर सुधारणा पूर्ण होईपर्यंत कृपया प्रतिक्षा करा."
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "अमर्यादीत"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "एक मिनीट"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "पाच मिनीटं"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 मिनीटं"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "एक तास"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
|
||
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "अनुकूल"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "सेकंद"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "मिनिटे"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "तास"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "सोपे"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "कठीण"
|
||
|
||
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
|
||
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
|
||
#. the name of the missing engine.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find %s engine"
|
||
msgstr "%s इंजीन आढळले नाही"
|
||
|
||
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
|
||
msgstr "दाखल केलेले खेळ (%i चाल) संयोजीत करा"
|
||
|
||
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
|
||
msgid "Game settings changed"
|
||
msgstr "खेळाची संयोजना बदलविले गेली"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(white)s versus %(black)s"
|
||
msgstr "%(white)s विरूध्द %(black)s"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for the white player
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
|
||
#. Translators: Name of white player in a default game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "पांढरा"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for the black player
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
|
||
#. Translators: Name of black player in a default game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "काळा"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
|
||
msgid "PGN files"
|
||
msgstr "PGN फाइल"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "सर्व फाइल"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
|
||
msgid "Please select a file to load"
|
||
msgstr "दाखलन करीता कृपया फाइल निवडा"
|
||
|
||
#. Translators: Title of error box when unable to load game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
|
||
msgid "Unabled to load game"
|
||
msgstr "खेळ दाखल करता आले नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
|
||
msgid "Please enter a file name"
|
||
msgstr "कृपया फाइल नाव प्रविष्ट करा"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
|
||
msgid "Unabled to save game"
|
||
msgstr "खेळ संचयीत करता आले नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
|
||
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
|
||
#: ../iagno/properties.c:490
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "मानवी"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr "मानक बीजगणीत"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
|
||
msgid "Figurine"
|
||
msgstr "Figurine"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "लांब बीजगणीत"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "पांढरी बाजू"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "काळी बाजू"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr "मानवीय बाजू"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "सध्याचा खेळाडू"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
|
||
msgid "Face to Face"
|
||
msgstr "समोरा समोर"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
|
||
#| msgid "queen"
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Queen"
|
||
msgstr "राणी"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
|
||
#| msgid "Knight"
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "शिलेदार"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
|
||
#| msgid "Room"
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Rook"
|
||
msgstr "रूक"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
|
||
#| msgid "Bristol"
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Bishop"
|
||
msgstr "बिशप"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - *%(game_name)s"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ - *%(game_name)s"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - %(game_name)s"
|
||
msgstr "बुध्दिबळ - *%(game_name)s"
|
||
|
||
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
|
||
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
|
||
msgstr "न साठवल्यास या खेळ करीता केलेले बदल नेहमीकरीता नाहीसे होतील"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "संचयन विना बंद करा (_w)"
|
||
|
||
#. Translators: No 3D Dialog: Title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
|
||
msgid "Unable to enable 3D mode"
|
||
msgstr "3D पध्दत कार्यान्वीत करता आले नाही"
|
||
|
||
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
|
||
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
|
||
"%(errors)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
|
||
"then you will be able to play chess in 2D mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"खालील अडचणींमुळे तुम्ही 3D पध्दत चालू शकणार नाही:\n"
|
||
"%(errors)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया अडचण निर्धारण करीता तुमच्या प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा, तोपर्यंत तुम्ही बुध्दिबळ "
|
||
"2D पध्दत खेळू शकणार नाही."
|
||
|
||
#. Translators: Draw Dialog: Title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
|
||
msgid "Unable to claim draw"
|
||
msgstr "खेळ अनिर्णायक ठरविण्यास अशक्य"
|
||
|
||
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"You may claim a draw when:\n"
|
||
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
|
||
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
|
||
"captured (50 move rule)"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळ खालिल आढळल्यावरच अनिर्णायक ठरविले जाऊ शकते:\n"
|
||
"a) बोर्ड एकाच स्थितीत तीनवेळा आढळल्यास (तीहेरी पुनराकृती)\n"
|
||
"b) पन्नास हालचाली झाल्यास जेव्हा कुठलेही पॉन हलविले जात नाही व कुठलेही पिस् प्राप्त केले "
|
||
"जात नाही (50 हालचाली नियम)"
|
||
|
||
#. TODO: This should be a pop-up dialog
|
||
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display help: %s"
|
||
msgstr "मदत दर्शवू शकत नाही: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
|
||
msgid "No Python OpenGL support"
|
||
msgstr "Python OpenGL समर्थन नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
|
||
msgid "No Python GTKGLExt support"
|
||
msgstr "Python GTKGLExt समर्थन नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
|
||
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
|
||
msgstr "OpenGL लायब्ररी आवश्यक दृश्य पध्दतीस समर्थन देत नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "खेळ सुरू"
|
||
|
||
#. Translators: Comment text when move has no comment
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
|
||
msgid "No comment"
|
||
msgstr "टिपण्णी नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
|
||
msgid "White castles long"
|
||
msgstr "पांढरी सोंगटी लांबट"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
|
||
msgid "Black castles long"
|
||
msgstr "काळे सोंगटी लांबट"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
|
||
msgid "White castles short"
|
||
msgstr "पांढरी सोंगटी लहान"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
|
||
msgid "Black castles short"
|
||
msgstr "काळे सोंगटी लहान"
|
||
|
||
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरी सोंगटी चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी सोंगटी काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरा हत्ती चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा हत्ती काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा हत्ती काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा हत्ती काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा हत्ती काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा हत्ती काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरा घोडा चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा घोडा काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा घोडा काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा घोडा काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा घोडा काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा घोडा काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरा उंट चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा उंट काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा उंट काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा उंट काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा उंट काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा उंट काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरी राणी चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी राणी काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी राणी काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी राणी काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी राणी काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरी राणी काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत पांढरा राजा चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा राजा काळ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा राजा काळ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा राजा काळ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा राजा काळ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे पांढरा राजा काळ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळी सोंगटी चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी सोंगटी पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळा हत्ती चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा हत्ती पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळा घोडा चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा घोडा पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा घोडा पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा घोडा पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा घोडा पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा घोडा पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळा उंट चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा उंट पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा उंट पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा उंट पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा उंट पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा उंट पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळी राणी चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी राणी पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी राणी पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी राणी पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी राणी पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळी राणी पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s पासून %2$s पर्यंत काळा राजा चालवा"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा राजा पांढऱ्या सोंगटीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा राजा पांढऱ्या हत्तीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा राजा पांढऱ्या घोड्यावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा राजा पांढऱ्या उंटावर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s येथे काळा राजा पांढऱ्या राणीवर %2$s येथे वर्चस्व घेतो"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (चेक)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (चेकमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (स्टेलमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (चेक)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (चेकमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (स्टेलमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wins"
|
||
msgstr "%s जिंकले"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "खेळ अनिर्णयी ठरला"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धीस चेक केले गेले व कुठेही हलवू शकत नाही (चेकमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धी हलवू शकत नाही (स्टेलमेट)"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr "पहिले पन्नास चालीत कुठलाही सिपाई हलविला गेला नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धीला वेळ मिळाला नाही"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "समान बोर्ड स्थिती तीनवेळा घडली (तीनवेळा पुन्हाकृत केले गेले)"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "कुठलाही खेळाडू चेकमेट करू शकला नाही (अपूरी माहिती)"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "काळ्या खेळाडूने राजीनामा दिला"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "पांढऱ्या खेळाडूने राजीनामा दिला"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
|
||
msgid "The game has been abandoned"
|
||
msgstr "खेळ रद्द केले गेले आहे"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "एक खेळाडू वगळले गेले"
|
||
|
||
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "अलग केले"
|
||
|
||
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
|
||
msgid "New profile..."
|
||
msgstr "नविन प्रोफाइल..."
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "तक्ता"
|
||
|
||
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr "आसन"
|
||
|
||
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "खेळाडु"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "प्रेकक्षक"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
|
||
#. the name of the player the seat is reserved for.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserved for %s"
|
||
msgstr "%s करीता आरक्षीत"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
|
||
msgid "Seat empty"
|
||
msgstr "आसन रिकामे"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
|
||
#. %s is replaced with the name of the AI.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AI (%s)"
|
||
msgstr "AI (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: The first file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#. Translators: The second file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#. Translators: The third file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr "c"
|
||
|
||
#. Translators: The fourth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
|
||
#| msgid "%d"
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "d"
|
||
|
||
#. Translators: The fifth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "e"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. Translators: The sixth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "f"
|
||
|
||
#. Translators: The seventh file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#. Translators: The eigth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#. Translators: The first rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. Translators: The second rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "2"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. Translators: The third rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "3"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. Translators: The fourth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "4"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#. Translators: The fifth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "5"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#. Translators: The sixth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "6"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#. Translators: The seventh rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "7"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#. Translators: The eigth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
|
||
#| msgctxt "number"
|
||
#| msgid "8"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a pawn.
|
||
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a knight
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a bishop
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a rook
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a queen
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
|
||
#| msgctxt "card symbol"
|
||
#| msgid "Q"
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a king
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
|
||
#| msgctxt "card symbol"
|
||
#| msgid "K"
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
|
||
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
|
||
#. is in.
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
msgstr "'%(game)s' मधिल '%(name)s'"
|
||
|
||
#. Translators: Name of the log that displays application events
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:423
|
||
msgid "Application Log"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग लॉग"
|
||
|
||
#. FIXME: Should be in a dialog
|
||
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [game]"
|
||
msgstr "वापरणी: %s [खेळ]"
|
||
|
||
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Human versus %s"
|
||
msgstr "मानव विरुध्द %s"
|
||
|
||
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:692
|
||
msgid ""
|
||
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
"Debug output:"
|
||
msgstr ""
|
||
"glChess क्रॅश झाले. कृपया ही त्रुटी http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
"डिबग आऊटपुट कडे पाठवा:"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
|
||
msgid "Save game before closing?"
|
||
msgstr "बंद करण्यापूर्वी खेळ संचयीत करा?"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
|
||
msgid "glChess"
|
||
msgstr "glChess"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
|
||
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
|
||
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (व सहभागी)"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME करीता 2D/3D बुध्दिबळ खेळ. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess हे GNOME खेळचे भाग आहे."
|
||
|
||
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
|
||
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:420
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
|
||
msgstr "माहिती संचयीका %(dir)s बनवू शकले नाही: %(error)s"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
|
||
msgid "Account in use"
|
||
msgstr "वापरणीतील खाते"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection closed: %s"
|
||
msgstr "जुळवणी बंद: %s"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
|
||
msgid "A password is required"
|
||
msgstr "गुप्तशब्द आवश्यक आहे"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:309
|
||
msgid "Disconnected from server"
|
||
msgstr "सर्वरशी जुळवणी मोडली"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:359
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "वर्णन नाही"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "लहान"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "मोठे"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:190
|
||
msgid "Could not load theme"
|
||
msgstr "थिम वाचण्यास असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default theme will be loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल शोधण्यास असमर्थ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"मुलभूत थिम वापरण्यात येईल."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल शोधण्यास असमर्थ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया पाच किंवा जास्त बरोबर संस्थापित झालेय."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:429
|
||
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
msgstr "गुण मिळवण्याकरीते एकाच प्रकारच्या पाच वस्तु जुळवा!"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:490
|
||
msgid "GNOME Five or More"
|
||
msgstr "GNOME पाच किंवा जास्त"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:492
|
||
msgid "_Board size:"
|
||
msgstr "बोर्ड आकार (_B):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:510
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "खेळ समाप्त!"
|
||
|
||
#. Can't move there!
|
||
#: ../glines/glines.c:668
|
||
msgid "You can't move there!"
|
||
msgstr "तुम्ही तेथे हलवू शकत नाही!"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
|
||
#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Five or More"
|
||
msgstr "पाच किंवा जास्त"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1216
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"एकेकाळी प्रचलीत Color Lines खेळा GNOME मध्ये समाविष्टीत असायचे.\n"
|
||
"\n"
|
||
"पाच किंवा त्यापेक्षा जास्त GNOME खेळाचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1446
|
||
msgid "Five or More Preferences"
|
||
msgstr "पाच किंवा जास्त प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1466
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "थिम्स"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1474
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "प्रतिमा (_I):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1485
|
||
msgid "B_ackground color:"
|
||
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग (_a):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1500
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "पट आकार"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1519
|
||
msgctxt "preferences"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सर्वसाधारण"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1525
|
||
msgid "_Use fast moves"
|
||
msgstr "त्वरीत चाली वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1874
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "पुढिल:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
msgstr "रांगा तयार करत पटावरुन रंगीत चेंडु काढा"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग. पार्श्वभूमीच्या रंगाचा हेक्साडेसीमल आकडा."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Ball style"
|
||
msgstr "चेंडुचा प्रकार"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
msgstr "चेंडुचा प्रकार. चेंडुच्या प्रतीमेकरीता वापरायची फाइल."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game field"
|
||
msgstr "खेळ मैदान"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game field from last saved session."
|
||
msgstr "शेवटचे संचयीत सत्र पासूनचे खेळ मैदान."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game preview"
|
||
msgstr "खेळ पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game preview from last saved session."
|
||
msgstr "शेवटचे संचयीत सत्र पासूनचे खेळ पूर्वदृश्य."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game score"
|
||
msgstr "खेळ गुण"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game score from last saved session."
|
||
msgstr "शेवटचे संचयीत सत्र पासूनचे खेळ संख्या."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Playing field size"
|
||
msgstr "खेळ मैदानाचा आकार"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
||
msgstr "खेळ मैदानाचा आकार. १=लहान, २=मध्यम, ३=मोठे. दुसरी कुठलीही किंमत अवैध."
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Time between moves"
|
||
msgstr "चालींमधील वेळ"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
msgstr "मिलीसेकंद अंतर्गत चालींमधील वेळ."
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
|
||
msgid "Four-in-a-Row"
|
||
msgstr "एका-रांगेत-चार"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
msgstr "जिंकण्याकरीता सारख्या रंगाच्या रांगा बनवा"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
|
||
msgid "Connect four tiles in a row"
|
||
msgstr "चार टाइल एक ओळीत लावा"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
msgstr "थिम प्राधान्य दर्शविणारा एक क्रमांक."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "सचेतन करा"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
|
||
msgid "Drop marble"
|
||
msgstr "गोटी टाका"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop a marble."
|
||
msgstr "गोटी टाकायला कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Key press to move left."
|
||
msgstr "डावीकडे हलवायला कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Key press to move right."
|
||
msgstr "उजविकडे हलवायला कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Level of Player One"
|
||
msgstr "पहील्या खेळाडुची पातळी"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Level of Player Two"
|
||
msgstr "दुसऱ्या खेळाडुची पातळी"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "डावीकडे हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "उजविकडे हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "थिम आयडी"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgstr "ऍनीमेशन वापरायचे किंवा नाही."
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
"player."
|
||
msgstr "शुन्य म्हणजे मानवी; एक ते तीन ह्या पातळ्या संगणक खेळाडु दर्शवतात."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/gfx.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load image:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रतिमा वाचण्यास अक्षम:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
|
||
msgid "A network error has occurred."
|
||
msgstr "संजाळ त्रुटी आढळली."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
|
||
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
|
||
msgstr "प्रतिस्पर्धी खेळात भाग घेण्याकरीता वाट पहात आहे."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to a network game of %s."
|
||
msgstr "%s च्या संजाळ खेळावर तुमचे स्वागत आहे."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:569
|
||
msgid "It's a draw!"
|
||
msgstr "हा बरोबरीत सुटला!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
|
||
msgid "You win!"
|
||
msgstr "तुम्ही जिंकलात!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
|
||
msgid "It is your move."
|
||
msgstr "तुमची चाल."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:588
|
||
msgid "I win!"
|
||
msgstr "माझा विजय!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
|
||
msgid "Thinking..."
|
||
msgstr "विचार करतोय..."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins!"
|
||
msgstr "%s जिंकला!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move."
|
||
msgstr "%s हलविण्याकरीता प्रतेक्षीत करीत आहे."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: Column %d"
|
||
msgstr "संकेत: स्तंभ %d"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "तुम्ही:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
|
||
msgid "Me:"
|
||
msgstr "मी:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:817
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:868
|
||
msgid "Drawn:"
|
||
msgstr "बरोबरीत सुटले:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:921
|
||
msgid ""
|
||
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giuliano Bertoletti's Velena इंजीन द्वारे कार्यरत संगणकावरील खेळाडू सह, GNOME "
|
||
"करीताचे \"एका ओळीतील चार\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"एका ओळीतील चार\" हे GNOME खेळाचे एक भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player One:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळाडु एक:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player Two:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळाडु दोन:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
|
||
#: ../iagno/properties.c:499
|
||
msgid "Level one"
|
||
msgstr "पातळी एक"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
|
||
#: ../iagno/properties.c:508
|
||
msgid "Level two"
|
||
msgstr "पातळी दोन"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
|
||
#: ../iagno/properties.c:517
|
||
msgid "Level three"
|
||
msgstr "पातळी तिन"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:279
|
||
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
msgstr "एका-रांगेत-चार प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
|
||
#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "स्वरुप"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:342
|
||
msgid "_Theme:"
|
||
msgstr "थिम(_T):"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:357
|
||
msgid "Enable _animation"
|
||
msgstr "सचेतन करा(_a)"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
|
||
#: ../iagno/properties.c:437
|
||
msgid "E_nable sounds"
|
||
msgstr "आवाज करा(_n)"
|
||
|
||
#. keyboard tab
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:736
|
||
msgid "Keyboard Controls"
|
||
msgstr "कळफलक नियंत्रक"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:45
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "क्लासिक"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "लाल"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:477
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पिवळा"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:53
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "उच्च विरोधाभास"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "हलके"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "गडद"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:61
|
||
msgid "High Contrast Inverse"
|
||
msgstr "उलट उच्च विरोधाभास"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:69
|
||
msgid "Cream Marbles"
|
||
msgstr "पिवळसर गोट्या"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:476
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "निळा"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:77
|
||
msgid "Glass Marbles"
|
||
msgstr "काचेच्या गोट्या"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:85
|
||
msgid "Nightfall"
|
||
msgstr "नाइटफॉल"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:93
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ठोकळे"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:98
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "तांबडा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game.\n"
|
||
msgstr "%s ने खेळ सुरू केले.\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
|
||
msgstr "खेळ समाप्त झाले कारण यजमान %s ने खेळ सोडला.\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game.\n"
|
||
msgstr "%s ने खेळ सोडला.\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nibbles पिक्समॅपला फाइल सापडत नाहीये:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तुमचे Nibbles संस्थापन तपासा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't load level file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nibbles पातळी फाइल वाचु शकत नाही:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तुमचे Nibbles संस्थापन तपासा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Level file appears to be damaged:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
"पातळी फाइल वाचु शकत नाहीय:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तुमचे Nibbles संस्थापन तपासा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
|
||
msgid "Nibbles Scores"
|
||
msgstr "निबल्स गुण"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "वेग:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "अभिनंदन!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
|
||
msgid "Your score is the best!"
|
||
msgstr "तुमचे गुण सर्वोच्च आहे!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
|
||
msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgstr "तुमचे गुण सर्वोच्च दहात आहेत."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
msgstr "व्युहातून अळीला रस्ता दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
|
||
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
|
||
#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
|
||
msgid "Nibbles"
|
||
msgstr "निबल्स्"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
|
||
msgid "Gnibbles"
|
||
msgstr "जीनिबल्स्"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
|
||
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
|
||
msgstr "जीनिबल्स् हा GNOME करीता अळींचा खेळ आहे."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Color to use for worm"
|
||
msgstr "अळीकरीता वापरायचा रंग"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Color to use for worm."
|
||
msgstr "अळी करीता वापरण्याजोगी रंग."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "खोटे बोनस शक्य करा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable fake bonuses."
|
||
msgstr "खोटे बोनस कार्यान्वीत करा."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "आवाज कार्यान्वीत करा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable sounds."
|
||
msgstr "आवाज कार्यान्वीत करा."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game level to start on"
|
||
msgstr "खेळ सुरु करायची पातळी"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game level to start on."
|
||
msgstr "खेळ सुरु करायची पातळी."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game speed"
|
||
msgstr "खेळाचा वेग"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
msgstr "खेळाचा वेग (1=वेगवान, 4=हळु)."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Key to use for motion down."
|
||
msgstr "गती कमी करण्याकरती वापरण्याजोगी कि."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Key to use for motion left."
|
||
msgstr "डावीकडील हालचाली करीता कि."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Key to use for motion right."
|
||
msgstr "उजवीकडील हालचाली करीता कि."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Key to use for motion up."
|
||
msgstr "वरील हालचाली करीता कि."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "खाली हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "वर हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Number of AI players"
|
||
msgstr "AI खेळाडूंची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Number of AI players."
|
||
msgstr "AI खेळाडूंची संख्या."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Number of human players"
|
||
msgstr "मानवीय खेळाडूंची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Number of human players."
|
||
msgstr "मानवीय खेळाडूंची संख्या."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play levels in random order"
|
||
msgstr "पातळ्या कशाही क्रमाने खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Play levels in random order."
|
||
msgstr "विनाक्रम क्रमवारीतील पातळी स्तर."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Size of game tiles"
|
||
msgstr "खेळ टाइलचा आकार"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Size of game tiles."
|
||
msgstr "खेळ टाइलचा आकार."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Use relative movement"
|
||
msgstr "सापेक्ष गतिचा उपयोग"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
msgstr "सापेक्ष गति उपयोग (उदा. डावी किंवा उजवी)."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:66
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "नवखा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:67
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "धीमा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:68
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:69
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "वेगवान"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:70
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner with Fakes"
|
||
msgstr "खोट्यांसह नवखा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:71
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow with Fakes"
|
||
msgstr "खोट्यांसह धीमा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:72
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium with Fakes"
|
||
msgstr "खोट्यांसह मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:73
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast with Fakes"
|
||
msgstr "खोट्यांसह वेगवान"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"A worm game for GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME करीता वर्म खेळ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles हा GNOME खेळाचा एख भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
msgstr "खेळ संपला! खेळ %s द्वारे जिंकले गेले आहे!"
|
||
|
||
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
||
#: ../gnibbles/main.c:1003
|
||
msgid "A worm game for GNOME."
|
||
msgstr "GNOME करीता अळीचा खेळ."
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:240
|
||
msgid "Nibbles Preferences"
|
||
msgstr "निबल्स प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:260
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "वेग"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:270
|
||
msgid "Nibbles newbie"
|
||
msgstr "निबल्स नवखा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:280
|
||
msgid "My second day"
|
||
msgstr "माझा दुसरा दिवस"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:290
|
||
msgid "Not too shabby"
|
||
msgstr "खुपही वाईट नाहीय"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:300
|
||
msgid "Finger-twitching good"
|
||
msgstr " चांगले"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:317
|
||
msgid "_Play levels in random order"
|
||
msgstr "पातळ्या कशाही क्रमाने खेळा(_P)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:327
|
||
msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "खोटे बोनसेस शक्य करा(_E)"
|
||
|
||
#. starting level
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
|
||
msgid "_Starting level:"
|
||
msgstr "सुरुवातिची पातळी(_S):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:379
|
||
msgid "Number of _human players:"
|
||
msgstr "मानवी खेळाडूंची संख्या (_h):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:400
|
||
msgid "Number of _AI players:"
|
||
msgstr "AI खेळाडूंची संख्या (_A):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:427
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "अळी"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:461
|
||
msgid "_Use relative movement"
|
||
msgstr "सापेक्ष हालचाल वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:468
|
||
msgid "_Worm color:"
|
||
msgstr "अळीचा रंग(_W):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:475
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हिरवा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:478
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "निळसर हिरवा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:479
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "जांभळा"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:480
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "राखाडी"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Worm %d:"
|
||
msgstr "अळी %d:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
|
||
msgid "Game over!"
|
||
msgstr "खेळ समाप्त!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
|
||
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "छान काम, पण तुमचे गुण सर्वोत्तम दहात नाहीत."
|
||
|
||
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
||
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
|
||
msgid "_New Game"
|
||
msgstr "नवा खेळ(_N)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:170
|
||
msgid "Robots Scores"
|
||
msgstr "रोबोट स्कोर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
|
||
msgid "Map:"
|
||
msgstr "नकाशा:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
"But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"अभिनंदन, तुम्ही रोबोटसना हरवलय!! \n"
|
||
"पण तुम्ही ते परत करु शकाल काय?"
|
||
|
||
#. This should never happen.
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1248
|
||
msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
msgstr "टेलीपोर्ट ठिकाणं उरलेली नाहीत!!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1276
|
||
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
msgstr "कुठलीही सुरक्षीत टेलीपोर्ट ठिकाणं नाहीत!!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
|
||
msgid "Set game scenario"
|
||
msgstr "खेळाची परिस्थिती ठरवा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
msgid "Set game configuration"
|
||
msgstr "खेळाची संरचना ठरवा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
|
||
msgid "Initial window position"
|
||
msgstr "सुरुवातीची खिडकीची स्थिती"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:146
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
|
||
msgid "Classic robots"
|
||
msgstr "विशेष रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
|
||
msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह विशेष रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
|
||
msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम विषेश रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "नाईटमैर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
|
||
msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Nightmare"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
|
||
msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम Nightmare"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
|
||
msgid "Robots2"
|
||
msgstr "Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
|
||
msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
|
||
msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
|
||
msgid "Robots2 easy"
|
||
msgstr "Robots2 सोपे"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
|
||
msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित हालचालीसह Robots2 खूपच सोपे"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
|
||
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सक्षम रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
|
||
msgid "Robots with safe teleport"
|
||
msgstr "सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
|
||
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित हालचाली सह सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
|
||
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
msgstr "उच्च-सुरक्षित हालचाली सह सुरक्षीत टेलीपोर्ट सक्षम रोबोट"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:266
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "रोबोट्स"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:322
|
||
msgid "No game data could be found."
|
||
msgstr "खेळीची माहिती सापडू शकली नाही."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यक्रम रोबोट्स कुठलीही वैध संरचना फाइल शोधण्यास असमर्थ. कृपया कार्यक्रम व्यवस्थीत "
|
||
"अनुस्थापित झाला आहे किंवा नाही ते तपासून पहा."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:340
|
||
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
msgstr "काही आरेखन फाइल्स हरवल्यात किंवा खराब झाल्यात."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यक्रम रोबोट्स आवश्यक आरेखन फाइल्स वाचण्यास असमर्थ. कृपया कार्यक्रम व्यवस्थीत अनुस्थापित "
|
||
"झाला आहे किंवा नाही ते तपासून पहा."
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
msgstr "रोबोट्स चुकवा आणि त्यांना एकमेकांवर आपटवा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable game sounds"
|
||
msgstr "खेळात आवाज शक्य करा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
msgstr "खेळात आवाज शक्य करा. संपूर्ण खेळातील विविध घटनांकरीता आवाज करा."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game type"
|
||
msgstr "खेळाची प्रकार"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
msgstr "खेळाची प्रकार. खेळाच्या तफावतीचे वापरायचे नाव."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
|
||
msgid "Key to hold"
|
||
msgstr "धरुन ठेवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
|
||
msgid "Key to move E"
|
||
msgstr "E हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
|
||
msgid "Key to move N"
|
||
msgstr "N हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
|
||
msgid "Key to move NE"
|
||
msgstr "NE हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
|
||
msgid "Key to move NW"
|
||
msgstr "NW हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
|
||
msgid "Key to move S"
|
||
msgstr "S हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
|
||
msgid "Key to move SE"
|
||
msgstr "SE हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
|
||
msgid "Key to move SW"
|
||
msgstr "SW हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
|
||
msgid "Key to move W"
|
||
msgstr "W हलवायची कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
|
||
msgid "Key to teleport"
|
||
msgstr "टेलीपोर्टकरीता कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
|
||
msgid "Key to teleport randomly"
|
||
msgstr "टेलीपोर्टकरीता कळ कशाही क्रमाने"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
|
||
msgid "Key to wait"
|
||
msgstr "वाट पाहण्याकरीता कळ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Robot image theme"
|
||
msgstr "रोबोट प्रतीमा थिम"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
msgstr "रोबोट प्रतीमा थिम. रोबोट्सकरीता वापरायच्या प्रतीमेच्या थिम."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
msgstr "साधनपट्टी दर्शवा. साधनपट्टीकरीता मानक पर्याय."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "स्थिर धरुन ठेवण्याकरीता वापरायलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "पूर्वेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "पूर्वोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "पश्चीमोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "उत्तरेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "दक्षीणपूर्वेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "दक्षीणपूर्व हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "पूर्वोत्तर हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
|
||
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "पश्चीमेला हलविण्याकरीता वापरलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr "कशाही क्रमाने टेलिपोर्ट करण्याकरीता कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
|
||
"standard X key name."
|
||
msgstr "सुरक्षितपणे (शक्य असल्यास) टेलिपोर्ट करण्याकरीता कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "थांबवण्याकरीता वापरण्यात आलेल्या कळिचे नाव. नाव हे एक मानक X कळ नाम आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Use safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाली वापरा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
||
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
||
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"सुरक्षित चाली वापरा. सुरक्षित चालींचा पर्याय तुम्हाला चुकून मारले जाण्यापासून वाचवेल. जर "
|
||
"तुम्ही अशी चाल चालण्याचा प्रयत्न कराल जी तुम्हाला मृत्युकडे घेऊन जाईल आणि एखादी सुरक्षित "
|
||
"चाल उपलब्ध असेल तर तुम्हाला पुढे जाउ दिले जाणार नाही."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Use super safe moves"
|
||
msgstr "अतिशय सुरक्षित चाली वापरा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
|
||
"the only option is to teleport out."
|
||
msgstr ""
|
||
"अतिशय सुरक्षित चाली वापरा. खेळाडुला सजग केले जाईल जेव्हा सुरक्षित चाल नसेल आणि बाहेर "
|
||
"पडायला टेलिपोर्ट हा एकच पर्याय असेल."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
msgstr "पिक्समॅप फाइल '%s' सापडत नाहीय\n"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "चाल(_M)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:77
|
||
msgid "_Teleport"
|
||
msgstr "टेलिपोर्ट(_T)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:78
|
||
msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
msgstr "टेलिपोर्ट, शक्य असल्यास सुरक्षीतपणे"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:79
|
||
msgid "_Random"
|
||
msgstr "विनाक्रम (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:80
|
||
msgid "Teleport randomly"
|
||
msgstr "टेलिपोर्ट कशाही क्रमाने"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:81
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "वाट पहा(_W)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:81
|
||
msgid "Wait for the robots"
|
||
msgstr "रोबोट्सची वाट पहा"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"BSD Robots वर आधारीत.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots हे GNOME खेळाचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:316
|
||
msgid "classic robots"
|
||
msgstr "क्लासिक रोबोट्स"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:317
|
||
msgid "robots2"
|
||
msgstr "रोबोट्स२"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:318
|
||
msgid "robots2 easy"
|
||
msgstr "रोबोट्स२ सोपी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:319
|
||
msgid "robots with safe teleport"
|
||
msgstr "रोबोट्स सुरक्षीत टेलिपोर्टसह"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:320
|
||
msgid "nightmare"
|
||
msgstr "भयानक स्वप्न"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:359
|
||
msgid "robots"
|
||
msgstr "रोबोट्स"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:360
|
||
msgid "cows"
|
||
msgstr "गायी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:361
|
||
msgid "eggs"
|
||
msgstr "अंडी"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:362
|
||
msgid "gnomes"
|
||
msgstr "सुविचार"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:363
|
||
msgid "mice"
|
||
msgstr "उंदीर"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:364
|
||
msgid "ufo"
|
||
msgstr "युएफओ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:365
|
||
msgid "boo"
|
||
msgstr "बू"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:419
|
||
msgid "Robots Preferences"
|
||
msgstr "रोबोट्स प्राधान्ये"
|
||
|
||
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "खेळ प्रकार"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:460
|
||
msgid "_Use safe moves"
|
||
msgstr "सुरक्षित चाली वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:467
|
||
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "मृत्युकडे नेणाऱ्या धोकदायक चालींचा प्रतिकार."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:469
|
||
msgid "U_se super safe moves"
|
||
msgstr "अतीशय सुरक्षित चाली वापरा(_s)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:476
|
||
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "सर्व मृत्युकडे नेणाऱ्या धोकदायक चालींचा प्रतिकार."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
|
||
msgid "_Enable sounds"
|
||
msgstr "आवाज वाजवा(_E)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:489
|
||
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
msgstr "पातळी विजय आणि मृत्युसारख्या घटनांकरीता आवाज वाजवा."
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:499
|
||
msgid "Graphics Theme"
|
||
msgstr "आसेखन थिम"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:507
|
||
msgid "_Image theme:"
|
||
msgstr "प्रतीमा सुत्रयोजना (_I):"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "पार्श्वभूमी रंग(_B):"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:564
|
||
msgid "_Restore Defaults"
|
||
msgstr "मुलभूत पुनःस्थापन (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:569
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कळफलक"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
|
||
msgid "Safe Teleports:"
|
||
msgstr "सुरक्षीत टेलीपोर्टस्:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "पातळी:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "बाकी:"
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Fit falling blocks together"
|
||
msgstr "पडणारे ठोकळे एकत्र बसवा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:162 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304 ../quadrapassel/tetris.cpp:1306
|
||
msgid "Gnometris"
|
||
msgstr "ग्नोमेट्रीस्"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "सोडा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
msgstr "रेखन ठोकळ्यांकरीता वापरायच्या प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
msgstr "रेखन ठोकळ्यांकरीता वापरायच्या प्रतिमा."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop."
|
||
msgstr "सोडण्याकरीता कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Key press to move down."
|
||
msgstr "खाली हलवण्याकरीता कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Key press to pause."
|
||
msgstr "थांबवण्याकरता कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Key press to rotate."
|
||
msgstr "फिरवीण्याकरीता कळ दाबा."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Level to start with"
|
||
msgstr "सुरु करावयाची पातळी"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Level to start with."
|
||
msgstr "सुरु करावयाची पातळी."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:749
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "थांबवा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:748
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "फिरवा"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The background color"
|
||
msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
|
||
msgstr "gdk_color_parse ला समजेल अशा प्रकारे पार्श्वभूमीचा रंग."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
|
||
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
msgstr ""
|
||
"खेळाच्या सुरूवातीला ओळींमध्ये भरल्या जाणाऱ्या ठोकळ्यांची घनता. किंमत ० (एकही ठोकळा नाही) "
|
||
"आणि १० (पूर्णपणे भरलेल्या ओळीकरीता) च्या मधली."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The density of filled rows"
|
||
msgstr "भरलेल्या ओळींची घनता"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
|
||
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
msgstr "ठोकळे आणि पार्श्वभूमी चितारण्याकरीता वापरलेल्या थिमचे नाव."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
||
"game."
|
||
msgstr "खेळाच्या सुरूवातीलाच कशाही क्रमाने ठोकळ्यांनी भरलेल्या ओळींची संख्या."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The number of rows to fill"
|
||
msgstr "भरावयाच्या ओळींची संख्या"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
msgstr "ठोकळे चितारण्याकरीता वापरलेल्या थिमचे नाव"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
|
||
"color."
|
||
msgstr "हे पार्श्वभूमीच्या रंगावर पार्श्वभूमीतील प्रतिमा चितारायची किंवा नाही हे निवडते."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
msgstr "ठोकळ्यांना कुठलेही रंग द्यायचे काय"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
msgstr "ठोकळ्यांना कुठलेही रंग द्यायचे काय."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Whether to preview the next block"
|
||
msgstr "पुढला ठोकळा आधीच दर्शवायचा काय"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Whether to preview the next block."
|
||
msgstr "पुढला ठोकळा आधीच दर्शवायचा काय."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
|
||
msgstr "ठोकळा कुठे पडेल याचे रेखांकित प्रतिरूपण दर्शवायचे की नाही."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Whether to provide a target"
|
||
msgstr "लक्ष्य दर्शवायचे की नाही"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
msgstr "डावीकडे फिरवायचे की नाही"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
msgstr "उजवीकडे फिरवायचे की नाही."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Whether to use the background image"
|
||
msgstr "पार्श्वभुमीवर प्रतीमा वापरायची की नाही"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
|
||
msgid "Set starting level (1 or greater)"
|
||
msgstr "सुरूवातीची पातळी (१ किंवा मोठे)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "पातळी"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "साधे"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
|
||
msgid "Tango Flat"
|
||
msgstr "Tango सपाट"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
|
||
msgid "Tango Shaded"
|
||
msgstr "Tango छटाकृत"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "रेखा:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:575
|
||
msgid "Gnometris Preferences"
|
||
msgstr "ग्नोमेट्रीस प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "सेटअप"
|
||
|
||
#. pre-filled rows
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
|
||
msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
msgstr "पहीलेपासुन भरलेल्या ओळींची संख्या(_N):"
|
||
|
||
#. pre-filled rows density
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
|
||
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
msgstr "पहीलेपासुन भरलेल्या ओळींची घनता(_D):"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "प्रक्रीया"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
|
||
msgid "_Preview next block"
|
||
msgstr "पुढल्या ठोकळ्याचे पुनरावलोकन(_P)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
|
||
msgid "_Use random block colors"
|
||
msgstr "ठोकळ्यांकरीता कुठलेही रंग वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
|
||
msgid "_Bastard mode"
|
||
msgstr "बास्टर्ड मोड (_B)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:707
|
||
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
msgstr "डावीकडे फिरवायचे की नाही(_R)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:716
|
||
msgid "Show _where the block will land"
|
||
msgstr "ठोकळा कुठे पडेल ते दर्शवा(_w)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:724 ../quadrapassel/tetris.cpp:757
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:324
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "थिम"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:733
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "नियंत्रक"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:760
|
||
msgid "Block Style"
|
||
msgstr "ठोकळ्याची शैली"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1309
|
||
msgid ""
|
||
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnometris is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"उतरणारी ब्लॉक जोडण्याचा रोचक खेळ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnometris हा GNOME खेळचा भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
|
||
msgid "Gnometris Scores"
|
||
msgstr "ग्नोमेट्रीस गुण"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:861
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "थांबवलेले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
|
||
msgid "Sudoku"
|
||
msgstr "सुडोकू"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
msgstr "क्रमांक ग्रीड कोडे मध्ये तुमची तर्क क्षमताची चाचणी करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
|
||
#| msgid "Color to use for worm"
|
||
msgid "Color of the grid border"
|
||
msgstr "ग्रीड बार्डरचा रंग"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
|
||
#| msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
msgid "Generate new puzzles in the background"
|
||
msgstr "पार्श्वभूमीत नवीन कोड निर्माण करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
|
||
#| msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgid "Height of application window in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेल्स् मध्ये ऍप्लिकेशन पटलची ऊंची"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Mark printed games as played"
|
||
msgstr "छपाईकृत खेळ खेळलो यानुरूप चिन्हाकृत करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
|
||
#| msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgid "Number of puzzles to print on a page"
|
||
msgstr "एका पानावर छपाईकरण्याजोगी कोड्यांची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Print games that have been played"
|
||
msgstr "खेळून झालेल्या खेळांची छपाई करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
|
||
#| msgid "Shows hints during chess games"
|
||
msgid "Show hint highlights"
|
||
msgstr "हिंट हायलाइट्स् दाखवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
|
||
#| msgid "Show a hint"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "हिंट्स् दाखवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
|
||
#| msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgid "Show the application toolbar"
|
||
msgstr "ऍप्लिकेशन उपकरनपट्टी दाखवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
|
||
#| msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgid "The number of seconds between automatic saves"
|
||
msgstr "स्वयं संचयन अंतर्गत सेकंदांची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
|
||
#| msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgid "Width of application window in pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेल्स् मधील ऍप्लिकेशन पटलची रूंदी"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
|
||
msgid "<b><i>Details</i></b>"
|
||
msgstr "<b><i>तपशील</i></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
|
||
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
|
||
msgstr "<b><i>छपाई करीताचे कठिणताचे स्थर</i></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">खेळांची छपाई करा</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
|
||
msgid "Print Sudokus"
|
||
msgstr "Sudokus ची छपाई करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
|
||
msgid "_Easy"
|
||
msgstr "सोपे (_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
|
||
msgid "_Hard"
|
||
msgstr "कठिण (_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
|
||
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
msgstr "छपाईकरीता खेळांच्या यादीतील तुम्ही खेळलेली खेळ समाविष्ट करा (_I)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
|
||
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
msgstr "खेळ एकदाचे खेळल्यास त्याची छपाई करा (_M)."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम(_M)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
|
||
msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgstr "छपाईकरीता सुडोकूची संख्या (_N): "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
|
||
msgid "_Sudokus per page: "
|
||
msgstr "सुडोकू दर पान (_S): "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
|
||
msgid "_Very Hard"
|
||
msgstr "खूप कठिण (_V)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
|
||
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
|
||
msgstr "<i><u>कोडे यांची संख्या</u></i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
|
||
msgid "<i>Easy:</i>"
|
||
msgstr "<i>सोपे:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
|
||
msgid "<i>Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>कठिण:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
|
||
msgid "<i>Medium:</i>"
|
||
msgstr "<i>मध्यम:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
|
||
msgid "<i>Very Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>खूप कठिण:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">कोडे निर्माता</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
|
||
msgid "Criteria:"
|
||
msgstr "अटी:"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
|
||
msgid "Generate Policy"
|
||
msgstr "करार निर्माण करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
|
||
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
msgstr "नविन कोडे समाप्त होईपर्यंत निर्माण करा (_u)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
|
||
msgid "Generate until _reaching target"
|
||
msgstr "लक्ष पर्यंत पोहचे पर्यंत निर्माण करा (_r)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
|
||
msgid "Puzzle Generator"
|
||
msgstr "कोडे निर्माता"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
|
||
msgid "Target _number of sudokus:"
|
||
msgstr "सुडोकूची लक्ष संख्या (_n):"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "बनवा (_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">नविन खेळ (_N)</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">संचयीत खेळ (_S)</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
|
||
msgid "Clear _Others"
|
||
msgstr "अन्य पुसून टाका (_O)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
|
||
msgid "_Add Tracker"
|
||
msgstr "नियंत्रक जोडा (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
|
||
msgid "_Clear Tracker"
|
||
msgstr "नियंत्रक पुसून टाका (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
|
||
msgid "_Trackers"
|
||
msgstr "नियंत्रक (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
|
||
msgid "Sudoku incorrectly installed"
|
||
msgstr "Sudoku अयोग्यरित्या प्रतिष्ठापीत"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
|
||
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
|
||
"upgrade has completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"आवश्यक अनुप्रयोग फाइल प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे Sudoku सुरू होत नाही आहे. सद्या तुम्ही "
|
||
"प्रणाली सुधारीत करीत असल्यास कृपया सुधारणा पूर्ण होईपर्यंत प्रतिक्षा करा."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
|
||
msgid "GNOME Sudoku"
|
||
msgstr "GNOME सुडोकू"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
|
||
"logic puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME Sudoku हे सोपे सुडोकू निर्माता व खेळाडू आहे. Sudoku हे जापनीज तर्क कोडे आहे.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku GNOME खेळचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr "मोकळी जागा नाही"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
|
||
msgid "No space left on disk"
|
||
msgstr "डीस्कवर जागा शिल्लक नाही"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
|
||
#, python-format
|
||
#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
|
||
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
|
||
msgstr "डाटा फोल्डर %(path)s निर्माण करण्यास अशक्य."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
|
||
msgid "There is no disk space left!"
|
||
msgstr "डीस्क जागा शिल्लक राहिली नाही!"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
||
msgstr "त्रुटी %(errno)s: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
|
||
msgid "Sudoku unable to save game."
|
||
msgstr "Sudoku खेळ संचयीत करू शकले नाही."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
||
msgstr "फाइल %(filename)s संचयीत करू शकले नाही."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
|
||
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
||
msgstr "सुडोकू खेळास संमाप्त म्हणून चिन्हाकृत करू शकले नाही."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
|
||
msgid "Track moves"
|
||
msgstr "हालचाली नियंत्रीत करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "नविन खेळ"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
|
||
msgid "Print current game"
|
||
msgstr "सद्याचे खेळाची छपाई करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
|
||
msgid "Print _Multiple Sudokus"
|
||
msgstr "एकापेक्षा जास्त सुडोकूचे छपाई करा (_M)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
|
||
msgid "Print more than one sudoku at a time."
|
||
msgstr "एकापेक्षा जास्त सुडोकू एकाचवेळी छपाई करा."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
|
||
msgid "Close Sudoku"
|
||
msgstr "Sudoku बंद करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "उपकरणे (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "संकेत(_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
|
||
msgid "Show which numbers could go in the current square."
|
||
msgstr "सद्याच्या चौरस मध्ये कुठले क्रमांक जाऊ शकतात ते दर्शवा."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "भरा (_F)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
|
||
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
|
||
msgstr "सद्याचे चौरस संभव असल्यास आपोआप भरा."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
|
||
msgid "Fill _all squares"
|
||
msgstr "सर्व चौरस भरा (_a)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
|
||
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
|
||
msgstr "सर्व चौरस ज्याकरीता फक्त एक वैध मुल्य प्रविष्ट करायचे ते आपोआप भरा."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
|
||
msgid "_Generate new puzzles"
|
||
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे (_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
|
||
msgid "Generate new puzzles."
|
||
msgstr "नविन कोडे बनवित आहे."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
|
||
msgid "Puzzle _Statistics"
|
||
msgstr "कोडे आकडेवारी (_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
|
||
msgid "Show statistics about current puzzle"
|
||
msgstr "सद्याच्या कोडे विषयी आकडेवारी दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
|
||
msgid "_Always show hint"
|
||
msgstr "नेहमी सूचना दर्शवा (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
|
||
msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
msgstr "नेहमी चौरस मध्ये संभाव्य क्रमांक दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
|
||
msgid "Warn about _unfillable squares"
|
||
msgstr "नभरलेल्या चौरस विषयी सावध करा (_u)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
|
||
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
msgstr "हालचालीनुरूप न भरल्या गेलेली चौरसविषयी सावध करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
|
||
msgid "_Track additions"
|
||
msgstr "जोडणी नियंत्रीत करा (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
|
||
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
msgstr "नविन जोडणी मध्ये अलग रंग चिन्हाकृत करा ज्यामुळे तुम्ही त्याचे नियंत्रण करू शकाल."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
|
||
msgid "_Highlighter"
|
||
msgstr "उठ्ठावदारकर्ता (_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
|
||
msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
msgstr "सद्याचे ओळ, स्तंभ व बॉक्स ठळक करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
|
||
msgid "Generate new puzzles _while you play"
|
||
msgstr "तुम्ही खेळत असतेवेळी नविन कोडे बनवा (_w)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
|
||
"automatically pause when the game goes into the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"तुम्ही खेळत असतेवेळी पार्श्वभूमीत नविन कोडे निर्माण करा. खेळ पार्श्वभूमीत गेल्यावर यामुळे खेळ "
|
||
"आपोआप स्तब्ध होईल."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "संपादन करा (_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "पूर्वीची कृती बदलवा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "बदल रद्द करू नका (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "पूर्वीची कृती पुन्हा करा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "पुसून टाका (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
|
||
msgid "Clear entries you've filled in"
|
||
msgstr "तुम्ही भरलेले नोंदणी पुसून टाका"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
|
||
msgid "Clear _Notes"
|
||
msgstr "टिपा पुसून टका (_N)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
|
||
msgid "Clear notes and hints"
|
||
msgstr "टिपा व सूचना पुसून टाका"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
|
||
msgstr "तुम्ही कोडे %(totalTime)s (%(activeTime)s सक्रीय) मध्ये पूर्ण केले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You got %(n)s hint"
|
||
msgid_plural "You got %(n)s hints"
|
||
msgstr[0] "तुम्हास %(n)s सूचना प्राप्त झाले"
|
||
msgstr[1] "तुम्हास %(n)s सूचना प्राप्त झाले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
||
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
||
msgstr[0] "तुम्ही %(n)s अशक्यता निदर्शणास आणून दिले आहे."
|
||
msgstr[1] "तुम्ही %(n)s अशक्यता निदर्शणास आणून दिले आहे."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
|
||
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
|
||
msgstr[0] "तुम्ही स्वतः-भरा %(n)s वेळ वापरला आहे"
|
||
msgstr[1] "तुम्ही स्वतः-भरा %(n)s वेळ वापरला आहे"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
|
||
msgid "Save this game before starting new one?"
|
||
msgstr "नविन खेळ सुरू करण्यापूर्वी हा खेळ संचयीत करा?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "नंतरसाठी खेळ संचयीत करा (_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "खेळ रद्द करा (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
|
||
msgstr "%(difficulty)s कोडे चालवित आहे."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
|
||
msgid "Puzzle Information"
|
||
msgstr "कोडेविषयक माहीती"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
|
||
msgid "There is no current puzzle."
|
||
msgstr "सद्या कोडे नाही."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
|
||
msgid "Calculated difficulty: "
|
||
msgstr "कठिणरित्या मोझलेले: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr "वगळणनुरूप पटकन भरण्याजोगी हालचालींची संख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr "भरून दिलेल्यानुरूप पटकन भरण्याजोगी हालचालींची संख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
|
||
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
msgstr "सोडविण्याकरीता आवश्यक चाचणी-व-त्रुटी ची संख्या: "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
|
||
msgid "Puzzle Statistics"
|
||
msgstr "कोडे आकडेवारी"
|
||
|
||
#. Our initial row...
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
|
||
msgid "No Tracker"
|
||
msgstr "नियंत्रक नाही"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
|
||
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "निवडलेल्या नियंत्रक द्वारे नियंत्रीत सर्व हालचाली पुसून टाका."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
|
||
msgid "_Clear Others"
|
||
msgstr "इतर पुसून टाका (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
|
||
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
|
||
msgstr "निवडलेल्या नियंत्रक द्वारे नियंत्रीत नसलेले सर्व हालचाली पुसून टाका."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker %s"
|
||
msgstr "नियंत्रक %s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
|
||
msgstr "शेवटी खेळलेते %(timeAgo)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(level)s puzzle"
|
||
msgstr "%(level)s कोडे"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %(duration)s"
|
||
msgstr "%(duration)s करीता चालविले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "काम करत आहे..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "%(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s कोडे"
|
||
msgstr[1] "%(n)s कोडे"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "थांबले आहे"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(total)s कोडे पैकी %(n)s निर्माण केले"
|
||
msgstr[1] "%(total)s कोडे पैकी %(n)s निर्माण केले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s कोडे निर्माण केले"
|
||
msgstr[1] "%(n)s कोडे निर्माण केले"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "खूप कठिण"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
|
||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||
msgstr "तुम्हाला हे नक्की करायचे?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
|
||
msgid "Don't ask me this again."
|
||
msgstr "हे मला पुन्हा विचारू नका."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s year"
|
||
msgid_plural "%(n)s years"
|
||
msgstr[0] "%(n)s वर्ष"
|
||
msgstr[1] "%(n)s वर्ष"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s month"
|
||
msgid_plural "%(n)s months"
|
||
msgstr[0] "%(n)s महिना"
|
||
msgstr[1] "%(n)s महिना"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s week"
|
||
msgid_plural "%(n)s weeks"
|
||
msgstr[0] "%(n)s आठवढा"
|
||
msgstr[1] "%(n)s आठवढा"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s day"
|
||
msgid_plural "%(n)s days"
|
||
msgstr[0] "%(n)s दिवस"
|
||
msgstr[1] "%(n)s दिवस"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s hour"
|
||
msgid_plural "%(n)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(n)s तास"
|
||
msgstr[1] "%(n)s तास"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(n)s मिनीट"
|
||
msgstr[1] "%(n)s मिनीट"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(n)s सेकंद"
|
||
msgstr[1] "%(n)s सेकंद"
|
||
|
||
#. Translators... this is a messay way of concatenating
|
||
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
|
||
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
|
||
#. You can of course make your language only use commas or
|
||
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
|
||
#. ", " and " and " with the same string.
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " आणि "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. Then we're today
|
||
#. within the minute
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s सेकंद पूर्वी"
|
||
msgstr[1] "%(n)s सेकंद पूर्वी"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
|
||
msgstr[1] "%(n)s मिनीट पूर्वी"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
|
||
msgid "at %I:%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p येथे"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
|
||
msgid "yesterday at %I:%M %p"
|
||
msgstr "काल येथे %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
|
||
msgid "%A %I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
|
||
#| msgid "%B%e"
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%B %e"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "माइन्स"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:104
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "अनुकूल"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags: %d/%d"
|
||
msgstr "ध्वज: %d/%d"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:198
|
||
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
msgstr "माइन काढली गेलीय!"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:214
|
||
msgid "Mines Scores"
|
||
msgstr "माइन गुण"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:148
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:322
|
||
msgid "Click a square, any square"
|
||
msgstr "कुठल्याही चौरसावर क्लिक करा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:324
|
||
msgid "Maybe they're all mines ..."
|
||
msgstr "कदाचीत तेवढ्यच माइन्स असतील..."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:452
|
||
msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
msgstr "नवा आकार आणि SVG पाठींबा:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:459
|
||
msgid "Faces:"
|
||
msgstr "चेहरे:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:462
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "आरेखने:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
|
||
"from squares you have already uncovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mines is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रचलीत तर्कदृषटी कोडे माईनस्वीपर. आधिपासूनच व्यापलेले चौरस चा वापर करून बोर्डवरील "
|
||
"माईन्स काढा.\n"
|
||
"\n"
|
||
"माईन्स हा GNOME खेळचा भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:692
|
||
msgid "Field Size"
|
||
msgstr "फिल्डचा आकार"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:715
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "सोयीस्कर आकार"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:722
|
||
msgid "_Number of mines:"
|
||
msgstr "माइन्सची संख्या(_N):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:735
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "आडवे(_H):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:747
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "उभे(_V):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:764
|
||
#| msgctxt "game speed"
|
||
#| msgid "Fast"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "फ्लॅग्स्"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:767
|
||
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
msgstr "\"मला निश्चीती नाही\" ध्वज वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:778
|
||
#| msgid "Wins"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "सावधानता"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:781
|
||
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
|
||
msgstr "\"अतीजास्त ध्वज\" इशारा वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:792
|
||
msgid "Mines Preferences"
|
||
msgstr "माइन्स प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:999
|
||
msgid "Width of grid"
|
||
msgstr "जाळीची रुंदी"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1000
|
||
msgid "Height of grid"
|
||
msgstr "जाळीची उंची"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1002
|
||
msgid "Number of mines"
|
||
msgstr "माइन्सची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
msgstr "फळीचा आकार (०-२ = लहान-मोठे, ३=सोयीस्कर)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
|
||
msgid "X location of window"
|
||
msgstr "खिडकीचे X ठिकाण"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
|
||
msgid "Y location of window"
|
||
msgstr "खिडकीचे Y ठिकाण"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1152
|
||
msgid "Press to Resume"
|
||
msgstr "पुन्हा सुरू करण्याकरीता दाबा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1186
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "वेळ: "
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
msgstr "माइनफील्डमधून लपलेल्या माइन्स काढा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Board size"
|
||
msgstr "बोर्डचे आकार"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
msgstr "संकेताची आपोआप स्थिती कार्यान्वीत करा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
msgstr "इच्छिक खेळातील स्तंभची एकूण संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
msgstr "इच्छिक खेळातील ओळींची एकूण संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
msgstr "चौरस अपरिचीत म्हणून चिन्हाकृत करण्याकरीता खरे असे निश्चित करा."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
msgstr "अतिशय जास्त ध्वज ठेवल्यास इशारा चिन्हे देणे शक्य करण्याकरीता true निवडा."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
|
||
"squares are revealed"
|
||
msgstr ""
|
||
"अनेक चौरस उघडकीस आल्यास gnomine ला आपोआप चौरस म्हणून घोषीत करण्याकरीता खरे निश्चित "
|
||
"करा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgstr "इच्छिक खेळातील माईन्सची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Use the unknown flag"
|
||
msgstr "अपरिचीत ध्वज वापरा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Warning about too many flags"
|
||
msgstr "खुप जास्त ध्वजांबाबत इशारा"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find required images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your gnome-games installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"आवश्यक प्रतिमा आढळले नाही.\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तुमचे gnome-games प्रतिष्ठापन तपासा."
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Required images have been found, but refused to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"हव्या असलेल्या प्रतीमा सापडल्या पण वाचण्यास असमर्थ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया तुमचे gnome-games अनुस्थापन आणि अवलंबन तपासा."
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:239
|
||
msgid "Could not load images"
|
||
msgstr "प्रतिमा वाचण्यास असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Tetravex"
|
||
msgstr "टेट्राव्हेक्स"
|
||
|
||
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
|
||
msgid "2×2"
|
||
msgstr "२×२"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
|
||
msgid "3×3"
|
||
msgstr "३×३"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
|
||
msgid "4×4"
|
||
msgstr "४×४"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
|
||
msgid "5×5"
|
||
msgstr "५×५"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
|
||
msgid "6×6"
|
||
msgstr "६×६"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "आकार(_S)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
|
||
msgid "Sol_ve"
|
||
msgstr "सोडवा(_v)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
|
||
msgid "Solve the game"
|
||
msgstr "खेळ सोडवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "वर(_U)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
|
||
msgid "Move the pieces up"
|
||
msgstr "तुकडे वर हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "डावीकडे(_L)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
|
||
msgid "Move the pieces left"
|
||
msgstr "तुकडे डावीकडे हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "उजवीकडे(_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
|
||
msgid "Move the pieces right"
|
||
msgstr "तुकडे उजवीकडे हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "खाली(_D)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
|
||
msgid "Move the pieces down"
|
||
msgstr "तुकडे खाली हलवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
|
||
msgid "_2×2"
|
||
msgstr "२×२(_2)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
|
||
msgid "Play on a 2×2 board"
|
||
msgstr "२×२ फळीवर खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
|
||
msgid "_3×3"
|
||
msgstr "३×३(_3)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
|
||
msgid "Play on a 3×3 board"
|
||
msgstr "३×३ फळीवर खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
|
||
msgid "_4×4"
|
||
msgstr "४×४(_4)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
|
||
msgid "Play on a 4×4 board"
|
||
msgstr "४×४ फळीवर खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
|
||
msgid "_5×5"
|
||
msgstr "५×५(_5)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
|
||
msgid "Play on a 5×5 board"
|
||
msgstr "५×५ फळीवर खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
|
||
msgid "_6×6"
|
||
msgstr "६×६(_6)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
|
||
msgid "Play on a 6×6 board"
|
||
msgstr "६×६ फळीवर खेळा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
|
||
msgid "Tile _Colours"
|
||
msgstr "टाईल रंग (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
|
||
msgid "Size of board (2-6)"
|
||
msgstr "फळीचा आकार (२-६)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
|
||
msgid "Puzzle solved! Well done!"
|
||
msgstr "कोडं सुटलं! खुपच छान!"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
|
||
msgid "Puzzle solved!"
|
||
msgstr "कोडं सुटलं!"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
|
||
msgid "Tetravex Scores"
|
||
msgstr "टेट्राव्हेक्स गुण"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "खेळ थांबवलाय"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playing %d×%d board"
|
||
msgstr "%d×%d फळी खेळतोय"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
||
"the same numbers are touching each other.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME Tetravex हे एक सोपे कोडे आहे जेथे भाग असे सुस्थित केले पाहिजे ज्यामुळे समान क्रमांक "
|
||
"एकामेकास संपर्कात राहतील.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex हे GNOME खेळचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
msgstr "आकडे असलेले तुकडे जुळवून कोडे संपूर्ण सोडवा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to enable coloured tiles."
|
||
msgstr "रंगीत टाईल कार्यान्वीत करीताचे संकेत."
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Control coloured tiles"
|
||
msgstr "रंगीत टाईल नियंत्रीत करा"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr "टाईल ओढायचे किंवा स्त्रोत व त्यानंतर लक्षवर क्लिक करायचे ते निवडा."
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgstr "खेळ जाळीचा आकार"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
|
||
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"ह्या कळिची किंमत खेळ जाळीचा आकार ठरवण्याकरीता वापरली जाते. वैध किंमती २ ते ८, दुसरी "
|
||
"कुठलीही किंमत ३ म्हणुन गणली जाईल."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Klotski"
|
||
msgstr "क्लॉट्सकी"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:103
|
||
msgid "Only 18 steps"
|
||
msgstr "फक्त 18 पध्दती"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "डेजी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "व्हायोलेट"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
|
||
msgid "Poppy"
|
||
msgstr "पॉप्पी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
|
||
msgid "Pansy"
|
||
msgstr "पान्सी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
|
||
msgid "Snowdrop"
|
||
msgstr "स्ऩोड्रॉप"
|
||
|
||
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
|
||
msgid "Red Donkey"
|
||
msgstr "रेड डॉंकी"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "ट्रेल"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
|
||
msgid "Ambush"
|
||
msgstr "ऍम्भूश"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
|
||
msgid "Agatka"
|
||
msgstr "अगाटका"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "सफलता"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "बोन"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
|
||
msgid "Fortune"
|
||
msgstr "सौभाग्य"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
|
||
msgid "Fool"
|
||
msgstr "मुर्ख"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
|
||
msgid "Solomon"
|
||
msgstr "सॉलोमन"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
|
||
msgid "Cleopatra"
|
||
msgstr "क्लिओपात्रा"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
|
||
msgid "Shark"
|
||
msgstr "शार्क"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "रोम"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
|
||
msgid "Pennant Puzzle"
|
||
msgstr "पैनांट कोडं"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr "इथाका"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
|
||
msgid "Pelopones"
|
||
msgstr "पेलोपोन्स"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
|
||
msgid "Transeuropa"
|
||
msgstr "ट्रांसेरोपा"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
|
||
msgid "Lodzianka"
|
||
msgstr "लॉझीयांका"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
|
||
msgid "Polonaise"
|
||
msgstr "पोलोनेज"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
|
||
msgid "Baltic Sea"
|
||
msgstr "बाल्टिक समुद्र"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
|
||
msgid "American Pie"
|
||
msgstr "अमेरिकन पाय"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
|
||
msgid "Traffic Jam"
|
||
msgstr "ट्रैफिक जॅम"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
|
||
msgid "Sunshine"
|
||
msgstr "सनशाइन"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:188
|
||
msgid "Only 18 Steps"
|
||
msgstr "फक्त १८ पायऱ्या"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:418
|
||
msgid "HuaRong Trail"
|
||
msgstr "हुआरॉंग ट्रेल"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:420
|
||
msgid "Challenge Pack"
|
||
msgstr "चॅलेंज पॅक"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:422
|
||
msgid "Skill Pack"
|
||
msgstr "स्किल पॅक"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:423
|
||
msgid "_Restart Puzzle"
|
||
msgstr "कोडं पुनःप्रारंभ करा (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:425
|
||
msgid "Next Puzzle"
|
||
msgstr "पुढिल कोडं"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:427
|
||
msgid "Previous Puzzle"
|
||
msgstr "मागील कोडं"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:677
|
||
msgid "Level completed."
|
||
msgstr "पातळी पूर्ण."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:815
|
||
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
msgstr "कोडे सोडविण्यात आले!"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:832
|
||
msgid "Klotski Scores"
|
||
msgstr "Klotski स्कोर"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:835
|
||
msgid "Puzzle:"
|
||
msgstr "कोडे:"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:919
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for this game failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ह्या खेळाकरीताची थिम चितारण्यास असमर्थ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया क्लॉट्सकी अनुस्थापना बरोबर आहे किंवा नाही ते तपासा."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the image:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रतीमा फाइल सापडत नाहीय.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"कृपया क्लॉट्सकी अनुस्थापना बरोबर आहे किंवा नाही ते तपासा."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moves: %d"
|
||
msgstr "चाली: %d"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Sliding Block Puzzles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"घसरणारे ब्लॉक कोडे\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski GNOME खेळाचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
msgstr "कोडं सोडवण्याकरीता ठोकळे घसरवा"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
|
||
msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
msgstr "खेळल्या जाणाऱ्या कोड्याचा क्रमांक."
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
|
||
msgid "The puzzle in play"
|
||
msgstr "खेळल्या जाणारे कोडं"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:158
|
||
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
msgstr "पुर्वीच वापरलेत! तुम्हाला ते कुठे ठेवायचे आहेत?"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %d"
|
||
msgstr "गुण: %d"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field used"
|
||
msgstr "वापरलेले गुणविशेष"
|
||
|
||
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
||
#. Local Variables:
|
||
#. tab-width: 8
|
||
#. c-basic-offset: 8
|
||
#. indent-tabs-mode: nil
|
||
#. End:
|
||
#.
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
msgstr "पोकरसारख्या फास्यांच्या खेळात परीस्थीतीत विजय मिळवा"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
|
||
msgid "Tali"
|
||
msgstr "टाली"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
|
||
"the player can follow what it is doing."
|
||
msgstr "संकणक काय करतोय हे बघण्याकरीता संगणकाचे फासे फेकणे विलम्बीत करायचे किंवा नाही ते निवडा."
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Delay between rolls"
|
||
msgstr "फासे फेकणे विलम्बीत करा"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
msgstr "संगणकाचे विचार दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
||
msgstr "जर खरे निवडले असता, प्रमाणित आउटपुट वर एआय चे कार्य डम्प केले जाईल."
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "सर्वसाधारण"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
|
||
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
|
||
msgstr "[मानव,समीर,मिलींद,उदय,पुर्वा,रसिका]"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
|
||
msgid "Delay computer moves"
|
||
msgstr "संगणकाच्या चाली विलम्बीत करा"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
|
||
msgid "Display computer thoughts"
|
||
msgstr "संगणकाच्या विचार दर्शवा "
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
msgid "Number of computer opponents"
|
||
msgstr "संगणकीय प्रतिद्वंद्वींची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
|
||
msgid "Number of human opponents"
|
||
msgstr "मानवी प्रतिद्वंद्वींची संख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
msgstr "खेळ निवड: सर्वसाधारण किंवा रंग"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "अक्षरमाळा"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
|
||
msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
msgstr "खेळण्याकरीताचे फक्त-संगणकाची एकूण संख्या"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
msgstr "प्रत्येक गुंडाळकरीताचे संगणकसाठीचे एकूण प्रयत्न"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "सर्वसाधारण"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:147
|
||
msgid "Roll all!"
|
||
msgstr "सर्व गुंडाळाचे!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
|
||
msgid "Roll!"
|
||
msgstr "फेका!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:185
|
||
msgid "The game is a draw!"
|
||
msgstr "खेळ बरोबरीत सुटला!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
|
||
msgid "Tali Scores"
|
||
msgstr "Tali स्कोर"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
msgstr[0] "%s ने %d गुणासह खेळ जिंकलाय"
|
||
msgstr[1] "%s ने %d गुणासह खेळ जिंकलाय"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgstr "संगणक %s करीता खेळतोय"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! -- You're up."
|
||
msgstr "%s! -- तुमची पाळी."
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:456
|
||
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
msgstr "फासे फेकणे निवडा किंवा गुणांची खाच निवडा."
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:485
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "फेका"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:543
|
||
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
msgstr "तुम्हाला फक्त तीनदा फासे फेकता येतील. गुणांची खाच निवडा."
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
|
||
msgid "GNOME version (1998):"
|
||
msgstr "गनोम संस्करण (१९९८):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:597
|
||
msgid "Console version (1992):"
|
||
msgstr "कंसोल संस्करण (१९९२):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
|
||
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
|
||
msgstr "रंग खेळ व बहु-स्तरीय AI (2006):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"पोकरच्या धरतीवरच पण डाईस व पैसे विना.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali हे GNOME खेळचा भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:123
|
||
msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
msgstr "मूळ खेळाडुंच्या संख्येसह हा खेळ पूर्ण होइल."
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:266
|
||
msgid "Tali Preferences"
|
||
msgstr "टाली प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:288
|
||
msgid "Human Players"
|
||
msgstr "मानवी खेळाडु"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:299
|
||
msgid "_Number of players:"
|
||
msgstr "खेळाडुंची संख्या(_N):"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:313
|
||
msgid "Computer Opponents"
|
||
msgstr "संगणकीय प्रतिद्वंद्वी"
|
||
|
||
#. --- Button ---
|
||
#: ../gtali/setup.c:321
|
||
msgid "_Delay between rolls"
|
||
msgstr "फासे फेकण्यामधील विलम्ब(_D)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:331
|
||
msgid "N_umber of opponents:"
|
||
msgstr "संगणकीय प्रतिद्वंद्वींची संख्या(_u):"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:345
|
||
msgid "_Difficulty:"
|
||
msgstr "कठीणता (_D):"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:348
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "सोपे"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:349
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:350
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "कठीण"
|
||
|
||
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
||
#: ../gtali/setup.c:374
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "खेळाडुंची नावे"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
|
||
msgid "1s [total of 1s]"
|
||
msgstr "१ [एकुण १ची संख्या]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
|
||
msgid "2s [total of 2s]"
|
||
msgstr "२ [एकुण २ची संख्या]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
|
||
msgid "3s [total of 3s]"
|
||
msgstr "३ [एकुण ३ची संख्या]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
|
||
msgid "4s [total of 4s]"
|
||
msgstr "४ [एकुण ४ची संख्या]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
|
||
msgid "5s [total of 5s]"
|
||
msgstr "५ [एकुण ५ची संख्या]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
|
||
msgid "6s [total of 6s]"
|
||
msgstr "६ [एकुण ६ची संख्या]"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
|
||
msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारचे ३ [एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
|
||
msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "एक प्रकारचे ४ [एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
|
||
msgid "Full House [25]"
|
||
msgstr "फुल हाउस [२५]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
|
||
msgid "Small Straight [30]"
|
||
msgstr "लहान सरळ [३०]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
|
||
msgid "Large Straight [40]"
|
||
msgstr "मोठे सरळ [४०]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:97
|
||
msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
msgstr "एक प्रकारचे ५ [50]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
|
||
msgid "Chance [total]"
|
||
msgstr "पाळी [एकूण]"
|
||
|
||
#. End of lower panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
|
||
msgid "Lower Total"
|
||
msgstr "निम्न बेरीज"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "संपूर्ण बेरीज"
|
||
|
||
#. Need to squish between upper and lower pannel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
|
||
msgid "Upper total"
|
||
msgstr "अधिकतम बेरीज"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
|
||
msgid "Bonus if >62"
|
||
msgstr "पारितोषिक जर >62"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
|
||
msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
msgstr "समान रंगाचे 2 जोडी [एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
|
||
msgid "Full House [15 + total]"
|
||
msgstr "पूर्ण House [15 + एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
|
||
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
msgstr "पूर्ण House एकाच रंगाचे [20 + एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
|
||
msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
msgstr "फ्लश (सर्व समान रंगाचे) [35]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
|
||
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
msgstr "प्रकार पैकी 4 [50 + एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
|
||
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
msgstr "प्रकार पैकी 5 [50 + एकूण]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:250
|
||
msgid "Choose a score slot."
|
||
msgstr "स्कोर स्लॉट निवडा."
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:527
|
||
msgid "5 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "प्रकार पैकी 5 [एकूण]"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
|
||
msgid "Iagno"
|
||
msgstr "इगानो"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reversi पासून प्राप्त डीस्क खेळ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno GNOME खेळचा भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:346
|
||
msgid "Invalid move."
|
||
msgstr "अवैध चाल."
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2d"
|
||
msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:644
|
||
msgid "It is your turn to place a dark piece"
|
||
msgstr "गडद घटक ठेवण्याची आता तुमची पाळी आहे"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:646
|
||
msgid "It is your turn to place a light piece"
|
||
msgstr "पारदर्शी घटक ठेवण्याची आता तुमची पाळी आहे"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move"
|
||
msgstr "%s स्थानांतरण करीता प्रतिक्षेत आहे"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:656
|
||
msgid "Dark's move"
|
||
msgstr "गडदची चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:658
|
||
msgid "Light's move"
|
||
msgstr "उजळची चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:945
|
||
msgid "Dark:"
|
||
msgstr "गडद:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:955
|
||
msgid "Light:"
|
||
msgstr "उजळ:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:979
|
||
msgid "Welcome to Iagno!"
|
||
msgstr "इगानोमधे तुमचे स्वागत आहे!"
|
||
|
||
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
msgstr "रिव्हर्सिच्या एका क्लासिक आवृत्तीच्या पटावर अधिकार जमवा"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
|
||
"board."
|
||
msgstr "Reversi ची GNOME आवृत्ती. लक्ष्य असे आहे की बोर्डवरील बहुतांश डीस्क नियंत्रण करायचे."
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:699
|
||
msgid "Light player wins!"
|
||
msgstr "उजळ खेळाडु जिंकला!"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:701
|
||
msgid "Dark player wins!"
|
||
msgstr "गडद खेळाडु जिंकला!"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:703
|
||
msgid "The game was a draw."
|
||
msgstr "खेळ बरोबरीत सुटला."
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:715
|
||
msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
msgstr "उजळने पास दिला पाहीजे, काळ्याची चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:720
|
||
msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
msgstr "गडदने पास दिला पाहीजे, उजळची चाल"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:402
|
||
msgid "Iagno Preferences"
|
||
msgstr "इगानो प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:429
|
||
msgid "_Use quick moves"
|
||
msgstr "त्वरीत चाली वापरा(_U)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:534
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "सचेतन"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:547
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "अपुर्ण"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:556
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "पुर्ण"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:570
|
||
msgid "_Stagger flips"
|
||
msgstr "फ्लिप्स रचा (_S)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:578
|
||
msgid "S_how grid"
|
||
msgstr "जाळी दर्शवा (_h)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:585
|
||
msgid "_Flip final results"
|
||
msgstr "अंतिम परीणाम पलटवा (_F)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
|
||
msgid "_Tile set:"
|
||
msgstr "टाइल संच (_T):"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
||
msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
||
msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "%s सुरू करत आहे"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
||
msgstr "आदेश ओळ पासून अनुप्रयोग दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
||
msgstr "अपरिचीत दाखलन पर्याय: %d"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
||
msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप एन्ट्री करीता दस्तऐवज URIs पाठवू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a launchable item"
|
||
msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr "सत्र व्यवस्थापक करीता जुळवणी अकार्यान्वीत करा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
|
||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||
msgstr "संचयीत संयोजना असलेली फाइल निश्चित करा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FILE"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
|
||
msgid "Session management options:"
|
||
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
|
||
msgid "Show session management options"
|
||
msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr "खेळांडूची गपशप"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
|
||
msgid "Occupied"
|
||
msgstr "व्यापत"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "रिकामी"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "आरक्षीत"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
|
||
msgid "Abandoned"
|
||
msgstr "रद्द केलेले"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "स्थिती"
|
||
|
||
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
|
||
msgid "Boot player"
|
||
msgstr "बूट खेळाडू"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
|
||
msgid "Sit here"
|
||
msgstr "येथे बसा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
|
||
msgid "Move here"
|
||
msgstr "येथे हलवा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
|
||
msgid "Play with bot"
|
||
msgstr "bot शी खेळा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
|
||
msgid "Drop reservation"
|
||
msgstr "आरक्षण काढूण टाका"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
|
||
msgid "Remove bot"
|
||
msgstr "bot काढूण टाका"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:182
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "JOKER"
|
||
msgstr "जोकर"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:186
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:188
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:190
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:192
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:194
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:196
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:198
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:200
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:202
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "J"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:204
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:206
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:210
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:286
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "अपरिचीत आदेश"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
|
||
msgid "X Padding"
|
||
msgstr "X पॅडींग"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
|
||
msgid "Extra space to add to the width allocation."
|
||
msgstr "रुंदी संभाजनात जोडण्याकरीता अतिरीक्त जागा."
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
|
||
msgid "Extra space to add to the height allocation."
|
||
msgstr "उंची संभाजनात जोडण्याकरीता अतिरीक्त जागा."
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
|
||
msgid "Width Multiple"
|
||
msgstr "रुंदी बहुल"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
|
||
msgid "What multiple to constrain the width to."
|
||
msgstr "कितीपट रुंदीला नियमबद्ध करायचे."
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
|
||
msgid "Height Multiple"
|
||
msgstr "उंची बहुल"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
|
||
msgid "What multiple to constrain the height to."
|
||
msgstr "कितीपट उंचीला नियमबद्ध करायचे."
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "X पंक्तीबद्ध"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr "आडवी पंक्तीबद्धता, ० (डावे) पासुन 1 (उजवे) पर्यंत"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "Y पंक्तीबद्ध"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "उभी पंक्तीबद्धता, ० (वर) पासुन १ (खाल) पर्यंत"
|
||
|
||
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
||
#: ../libgames-support/games-help.c:114
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
|
||
msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
||
msgstr "मदत फाइल “%s.%s” आढळले नाही"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
msgstr "लिंक दर्शवू शकत नाही"
|
||
|
||
#. Note that this assumes the default style is plain.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm %ds"
|
||
msgstr "%d मिनीट %d सेकंद"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "चालु खेळ संपवा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr "पूर्ण पडदा पध्दती टॉगल करा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
|
||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
msgstr "पुर्णपटल स्थिति सोडा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
|
||
msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
msgstr "सद्याचे संजाळ खेळ संपादित करा व संजाळ सर्वर पुन्हा या"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "खेळ तात्पुरता थांबवा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
|
||
msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
msgstr "संजाळवरील खेळातील खेळाडू यांची यादी दर्शवा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
|
||
msgid "Resume the paused game"
|
||
msgstr "तात्पुरता थांबलेला खेळ पुन्हा सुरू करा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
|
||
msgid "View the scores"
|
||
msgstr "गुण पहा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
|
||
msgid "Configure the game"
|
||
msgstr "खेळ संरचना"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
|
||
msgid "Quit this game"
|
||
msgstr "हा खेळ सोडा"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "पुर्णपटल(_F)"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "नविन (_N)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "चाल पुन्हा खेळा (_R)"
|
||
|
||
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "पुन्हस्थापन (_R)"
|
||
|
||
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:329
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "पुन्हारंभ (_R)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
|
||
msgid "_Deal"
|
||
msgstr "सौदा (_D)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "पुर्णपडदा सोडा (_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
|
||
msgid "L_eave Game"
|
||
msgstr "खेळ सोडा (_e)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
|
||
msgid "Player _List"
|
||
msgstr "खेळाडू यादी (_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "अंतराळ(_P)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "पुन्हा चालू करा (_u)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:339
|
||
msgid "_Scores"
|
||
msgstr "गुण (_S)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:340
|
||
msgid "_End Game"
|
||
msgstr "खेळ समाप्त (_E)"
|
||
|
||
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
|
||
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "विषयी (_A)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:347
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "रद्द करा (_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:348
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बंद करा (_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:349
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "ठिक आहे (_O)"
|
||
|
||
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:424
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
|
||
msgid "Lights Off"
|
||
msgstr "लाइट बंद करा"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Turn off all the lights"
|
||
msgstr "सर्वे लाइट बंद करा"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
|
||
#| msgid "Show the current move"
|
||
msgid "The current score"
|
||
msgstr "सध्याचे स्कोर"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The theme to use"
|
||
msgstr "वापरायची थिम"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
|
||
#| msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgid "The title of the tile theme to use."
|
||
msgstr "वापरण्याजोगी शिर्षक योजनाचे शिर्षक."
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The users's most recent score."
|
||
msgstr "वापरकर्त्याचे सर्वात अलिकडील स्कोर."
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "दृष्य & भाव"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
|
||
#| msgid "_Theme:"
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "योजना:"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
|
||
msgid "Use colors from GNOME theme"
|
||
msgstr "GNOME योजनापासून रंगांचा वापर करा"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"The selected theme failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"निवडलेली थिम चितारण्यास असमर्थ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया माहजॉंग व्यवस्थित संस्थापित झालेय हे तपासा."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to render file:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल चितारण्यास असमर्थ:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया माहजॉंग व्यवस्थित संस्थापित झालाय हे तपासा."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mahjongg"
|
||
msgstr "माहजॉंग"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
|
||
msgid "Could not load tile set"
|
||
msgstr "टाइल सेट वाचली जाउ शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
|
||
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
||
msgstr "या नकाशासह नविन खेळ सुरू करायचे?"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
|
||
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
||
msgstr "पुढचा खेळ चालू ठेवल्यास नवीन मॅप वापरले जाईल."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
|
||
msgid "_Continue playing"
|
||
msgstr "खेळणे सुरू ठेवा (_C)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
|
||
msgid "Use _new map"
|
||
msgstr "नविन नकाशाचा वापर करा (_n)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
|
||
msgid "There are no more moves."
|
||
msgstr "आणखी चाली नाहीत."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
|
||
msgid "_New game"
|
||
msgstr "नविन खेळ (_N)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
|
||
msgid "_Shuffle"
|
||
msgstr "पिसा (_S)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
|
||
msgid "Mahjongg Scores"
|
||
msgstr "माहजॉंग गुण"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
|
||
msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
msgstr "माहजॉंग प्राधान्ये"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "टाइल्स"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "नकाशे"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
|
||
msgid "_Select map:"
|
||
msgstr "नकाशा निवडा(_S):"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
|
||
msgid "Maps:"
|
||
msgstr "नकाशे:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
|
||
msgid "Tiles:"
|
||
msgstr "टाइल्स:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mahjongg टाईल्ससह खेळले गेलेले जुळवणी खेळ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg GNOME खेळचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mahjongg - %s"
|
||
msgstr "माहजॉंग - %s"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
|
||
msgid "Redo the last move"
|
||
msgstr "मागील चाल पुन्हःप्रस्थापित करा"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
|
||
msgid "Tiles Left:"
|
||
msgstr "उरलेल्या टाइल्स:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
|
||
msgid "Moves Left:"
|
||
msgstr "उरलेल्या चाली:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
|
||
msgid "Remove matching pairs of tiles."
|
||
msgstr "टाइल्सच्या जुळणाऱ्या जोड्या काढा."
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
msgstr "जुळवणी जोडी काढून टाकल्यावर टाइलचा ढीग पसरवा"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/maps.c:229
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "सोपे"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "The Ziggurat"
|
||
msgstr "द झिग्रारॅट"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Four Bridges"
|
||
msgstr "फोर ब्रिजेस"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "ढग"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "टिक-टॅक-टो"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Red Dragon"
|
||
msgstr "रेड ड्रगन"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Pyramid's Walls"
|
||
msgstr "पिरॅमिड वॉल्स"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Confounding Cross"
|
||
msgstr "कन्फाऊडिन्ग क्रॉस"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "कठिण"
|
||
|
||
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
|
||
#. * the game finishes.
|
||
#: ../same-gnome/game.c:393
|
||
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
|
||
msgstr "पट सोडवल्याबद्दल 1000 गुण जास्त मिळवा!"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
|
||
msgid "Set the theme"
|
||
msgstr "थिम स्थापित करा"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
|
||
msgid "For backwards compatibility"
|
||
msgstr "उलट सुसंगतीकरीता"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
|
||
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
|
||
msgstr "खेळ आकार( १=लहान, ३=मोठा)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
|
||
msgstr "रंगीत चेंडु काढुन पटल स्वच्छ करा"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
|
||
msgid "Same GNOME"
|
||
msgstr "सेम GNOME"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Height of the custom board"
|
||
msgstr "सोयीस्कर पटाची उंची"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
|
||
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
|
||
msgstr "हे FALSE म्हणजे तुकडे हळु पण रुबाबदारपणे पडतील. TRUE म्हणजे तुकडे लवकर पण अडखळत पडतील."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
|
||
msgid "The board size"
|
||
msgstr "पटाचा आकार"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgstr "वापरायची थिम फाइल."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
|
||
msgstr "सोयीस्कर पटाची उंची १०१ > उंची > ३."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
|
||
msgstr "वापरायच्या पटाचा आकार. १ = सोयीस्कर, २ = लहान, ३ = मध्यम, ४ = मोठे."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
|
||
msgstr "सोयीस्कर पटाची रुंदी १०१ > उंची > ३."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Use fast animation"
|
||
msgstr "वेगवान चेतना"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Width of the custom board"
|
||
msgstr "सोयीस्कर पटाची रुंदी"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:72
|
||
msgid "No points"
|
||
msgstr "गुण नाही"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d point"
|
||
msgid_plural "%d points"
|
||
msgstr[0] "%d गुण"
|
||
msgstr[1] "%d गुण"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
|
||
"on them and they vanish!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"मला तो खेळ खेळायचा आहे! ते गोल-फिरते व त्यास किल्क केल्यावर ते गायब होते!\n"
|
||
"\n"
|
||
"तेच GNOME GNOME खेळाचे भाग आहे."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:145
|
||
msgid "Same GNOME Scores"
|
||
msgstr "सेम GNOME गुण"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:174
|
||
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "तुमचे गुण सर्वोत्तम दहात नाहीत."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:283
|
||
msgid "Same GNOME Theme"
|
||
msgstr "सेम GNOME थिम"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:471
|
||
msgid "_Theme..."
|
||
msgstr "थिम (_T)..."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:478
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "लहान(_S)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:480
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "मोठे(_L)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:484
|
||
msgid "_Fast Animation"
|
||
msgstr "वेगवान चेतना (_F)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:370
|
||
msgid "No theme data was found."
|
||
msgstr "थिमची माहिती सापडली नाही."
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
|
||
"installed correctly and try again."
|
||
msgstr "खेळ खेळणे अशक्य आहे. कृपया खेळ व्यवस्थित संस्थापित झालाय हे तपासा आणि परत प्रयत्न करा."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
|
||
#| msgid "_Board size:"
|
||
msgid "Board size:"
|
||
msgstr "बोर्डचे आकार:"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
|
||
#| msgid "_Number of players:"
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "रंगांची संख्या:"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
|
||
#| msgid "_Fast Animation"
|
||
msgid "Zealous Animation"
|
||
msgstr "उत्साही चित्रचलन"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
|
||
#| msgid "Same GNOME"
|
||
msgid "Same GNOME (Clutter)"
|
||
msgstr "Same GNOME (क्लट्टर)"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
|
||
#| msgid "Background color"
|
||
msgid "Board color count"
|
||
msgstr "बोर्ड रंगाचे प्रमाण"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
|
||
#| msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
|
||
msgstr "खेळात वापरण्याजोगी टाइल्स् करीता रंगांचे प्रमाण."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
|
||
#| msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgid "The size of the game board."
|
||
msgstr "खेळण्यासाठीचे बोर्डाचे आकार."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
|
||
#| msgid "Use fast animation"
|
||
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
|
||
msgstr "फ्लॅशी, परंतु हळुवार, ऍनीमेशन्स्चा वापर करा."
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
|
||
#| msgid "Use fast animation"
|
||
msgid "Zealous animation"
|
||
msgstr "उत्साही चित्रचलन"
|
||
|