7564 lines
292 KiB
Text
7564 lines
292 KiB
Text
# translation of gnome-games.master.ta.po to Tamil
|
||
# translation of gnome-games.HEAD.ta.po to
|
||
# translation of ta.po to
|
||
# Tamil Translation of Gnome Games
|
||
# Zhakanini (c) 2004
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Zhakanini <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
||
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
||
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
||
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
|
||
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
|
||
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-games.master.ta\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-23 09:46+0530\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:54+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
|
||
"Language: ta\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#. Title of the main window
|
||
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "சதுரங்கம்"
|
||
|
||
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "வழக்கமான இரண்டு வீரர் சதுரங்க ஆட்டத்தை ஆடுக"
|
||
|
||
#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "game;strategy;"
|
||
msgstr "விளையாட்டு;திட்டம்;"
|
||
|
||
#. Game menu name
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:2
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "_ஆட்டம்"
|
||
|
||
#. Undo move menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:4
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "_ரத்து செய்"
|
||
|
||
#. Save menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:6
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "(_R) ராஜினாமா செய்"
|
||
|
||
#. Claim draw menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:8
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr "(_D) வெற்றி தோல்வி இல்லையென கேள்"
|
||
|
||
#. Settings menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:10
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_அமைப்புகள்"
|
||
|
||
#. Help menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:12
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "உதவி (_H)"
|
||
|
||
#. Help contents menu item
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:14
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "உ_ள்ளடக்கம்"
|
||
|
||
#. Tooltip for start new game toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:16
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்கு"
|
||
|
||
#. The New Game toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:18
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "புதிய விளையாட்டு"
|
||
|
||
#. The undo move toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:20
|
||
msgid "Undo Move"
|
||
msgstr "நகர்வை ரத்து செய்"
|
||
|
||
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:22
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "ராஜினாமா செய்"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:24
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "விளையாட்டு துவக்கத்துக்கு பின் செல்லவும்"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show previous move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:26
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "முந்தைய நகர்வை காட்டு"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show next move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:28
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "அடுத்த நகர்வை காட்டு"
|
||
|
||
#. Tooltip on the show current move navigation button
|
||
#: ../data/gnome-chess.ui.h:30
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "தற்போதைய நகர்வை காட்டு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "சாளரத்தின் அகலம்"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் அகலம் (படத்துணுக்குகளில்)."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "சாளரத்தின் உயரம்"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "முக்கிய சாளரத்தின் உயரம் (படத்துணுக்குகளில்)."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximized mode"
|
||
msgstr "பெரிதாக்கிய பாணியை இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "முழுத்திரை பாணியை இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "3D பாங்கினை இயலுமைப்படுத்த ஒரு குறி"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
||
msgstr "முப்பரிமாண காட்சியை சமன் செய்ய (ஆன்டி அலைஸ்) ஒரு குறி."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "The piece theme to use"
|
||
msgstr "பயன்படுத்த காய் கருத்து"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "நகர உதவி குறிப்புகளை இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "பலகை எண்களை இயலுமைப்படுத்த ஒரு குறி"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "நகர்வு வரலாறு உலாவியை இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "கருவிபட்டியை இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "விளையாட்டை சேமி உரையாடலை திறக்க ஒரு அடைவு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "விளையாட்டை ஏற்று உரையாடலை திறக்க ஒரு அடைவு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "நகர்வுகளை காட்டும் பாங்கு"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17
|
||
msgid "The side of the board that is in the foreground"
|
||
msgstr "முன்புலத்தில் உள்ள பலகையின் பக்கம்"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18
|
||
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
|
||
msgstr "விளையாட்டுக்கும் கால அவகாசம். (0 எனில் வரையறை இல்லை)"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19
|
||
msgid "true if the human player is playing white"
|
||
msgstr "மனிதன் ஆட்டக்காரர் வெள்லை காய்களுடன் விளையாடினால் உண்மை"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20
|
||
msgid "The opponent player"
|
||
msgstr "எதிரணி வீரர்"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
|
||
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
|
||
msgstr ""
|
||
"'மனிதன்' என இருக்கலாம் (இன்னொரு மனிதனுடன் ஆடுக), (கிடைக்கும் முதல் விளையாட்டு "
|
||
"பொறியுடன் ஆடுக) அல்லது குறிப்பிட்ட பொறியுடன் ஆடுக."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22
|
||
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
|
||
msgstr "எதிரி சதுரங்க பொறிக்கு கடின மட்டம்"
|
||
|
||
#. Title for preferences dialog
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Play as:"
|
||
msgstr "இதுவாக விளையாடு:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Opposing Player:"
|
||
msgstr "எதிர்க்கும் வீரர்:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Difficulty:"
|
||
msgstr "கடினம்:"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Game Duration:"
|
||
msgstr "விளையாட்டு கால அவகாசம்:"
|
||
|
||
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Changes will take effect for the next game."
|
||
msgstr "அடுத்த ஆட்டத்தில் மாறுதல்கள் செயலாகும்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:14
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "விளையாட்டு"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "முப்பரிமாண சதுரங்க காட்சி"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "_Smooth Display"
|
||
msgstr "_S சீரான காட்சி"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid "Piece Style:"
|
||
msgstr "காய் பாங்கு:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு (_T)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:24
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "(_H) வரலாற்றை காட்டுக"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "(ःM) உதவி குறிப்புகளை நகர்த்து "
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "(_B) பலகை எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "பலகை திசை அமைவு: "
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:32
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "நகர்த்தல் வடிவம்:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:34
|
||
msgid "_Appearance"
|
||
msgstr "தோற்றம் (_A)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:36
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "வெள்ளை"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:38
|
||
msgctxt "chess-player"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "கருப்பு"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:40
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "சுலபம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:42
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "இயல்பான"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:44
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "கடினம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:46
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "வரையறை இல்லை"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:48
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "ஒரு நிமிடம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:50
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "ஐந்து நிமிடங்கள்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:52
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 நிமிடங்கள்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:54
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "ஒரு மணி நேரம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:56
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "தனிப்பயன்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:58
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "மனிதன்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:60
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr "நிலையானஅல்ஜீப்ராயிக்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:62
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Figurine"
|
||
msgstr "சிலை"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:64
|
||
msgctxt "chess-move-format"
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr "நீண்ட அல்ஜீப்ராயிக்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:66
|
||
msgctxt "chess-opponent"
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "மனிதன்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:68
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "வெள்ளை பக்கம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:70
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "கருப்பு பக்கம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:72
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr "மனிதன் பக்கம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:74
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "நடப்பு போட்டியாளர் "
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:76
|
||
msgctxt "chess-side"
|
||
msgid "Face to Face"
|
||
msgstr "முகத்தோடு முகம்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:78
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "எளிய"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
|
||
#: ../data/preferences.ui.h:80
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "அழகு நயமிக்க"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1
|
||
msgid "_Queen"
|
||
msgstr "_Q ராணி"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2
|
||
msgid "_Knight"
|
||
msgstr "_K பிரபு"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3
|
||
msgid "_Rook"
|
||
msgstr "_R கோட்டை"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4
|
||
msgid "_Bishop"
|
||
msgstr "_B யானை"
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that "
|
||
"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, "
|
||
"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same "
|
||
"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must "
|
||
"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame."
|
||
msgstr ""
|
||
"சதுரங்க விதிகளில் ஒரு வீரன் எட்டாவது வரியை அடைந்தால், விளையாடுபவரின் "
|
||
"தேர்வுப்படி அதே நிறத்து ராணி, குதிரை, கோட்டை அல்லது யானையாக மாற்றிக்கொள்ள "
|
||
"வேண்டும். புதிய காய் வீரனை இட மாற்றும்; இது அதே நகர்த்தலின் ஒரு பகுதி. "
|
||
"எட்டாம் வரியை அடையும் ஒவ்வொரு காயுமே இப்படி மாற்றப்பட வேண்டும். இது அடிக்கடி "
|
||
"சதுரங்கத்தின் இறுதி கட்ட விளையாட்டின் விளைவை நிர்ணயிக்கும்."
|
||
|
||
#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6
|
||
msgid "Select Pawn Promotion Type"
|
||
msgstr "வீரனை மேலனுப்புதல் வகையை தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
||
|
||
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
|
||
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
|
||
#. * (e.g. /home/fred)
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
|
||
msgstr "%1$s (%2$s) - சதுரங்கம்"
|
||
|
||
#. Move History Combo: Go to the start of the game
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:380
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "விளையாட்டை துவங்கு"
|
||
|
||
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "வெள்ளை சிப்பாய் %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s க்கு நகர்கிறது."
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "வெள்ளை குதிரை %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "வெள்ளை யானை %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "வெள்ளை ராணி %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "வெள்ளை ராஜா %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராஜா %2$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாயை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராஜா %2$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராஜா %2$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராஜா %2$s இல் உள்ள கருப்பு யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள வெள்ளை ராஜா %2$s இல் உள்ள கருப்பு ராணியை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு சிப்பாய் %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு சிப்பாய் %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு கோட்டை %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு கோட்டை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு குதிரை %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு குதிரை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு யானை %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு யானை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு யானை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு யானை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு யானை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு யானை %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு ராணி %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராணி %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராணி %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராணி %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராணி %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராணி %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "கருப்பு ராஜா %1$s இலிருந்து %2$s க்கு நகர்கிறது"
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராஜா %2$s இல் உள்ள வெள்ளை சிப்பாய் ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராஜா %2$s இல் உள்ள வெள்ளை கோட்டை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராஜா %2$s இல் உள்ள வெள்ளை குதிரை ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராஜா %2$s இல் உள்ள வெள்ளை யானையை வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s இல் உள்ள கருப்பு ராஜா %2$s இல் உள்ள வெள்ளை ராணி ஐ வெட்டியது "
|
||
|
||
#. Message display when the white player wins
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:844
|
||
msgid "White wins"
|
||
msgstr "வெள்ளை வென்றது"
|
||
|
||
#. Message display when the black player wins
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:849
|
||
msgid "Black wins"
|
||
msgstr "கருப்பு வென்றது"
|
||
|
||
#. Message display when the game is drawn
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:854
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "விளையாட்டு சமத்தில் முடிந்தது"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:866
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr "எதிரி மாட்டிக்கொண்டார். நகர முடியாது. (செக்மேட்)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:870
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr "எதிரி நகர முடியாது (ஸ்தம்பனம்)(stalemate)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:874
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"கடைசி 50 நகர்வுகளில் எந்த காயும் வெட்டப்படவில்லை அல்லது வீரன் "
|
||
"நகர்த்தப்படவில்லை"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:878
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr "போட்டியாளர் நேரம் இல்லாது போனார்"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:882
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr "ஒரே பலகை நிலை மூன்று முறை நிகழ்ந்தது (மூன்று மடங்கு திருப்பம்)"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:886
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr "போதிய பொருள் இன்மையால் எந்த வீரரும் செக்மேட் செய்ய முடியாது"
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:892
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "கருப்பு ஆட்டக்காரர் ராஜினாமா செய்தார்."
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:897
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "வெள்ளை ஆட்டக்காரர் ராஜினாமா செய்தார்."
|
||
|
||
#. Message displayed when a game is abandoned
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:902
|
||
msgid "The game has been abandoned"
|
||
msgstr "விளையாட்டு கைவிடப்பட்டது."
|
||
|
||
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:907
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "வீரர்களில் ஒருவர் இறந்து போனார்"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:972
|
||
msgid "Save this game before starting a new one?"
|
||
msgstr "புதிய விளையாட்டை ஆரம்பிக்கு முன் இதை சேமிக்கவா?"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:974
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "(_A) விளையாட்டு கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:975
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "_S விளையாட்டை பிற்காலத்துக்கு சேமி"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1363
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "seconds"
|
||
msgstr[0] "நொடி"
|
||
msgstr[1] "நொடிகள்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1367
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "நிமிடம்"
|
||
msgstr[1] "நிமிடங்கள்"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1371
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "மணி"
|
||
msgstr[1] "மணிகள்"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1486
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"க்னோம் க்கான 2D/3D சதுரங்க விளையாட்டு\n"
|
||
"\n"
|
||
" க்னோம் செஸ் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒரு பகுதி"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1491
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "க்னோம் விளையாட்டு வலையகம்"
|
||
|
||
#. Title of save game dialog
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1545
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "சதுரங்க விளையாட்டை சேமி"
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626
|
||
msgid "PGN files"
|
||
msgstr "பிஎன்ஜி கோப்புகள் "
|
||
|
||
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "எல்லா கோப்புகளும்"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save game: %s"
|
||
msgstr "விளையாட்டை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
|
||
|
||
#. Title of load game dialog
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1613
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "சதுரங்க விளையாட்டை ஏற்று"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open game: %s"
|
||
msgstr "ஆட்டத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s"
|
||
|
||
#. Help string for command line --version flag
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1716
|
||
msgid "Show release version"
|
||
msgstr "வெளியீட்டு பதிப்பைக் காட்டு"
|
||
|
||
#. Arguments and description for --help text
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1730
|
||
msgid "[FILE] - Play Chess"
|
||
msgstr "[FILE] - செஸ் ஆடுவோம்"
|
||
|
||
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
||
#: ../src/gnome-chess.vala:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
|
||
msgstr " கட்டளை வரி தேர்வுகளின் முழு பட்டியலையும் காண '%s --help' ஐ இயக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
#~ msgstr "வீரனை மாற்றிக் கொள்ள காய்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
|
||
#~ msgstr "வீரன் கடைசி வரிசைக்கு சென்றதும் மாற்றிக் கொள்ள எந்த காய் வேண்டும். "
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-piece"
|
||
#~ msgid "Knight"
|
||
#~ msgstr "குதிரை"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or More"
|
||
#~ msgstr "ஐந்து அல்லது அதற்கு மேல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
#~ msgstr "பககையிலிருந்து வண்ண பந்துகளை வரிசைகளாக நீக்கவும்ும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "தோற்றம்"
|
||
|
||
#~ msgid "B_ackground color:"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி _வண்ணம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Board Size"
|
||
#~ msgstr "_அட்டை பாணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or More Preferences"
|
||
#~ msgstr "ஐந்து அல்லது அதற்கு மேல் முன்னுரிமை"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "பொதுவான"
|
||
|
||
#~ msgid "_Image:"
|
||
#~ msgstr "_பிம்பம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Large"
|
||
#~ msgstr "_பெரிய"
|
||
|
||
#~ msgid "_Medium"
|
||
#~ msgstr "(_M)நடுநிலையான"
|
||
|
||
#~ msgid "_Small"
|
||
#~ msgstr "_சிறிய"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use fast moves"
|
||
#~ msgstr "_வேகமான நகர்தலை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Five or more"
|
||
#~ msgstr "ஐந்து அல்லது அதற்கு மேல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Next:"
|
||
#~ msgstr "அடுத்தது:"
|
||
|
||
#~ msgid "Score:"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
#~ msgstr "பின்னணி வண்னம். பின்னணி வண்ணத்தின் ஹெக்ஸ் குறிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Ball style"
|
||
#~ msgstr "பந்தின் பாணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
#~ msgstr "பந்து பாணி, பந்துகளின் பிம்பங்கள் உள்ள பயன்படுத்த வேண்டிய கோப்பின் பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game field"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் புலம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game field from last saved session."
|
||
#~ msgstr "இறுதியாக சேமித்த்கத் அமர்விலிருந்து ஆட்டத்தின் புலம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game preview"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் முன்னோட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game preview from last saved session."
|
||
#~ msgstr "இறுதியாக சேமிக்கத்த அமர்விலிருந்து ஆட்டத்தின் முன்னோட்டம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game score"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் மதிப்பெண்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game score from last saved session."
|
||
#~ msgstr "இறுதியாக சேமித்த அமர்விலிருந்து ஆட்டத்தின் மதிப்பெண்."
|
||
|
||
#~ msgid "Height of the window in pixels"
|
||
#~ msgstr "சாளரத்தின் உயரம் , படத்துணுக்குகளில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing field size"
|
||
#~ msgstr "ஆடு களத்தின் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
|
||
#~ "invalid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஆடு களத்தின் அளவு. 1=சிறிய, 2=நடுத்தரம், 3=பெரிய. மற்ற மதிப்புகள் செல்லுபடி ஆகாது"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between moves"
|
||
#~ msgstr "நகருதலுக்கிடையில் உள்ள நேரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
#~ msgstr "நகர்வதற்கு ஆகும் நேரம் மில்லி செகக ண்டில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the window in pixels"
|
||
#~ msgstr "சாளரத்தின் அகலம் படத்துணுக்குகளில்"
|
||
|
||
#~ msgid "true if the window is fullscren"
|
||
#~ msgstr "சாளரம் முழுத்திரையாக இருந்தால் உண்மை"
|
||
|
||
#~ msgid "true if the window is maximized"
|
||
#~ msgstr "சாளரம் பெரிதாக்கப்பட்டிருந்தால் உண்மை"
|
||
|
||
#~ msgid "View help for this game"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டிற்கான உதவியை பார்"
|
||
|
||
#~ msgid "End the current game"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை முடி"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "முழுதிரை பாங்கிற்கு மாறுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Get a hint for your next move"
|
||
#~ msgstr "உங்களின் அடுத்த நகர்வுக்கு உதவி குறிப்பு கொடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "முழுத்திரை பாணியை விடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
#~ msgstr "புதிய பலவீரர் வலை விளையாட்டை துவக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய பிணைய ஆட்டத்தை முடிவு செய்து பிணைய வழங்கனுக்கு திரும்பவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Pause the game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை தாமதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
#~ msgstr "பிணைய ஆட்டத்தில் உள்ள வீரர்கள் பட்டியலைக் காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the undone move"
|
||
#~ msgstr "ரத்து செய்த நகர்வை மீளச் செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart the game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை மீண்டும் துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume the paused game"
|
||
#~ msgstr "தாமதித்த விளையாட்டை தொடர்"
|
||
|
||
#~ msgid "View the scores"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்களை பார்க்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo the last move"
|
||
#~ msgstr "கடைசி செயலை செயல் நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "About this game"
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டு பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this window"
|
||
#~ msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the game"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தை அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit this game"
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டை முடி"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "_முழுத்திரை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hint"
|
||
#~ msgstr "_உதவி குறிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "_புதிய"
|
||
|
||
#~ msgid "_New Game"
|
||
#~ msgstr "_புதிய விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Redo Move"
|
||
#~ msgstr "_மீளச் செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset"
|
||
#~ msgstr "_மீட்டமை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restart"
|
||
#~ msgstr "_மீண்டும் துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Deal"
|
||
#~ msgstr "_ச சீட்டுகளை பறிமாறு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "முழுத்திரையை _விடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Network _Game"
|
||
#~ msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "L_eave Game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை விட்டு வெளியேறுக (_e)"
|
||
|
||
#~ msgid "Player _List"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் பட்டியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pause"
|
||
#~ msgstr "_தாமதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Res_ume"
|
||
#~ msgstr "தொ_டர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Scores"
|
||
#~ msgstr "_மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_End Game"
|
||
#~ msgstr "_ஆட்டத்தை முடி"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
|
||
#~ "later version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
|
||
#~ "பொது அனுமதிக்கான இந்த %d பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
|
||
#~ "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
#~ "details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
|
||
#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
|
||
#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
|
||
#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.Free Software "
|
||
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
|
||
#~ "USA "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
|
||
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
|
||
#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட வலைப்பக்கத்தை பார்க்கவும் <http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
#~ ">. "
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "சிறிய"
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தரம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "பெரிய"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load theme"
|
||
#~ msgstr "கருத்துப் பொருளை ஏற்ற இயலவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The default theme will be loaded instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "கோப்பை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " அதற்கு பதிலாக இயல்பான கோப்பு ஏற்றப்படும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to locate file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "கோப்பை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ஐந்து அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
#~ msgstr "ஒரே வகையாக உள்ள ஐந்து உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்தி மதிப்பெண் பெறவும்!"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Five or More"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் ஐந்து அல்லது அதற்கு மேல்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Board size:"
|
||
#~ msgstr "பலகை அளவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Over!"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டம் முடிந்தது!"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't move there!"
|
||
#~ msgstr "அங்கே நகர்த்த முடியாது!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோமில் ஒரு பிரலபமான வண்ண கோடு விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "பைவ் ஆர் மோர் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒரு பகுதி"
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zhakanini <tamilpc@ambalam.com>, 2004 Jayaradha N <jaya@redhat.com>, 2004 "
|
||
#~ "Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-Row"
|
||
#~ msgstr "ஒரு-வரியில்-நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
#~ msgstr "ஒரே நிறத்திலான வரிகளை உருவாக்குவதற்்ுகாக போடிடு"
|
||
|
||
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
#~ msgstr "விரும்பிய கருத்துகளை குறிக்கும் எண்."
|
||
|
||
#~ msgid "Animate"
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop marble"
|
||
#~ msgstr "கோலி குண்டை போடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to drop a marble."
|
||
#~ msgstr "கோலி குண்டை போட விசையை அழுத்து."
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to move left."
|
||
#~ msgstr "இடதுபுறம் நகர விசையை அழுத்து."
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to move right."
|
||
#~ msgstr "வலதுபுறம் நகர விசையை அழுத்து."
|
||
|
||
#~ msgid "Level of Player One"
|
||
#~ msgstr "முதல் விளையாடுபவரின் மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Level of Player Two"
|
||
#~ msgstr "இரண்டாம் விளையாடுபவரின் மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Move left"
|
||
#~ msgstr "இடதுபுறம் நகர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Move right"
|
||
#~ msgstr "வலதுபுறம் நகர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Sound"
|
||
#~ msgstr "ஒலி"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme ID"
|
||
#~ msgstr "கருத்து அடையாளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
#~ msgstr "சம்பவ ஒலியை ஒலிக்கவா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to use animation."
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்ட படத்தை பயன்படுத்துவதா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
#~ "player."
|
||
#~ msgstr "மனிதன் என்றால் சைபர்; ஒன்றில் இருந்து மூன்று வரை அதற்கான நிலை போட்டியாளர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Command"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத கட்டளை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to load image:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பிம்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "It's a draw!"
|
||
#~ msgstr "சமமானது!"
|
||
|
||
#~ msgid "You win!"
|
||
#~ msgstr "உங்களுக்கு வெற்றி!"
|
||
|
||
#~ msgid "It is your move."
|
||
#~ msgstr "உங்கள் நகர்வு."
|
||
|
||
#~ msgid "I win!"
|
||
#~ msgstr "நான் வென்றுவிட்டேன்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Thinking..."
|
||
#~ msgstr "யோசிக்கிறது..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s wins!"
|
||
#~ msgstr "%s க்கு வெற்றி!"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for %s to move."
|
||
#~ msgstr "%s நகர்த்த காத்திருக்கிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint: Column %d"
|
||
#~ msgstr "உதவிக்குறிப்பு: பத்திவவ ரிசை %d"
|
||
|
||
#~ msgid "You:"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Me:"
|
||
#~ msgstr "நான்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Drawn:"
|
||
#~ msgstr "வெற்றி தோல்வி இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோமுக்கான \"ஒரு வரிசையில் 4\", கணிப்பொறி விளையாட்டு. குலியானோ பெர்டோலடியின் "
|
||
#~ "வெலினா இயந்திரத்தால் இயக்கப்படுகிறது.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ஒரு வரிசையில் 4 க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "பார்வை (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-row"
|
||
#~ msgstr "ஒரு-வரியில்-நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
#~ msgstr "ஒரு-வரிசையில்-நான்கு விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Player One:"
|
||
#~ msgstr "ஒன்றாம் விளையாடுபவர் :"
|
||
|
||
#~ msgid "Human"
|
||
#~ msgstr "மனிதன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Level one"
|
||
#~ msgstr "மட்டம் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Level two"
|
||
#~ msgstr "மட்டம் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Level three"
|
||
#~ msgstr "மட்டம் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Two:"
|
||
#~ msgstr "இரண்டாம் விளையாடுபவர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Theme:"
|
||
#~ msgstr "_க்கருத்து:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _animation"
|
||
#~ msgstr "_அசைவூட்டலை செயல்படச் செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nable sounds"
|
||
#~ msgstr "_ஒலிகளை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Controls"
|
||
#~ msgstr "விசைப் பலகை கட்டுப்பாடுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic"
|
||
#~ msgstr "தொன்மையான"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "சிகப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Yellow"
|
||
#~ msgstr "மஞ்சள்"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast"
|
||
#~ msgstr "அதிக முறண்"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "வட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Cross"
|
||
#~ msgstr "க்ராஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "High Contrast Inverse"
|
||
#~ msgstr "அதிக முறண் தலை கீழ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Cream Marbles"
|
||
#~ msgstr "வெண்ணை கோலி குண்டுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue"
|
||
#~ msgstr "நீலம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Glass Marbles"
|
||
#~ msgstr "கண்ணாடி கோலி குண்டுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Nightfall"
|
||
#~ msgstr "அந்திவேளை"
|
||
|
||
#~ msgid "Blocks"
|
||
#~ msgstr "தொகுதிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange"
|
||
#~ msgstr "ஆரஞ்சு"
|
||
|
||
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
#~ msgstr "சிக்கல் அறையில் புழுவுக்கு வழிகாட்டவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Nibbles"
|
||
#~ msgstr "நிபில்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for worm"
|
||
#~ msgstr "புழுவுக்கு பயன்படும் நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Color to use for worm."
|
||
#~ msgstr "புழுவுக்கு பயன்படும் நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable fake bonuses"
|
||
#~ msgstr "போலி ஊக்கத்தொகைகளை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable fake bonuses."
|
||
#~ msgstr "போலி ஊக்கத்தொகைகளை செயல்படசெய்."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable sounds"
|
||
#~ msgstr "ஒலிகளை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable sounds."
|
||
#~ msgstr "ஒலிகளை செயல்படசெய்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game level to start on"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் மட்டத்தை துவங்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Game level to start on."
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் மட்டத்தை துவங்குக."
|
||
|
||
#~ msgid "Game speed"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் வேகம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தின் வேகம் (1=வேகம், 4=மெதுவாக). "
|
||
|
||
#~ msgid "Key to use for motion down."
|
||
#~ msgstr "கீழே செல்லும் இயக்கத்திற்கு பயன்படும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "Key to use for motion left."
|
||
#~ msgstr "இடதுபக்கம் செல்லும் இயக்கத்திற்கு பயன்படும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "Key to use for motion right."
|
||
#~ msgstr "வலதுபக்கம் செல்லும் இயக்கத்திற்கு பயன்படும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "Key to use for motion up."
|
||
#~ msgstr "மேல்பக்கம் செல்லும் இயக்கத்திற்கு பயன்படும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "Move down"
|
||
#~ msgstr "கீழே நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Move up"
|
||
#~ msgstr "மேலே நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of AI players"
|
||
#~ msgstr "ஏஐ விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of AI players."
|
||
#~ msgstr "ஏஐ விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of human players"
|
||
#~ msgstr "மனித விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of human players."
|
||
#~ msgstr "மனித விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை."
|
||
|
||
#~ msgid "Play levels in random order"
|
||
#~ msgstr "குறிப்பிலா வரிசையில் மட்டங்களை விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Play levels in random order."
|
||
#~ msgstr "குறிப்பிலா வரிசையில் மட்டங்களை விளையாடு."
|
||
|
||
#~ msgid "Size of game tiles"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட பின்னணி ஓடுகளின் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of game tiles."
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட பின்னணி ஓடுகளின் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Use relative movement"
|
||
#~ msgstr "சார்பு இயக்கத்தை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
#~ msgstr "சார்பு இயக்கத்தை பயன்படுத்து (அதாவது. வலது அல்லது இடது மட்டும்)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your Nibbles installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நிபில்ஸ் ஐ மட்ட கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நிபில்ஸ் நிறுவலில் சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your Nibbles installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " மட்ட கோப்பு சிதந்தது போல இருக்கிறது\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நிபில்ஸ் நிறுவலை சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your Nibbles installation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நிபில்ஸால் பிக்ஸ்மேப் கோப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நிபில்கள் நிறுவலை சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Nibbles Scores"
|
||
#~ msgstr "நிபில்ஸ் மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "வேகம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulations!"
|
||
#~ msgstr "வாழ்த்துகள்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Your score is the best!"
|
||
#~ msgstr "மிக அதிக புள்ளிகள் சேர்த்தவர் நீங்களே!"
|
||
|
||
#~ msgid "Your score has made the top ten."
|
||
#~ msgstr "அதிக புள்ளிகள் சேர்த்த பத்து பேர்களில் நீங்கள் ஒருவர்."
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Beginner"
|
||
#~ msgstr "கற்றுக் குட்டி"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "மெது"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தரம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "வேகமான"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Beginner with Fakes"
|
||
#~ msgstr "போலிகளுடன் கற்றுக் குட்டி"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Slow with Fakes"
|
||
#~ msgstr "போலிகளுடன் மெது"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Medium with Fakes"
|
||
#~ msgstr "போலிகளுடன் நடு"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game speed"
|
||
#~ msgid "Fast with Fakes"
|
||
#~ msgstr "போலிகளுடன் வேகமான"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A worm game for GNOME.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோம் க்கான புழு விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நிபில்ஸ் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று "
|
||
|
||
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது! %s வெற்றி பெற்றார்!"
|
||
|
||
#~ msgid "A worm game for GNOME."
|
||
#~ msgstr "க்னோம்கான புழு விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Nibbles Preferences"
|
||
#~ msgstr "நிபில்ஸ் விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "வேகம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Nibbles newbie"
|
||
#~ msgstr "நிபில்ஸ் இளம் தளிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "My second day"
|
||
#~ msgstr "என்னுடைய இரண்டாம் நாள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Not too shabby"
|
||
#~ msgstr "மிகவும் அழுக்காக இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Finger-twitching good"
|
||
#~ msgstr "தபலா வாசிக்கும் விரல்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "தேர்வுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Play levels in random order"
|
||
#~ msgstr "_குறிப்பிலா மட்டம் வரிசையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
#~ msgstr "_போலி ஊக்கத்தொகைகளை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Starting level:"
|
||
#~ msgstr "_தொடக்க மட்டம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of _human players:"
|
||
#~ msgstr "மனித _விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of _AI players:"
|
||
#~ msgstr "ஏஐ _விளையாடுபவர்களின் எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Worm"
|
||
#~ msgstr "புழு"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Options"
|
||
#~ msgstr "விசைப் பலகை தேர்வுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use relative movement"
|
||
#~ msgstr "_சார்பு இயக்கத்தை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Worm color:"
|
||
#~ msgstr "புழு நிறம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "பச்சை"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan"
|
||
#~ msgstr "மயில் நீலம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Purple"
|
||
#~ msgstr "ஊதா"
|
||
|
||
#~ msgid "Gray"
|
||
#~ msgstr "சாம்பல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Worm %d:"
|
||
#~ msgstr "புழு %d:"
|
||
|
||
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
#~ msgstr "ரோபார்டை தவிர் மேலும் அவை ஒன்றின் மேல் ஒன்று நொறுங்கும் வகையில் அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots"
|
||
#~ msgstr "இயந்திரங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable game sounds"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட ஒலியை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாட்டும் போது ஒலிக்கோப்பை செயல்படுத்து. விளையாட்டின் ஒவ்வொரு நிகழ்விற்கும் ஒவ்வொரு "
|
||
#~ "ஒலியை ஏற்படுத்து."
|
||
|
||
#~ msgid "Game type"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு வகை. பயன்படுத்தபடவேண்டிய விதம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to hold"
|
||
#~ msgstr "பிடிக்க வேண்டிய விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move E"
|
||
#~ msgstr "விசை Eயை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move N"
|
||
#~ msgstr "விசை N யை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move NE"
|
||
#~ msgstr "விசை NEயை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move NW"
|
||
#~ msgstr "விசை NWவை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move S"
|
||
#~ msgstr "விசை Sயை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move SE"
|
||
#~ msgstr "விசை SEயை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move SW"
|
||
#~ msgstr "விசை SWவை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to move W"
|
||
#~ msgstr "விசை Wவை நகர்த்த"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to teleport"
|
||
#~ msgstr "தொலைதுறையின் விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to teleport randomly"
|
||
#~ msgstr "குறிப்பிலா வரிசையில் தொலைதுறைக்கான விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to wait"
|
||
#~ msgstr "காத்திருக்க விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Robot image theme"
|
||
#~ msgstr "ரோபாட் பிம்ப கருப்பொருள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ரோபாட் பிம்ப கருப்பொருள். ரோபாட்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பிம்பங்களின் கருப்பொருள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Show toolbar"
|
||
#~ msgstr "கருவிப்பட்டியை காண்பி"
|
||
|
||
#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
#~ msgstr "கருவிப்பட்டையை காட்டு. கருவிப் பட்டைக்கு இயல்பான அமைப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to hold still."
|
||
#~ msgstr "நிலையாக நிற்க பயன்படும் விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move east."
|
||
#~ msgstr "இடதுபுறம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move north-east."
|
||
#~ msgstr "வலதுபுறம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move north-west."
|
||
#~ msgstr "வல மேல் புறம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move north."
|
||
#~ msgstr "மேல்புறம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move south-east."
|
||
#~ msgstr "கீழ் இடப்பக்கம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move south-west."
|
||
#~ msgstr "கீழ் வலப்பக்கம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move south."
|
||
#~ msgstr "கீழ்ப்பக்கம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to move west."
|
||
#~ msgstr "மேற்குப்பக்கம் நகர அழுத்த வேண்டிய விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to teleport randomly."
|
||
#~ msgstr "குறிப்பிலா வரிசையில் தொலைதூரம் செல்ல பயன்படும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
|
||
#~ msgstr "தொலைதூரம் செல்ல (இயன்ற வரை பாதுகாப்பாக) செல்ல பயன்படுத்தும் விசை"
|
||
|
||
#~ msgid "The key used to wait."
|
||
#~ msgstr "காத்திருக்க பயன்படுத்தும் விசை."
|
||
|
||
#~ msgid "Use safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பு உள்ள நகர்வுகளை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
||
#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
||
#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பாதுகாப்பாக நகர்த்தவும். இதன் மூலம் தவறுதலாக நீங்கள் கொல்லப்படுவது தடுக்கப்படலாம். "
|
||
#~ "நகர்த்த முயல்வதால் கொலை நிகழக்கூடுமானால், பாதுகாப்பான நகர்தல் உள்ள போது நீங்கள் தடுக்கப் "
|
||
#~ "படுவீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "Use super safe moves"
|
||
#~ msgstr "மிகவும் பத்திரமான செயல்களை பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
|
||
#~ "and the only option is to teleport out."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "உங்கள் அதிக பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள். விளையாட்டுவீரருக்கு பாதுகாப்பு நகர்த்தல் "
|
||
#~ "எதுவுமில்லை எனில் எச்சரிக்கப் படுவீர்கள்.நகர தொலைத்துறை வெளி தேர்வு மட்டும் "
|
||
#~ "அனுமதிக்கப்படும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game over!"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டம் முடிந்தது!"
|
||
|
||
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
#~ msgstr "பிரமாதம்!ஆனால் உங்கள் மதிப்பு என்னவோ மேல் பத்தில் இல்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Robots Scores"
|
||
#~ msgstr "ரோபோ மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Map:"
|
||
#~ msgstr "வரைப்படங்கள்:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
#~ "But Can You do it Again?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வாழ்த்துக்கள், நீங்கள் ரோபாட்டை வீழ்த்திவிட்டீர்கள்!!\n"
|
||
#~ "மீண்டும் வீழ்த்த இயலுமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
#~ msgstr "தொலைதுறை இடங்கள் எதுவும் காலி இல்லை!!"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
#~ msgstr "டெலிபோர்டில் பாதுகாப்பான இடங்கள் எதுவுமில்லை!!"
|
||
|
||
#~ msgid "Set game scenario"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு காட்சியை அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "NAME"
|
||
#~ msgstr "பெயர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Set game configuration"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு அமைப்புகளை அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Initial window position"
|
||
#~ msgstr "துவக்க சாளர நிலை"
|
||
|
||
#~ msgid "X"
|
||
#~ msgstr "X"
|
||
|
||
#~ msgid "Y"
|
||
#~ msgstr "Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic robots"
|
||
#~ msgstr "தொன்மையான இயந்திரமனிதர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் தொன்மையான இயந்திரமனிதர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
#~ msgstr "சிறந்த-பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் தொன்மையான இயந்திரமனிதர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Nightmare"
|
||
#~ msgstr "கெட்ட கனவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் கெட்ட கனவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
#~ msgstr "சிறந்த-பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் கெட்ட கனவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2"
|
||
#~ msgstr "இயந்திர மனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் இயந்திர மனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
#~ msgstr "சிறந்த-பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் இயந்திர மனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2 easy"
|
||
#~ msgstr "எளிதான இயந்திரமனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் எளிதான இயந்திரமனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
#~ msgstr "சிறந்த-பாதுகாப்பான நகர்த்தல்கள் உடன் எளிதான இயந்திரமனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots with safe teleport"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான டெலிபோர்ட்டுடன் கூடிய ரோபார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான நகர்தல்கள், டெலிபோர்ட்டுடன் கூடிய ரோபார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான டெலிபோர்ட்டுடன் சிறந்த பாதுகாப்பான நகர்தல்கள் கூடிய ரோபார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "No game data could be found."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு தகவல்கள் எதுவும் காணவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
||
#~ "Please check that the program is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ரோபார்ட் நிரல் செல்லுபடியாகும் விளையாட்டு கோப்புகள் எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. நிரல் "
|
||
#~ "சரியாக நிறுவப்பட்டதா என்பதை சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
#~ msgstr "சில சித்திர கோப்புகளை காணவில்லை அல்லது பழுது பட்டன."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
||
#~ "Please check that the program is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ரோபார்ட் நிரல் தேவையான அனைத்து சித்திர கோப்புகளையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. நிரல் "
|
||
#~ "சரியாக நிறுவப்பட்டதா என்பதை சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' படத் துணுக்கு படம் கோப்பை காணவில்லை\n"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move"
|
||
#~ msgstr "_நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Teleport"
|
||
#~ msgstr "_தொலைதுறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
#~ msgstr "டெலிபோர்ட், இயன்ற வரை பாதுகாப்பாக"
|
||
|
||
#~ msgid "_Random"
|
||
#~ msgstr "_குறிப்பிலாத"
|
||
|
||
#~ msgid "Teleport randomly"
|
||
#~ msgstr "டெலிபோர்ட் குறிப்பிலா வரிசையில்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wait"
|
||
#~ msgstr "_காத்திரு"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait for the robots"
|
||
#~ msgstr "ரோபாட்டுக்காக காத்திரு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Toolbar"
|
||
#~ msgstr "_கருவிபட்டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
#~ msgstr "கருவிபட்டியை காண்பிக்கவா அல்லது மறைக்கவா"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "தொன்மையான பிஎஸ்டி இயந்திரமனிதர்கள் ஆட்டத்தை சார்ந்தது.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ரோபோஸ் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Robots Preferences"
|
||
#~ msgstr "இயந்திரமனிதர்கள் விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Type"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use safe moves"
|
||
#~ msgstr "_காப்புசெயல்களை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
#~ msgstr "ஆபத்தான நகர்த்தலால் கொல்லப்படுவதை தடு"
|
||
|
||
#~ msgid "U_se super safe moves"
|
||
#~ msgstr "மிகவும் பத்திரமான செயல்களை பயன்படுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
#~ msgstr "எல்லா ஆபத்தான நகர்த்தலால் கொல்லப்படுவதை தடுக்கும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable sounds"
|
||
#~ msgstr "_ஒலிகளை செயல்படசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
#~ msgstr "வெற்றி தோல்விகளின் போது ஒலி எழுப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Image theme:"
|
||
#~ msgstr "_பிம்ப கருத்து:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Background color:"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி _வண்ணம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restore Defaults"
|
||
#~ msgstr "_இயல்பான அமைப்புகள்புடி:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard"
|
||
#~ msgstr "விசைப்பலகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Safe Teleports:"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான தொலைதுறைகள:"
|
||
|
||
#~ msgid "Level:"
|
||
#~ msgstr "மட்டம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining:"
|
||
#~ msgstr "மீதியானவை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
#~ msgstr "பொருத்தும் ஜோடி ஓடுகளை நீக்கி ஓட்டுக் குவியலை பிரிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjongg"
|
||
#~ msgstr "மஹ்ஜொங்கு"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "The Ziggurat"
|
||
#~ msgstr "ஜிக்கார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Four Bridges"
|
||
#~ msgstr "நான்கு பாலங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Cloud"
|
||
#~ msgstr "மேகம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
#~ msgstr "டிக்-டாக்-டோ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Red Dragon"
|
||
#~ msgstr "சிவப்பு வேதாளம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Pyramid's Walls"
|
||
#~ msgstr "பிரமிட் சுவர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Confounding Cross"
|
||
#~ msgstr "குழப்ப சந்திப்பு"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Difficult"
|
||
#~ msgstr "கடினம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "தாமதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Moves Left:"
|
||
#~ msgstr "மீதம் நகர்வுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restart Game"
|
||
#~ msgstr "_R ஆட்டத்தை மீள் துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferences"
|
||
#~ msgstr "_P முன்னுரிமைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_About"
|
||
#~ msgstr "_பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "வெளியேறு (_Q)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hint"
|
||
#~ msgstr "_H உதவி குறிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
||
#~ msgstr "இந்த வரைபடத்துடன் புதிய விளையாட்டை ஆரம்பிக்க விருப்பமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
||
#~ msgstr "தொடர்ந்து விளையாடினால் அடுத்த விளையாட்டில் புதிய வரைபடம் துவங்கும்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Continue playing"
|
||
#~ msgstr "_C தொடர்ந்து விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Use _new map"
|
||
#~ msgstr "_n புதிய வரைபடத்தை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjongg Scores"
|
||
#~ msgstr "மஹ்ஜொங்கு மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout:"
|
||
#~ msgstr "இட அமைவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle solved!"
|
||
#~ msgstr "புதிரின் விடைகாணப்பட்டது!"
|
||
|
||
#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் வெற்றி பெற்ற முதல் பத்தில் இல்லை, அடுத்த முறைக்கு வாழ்த்துகள்!"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no more moves."
|
||
#~ msgstr "அடுத்த நகர்த்தல்கள் இல்லை."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
|
||
#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
|
||
#~ "new one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஒவ்வொரு புதிருக்கும் குறைந்தது ஒரு தீர்வு உண்டு. நீங்கள் நேர அபராதம் செலுத்தி "
|
||
#~ "நகர்வுகளை ரத்து செய்து மீண்டும் தீர்வை கண்டு பிடிக்க முயற்சி செய்யலாம், இதே விளையட்டை "
|
||
#~ "மறு துவக்கம் செய்யலாம் அல்லது புதிய விளையாட்டை துவக்கலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "_New game"
|
||
#~ msgstr "_N புதிய விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
#~ msgstr "மஹ்ஜொங்கு விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layout:"
|
||
#~ msgstr "_L இட அமைவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Main game:"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய விளையாட்டு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Maps:"
|
||
#~ msgstr "வரைப்படங்கள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiles:"
|
||
#~ msgstr "ஓடுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "மஹ்ஜொங்கு ஓடுகளை பொருத்தும் விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " மஹ்ஜொங்கு க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Mahjongg - %s"
|
||
#~ msgstr "மஹ்ஜொங்கு - %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "நேரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Sudoku"
|
||
#~ msgstr "சுடோகு"
|
||
|
||
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் தர்க்க திறமையை இந்த கட்ட புதிரில் சோதியுங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "விளக்கங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
|
||
#~ msgstr "அச்சிட கடின குண மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Games"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டுகளை அச்சிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Sudokus"
|
||
#~ msgstr "சுடோகுகளை அச்சிடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Easy"
|
||
#~ msgstr "சுலபம் (_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hard"
|
||
#~ msgstr "கடினம் (_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "அச்சிட வேண்டிய விளையாட்டுகள் பட்டியலில் நீங்கள் ஏற்கெனவே ஆடிய ஆட்டங்களை சேர்க்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
#~ msgstr "ஆட்டங்களை அச்சிட்டதும் அவற்றை ஆடி விட்டதாக குறிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
#~ msgstr "அச்சிட வேண்டிய சுடோகு _எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sudokus per page: "
|
||
#~ msgstr "ஒரு பக்கத்துக்கு சுடோகு:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Very Hard"
|
||
#~ msgstr "மிகவும் கடினம் (_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Saved Games"
|
||
#~ msgstr "(_S) சேமித்த விளையாட்டுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new tracker"
|
||
#~ msgstr "புதிய பின்பற்றியை சேர்க்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "H_ide"
|
||
#~ msgstr "_i மறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide the tracked values"
|
||
#~ msgstr "பின் தொடர்ந்த மதிப்புகளை மறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
|
||
#~ msgstr "பின் தொடர்ந்த மாற்றங்களை நிலையாக்கு "
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected tracker"
|
||
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பின்பற்றியை நீக்குக. "
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Sudoku"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் சுடோகு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
|
||
#~ "Japanese logic puzzle.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோம் சுடோகு ஒரு எளிய சுடோகு உருவாக்கி மற்றும் ஆடுகளம். சுடோகு ஒரு ஜப்பானிய "
|
||
#~ "தர்க்க புதிர். \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "சுடோகு க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "சுலபம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard"
|
||
#~ msgstr "கடினம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Very hard"
|
||
#~ msgstr "மிக கடினம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
|
||
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
|
||
#~ msgstr[0] "கடைசியாக விளையாடியது %(n)s வினாடி முன்பு"
|
||
#~ msgstr[1] "கடைசியாக விளையாடியது %(n)s வினாடிகள் முன்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
|
||
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
|
||
#~ msgstr[0] "கடைசியாக விளையாடியது %(n)s நிமிடம் முன்பு"
|
||
#~ msgstr[1] "கடைசியாக விளையாடியது %(n)s நிமிடங்கள் முன்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
|
||
#~ msgstr "கடைசியாக விளையாடியது %I:%M %p இல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
|
||
#~ msgstr "கடைசியாக விளையாடியது நேற்று %I:%M %p இல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
|
||
#~ msgstr "கடைசியாக விளையாடியது %A அன்று %I:%M %p இல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
|
||
#~ msgstr "கடைசியாக விளையாடியது %B %e %Y பொழுதில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy puzzle"
|
||
#~ msgstr "சுலபமான புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium puzzle"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தர புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard puzzle"
|
||
#~ msgstr "கடினமான புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Very hard puzzle"
|
||
#~ msgstr "மிக கடினமான புதிர் "
|
||
|
||
#~ msgid "Played for %d hour"
|
||
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
|
||
#~ msgstr[0] "%d மணி நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "%d மணிகள் நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Played for %d minute"
|
||
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "%d நிமிட நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Played for %d second"
|
||
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "%d வினாடி நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "%d வினாடிகள் நேரத்துக்கு விளையாடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to do this?"
|
||
#~ msgstr "இதை நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't ask me this again."
|
||
#~ msgstr "இதை மீண்டும் கேட்காதீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "New game"
|
||
#~ msgstr "புதிய விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Undo"
|
||
#~ msgstr "_ரத்து செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo last action"
|
||
#~ msgstr "கடைசி செயலை செயல் நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Redo"
|
||
#~ msgstr "மீள் (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo last action"
|
||
#~ msgstr "கடைசி செயலை செயல் நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
|
||
#~ msgstr "_S புதிர் புள்ளிவிவரம்..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Print..."
|
||
#~ msgstr "(_P) அச்சிடு..."
|
||
|
||
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
|
||
#~ msgstr "_M பல சுடோகுகளை அச்சிடு..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Tools"
|
||
#~ msgstr "_கருவிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
|
||
#~ msgstr "சுலபமாக நிரப்பக்கூடிய ஒரு சதுரத்தைக் காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear _Top Notes"
|
||
#~ msgstr "_T மேல் குறிப்புகளை நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
|
||
#~ msgstr "_B கீழ் குறிப்புகளை நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Possible Numbers"
|
||
#~ msgstr "_P வாய்ப்புள்ள எண்களைக் காட்டு "
|
||
|
||
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
#~ msgstr "எப்போதும் ஒரு கட்டத்தில் இடக் கூடிய எண்களை காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
|
||
#~ msgstr "பூர்த்தி செய்ய முடியாத கட்டங்களைப் பற்றி எச்சரிக்கை செய்க (_u)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
#~ msgstr "ஒரு நகர்வால் பூர்த்தி செய்ய முடியாத கட்டங்களைப் பற்றி எச்சரிக்கை செய்க"
|
||
|
||
#~ msgid "_Track Additions"
|
||
#~ msgstr "_T சேர்க்கைகளை பின்தொடர்க"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
#~ msgstr "புதிய உள்ளீடுகளை பின் தொடர வசதியாக அவற்றை தனி வண்ணத்தில் குறிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Highlighter"
|
||
#~ msgstr "சிறப்புச்சுட்டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய வரி, பத்தி, மற்றும் பெட்டி ஆகியவற்றை தனிப்படுத்தி காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
|
||
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "நீங்கள் புதிரை %d விநாடியில் முடித்தீர்கள்"
|
||
#~ msgstr[1] "நீங்கள் புதிரை %d விநாடிகளில் முடித்தீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%d minute"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "%d நிமிடம்"
|
||
#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%d second"
|
||
#~ msgid_plural "%d seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "%d விநாடி"
|
||
#~ msgstr[1] "%d விநாடிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் புதிரை %(minute)s maRRUm %(second)s இல் முடித்தீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%d hour"
|
||
#~ msgid_plural "%d hours"
|
||
#~ msgstr[0] "%d மணி "
|
||
#~ msgstr[1] "%d மணிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் புதிரை %(hour)s, %(minute)s and %(second)s இல் முடித்தீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "You got %(n)s hint."
|
||
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
|
||
#~ msgstr[0] "உங்களுக்கு %(n)s உதவிக்குறிப்பு உள்ளது"
|
||
#~ msgstr[1] "உங்களுக்கு %(n)s உதவிக்குறிப்புகள் உள்ளன"
|
||
|
||
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
||
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
||
#~ msgstr[0] "உங்களுக்கு %(n)s சாத்தியமில்லாதது காட்டப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "உங்களுக்கு %(n)s சாத்தியமில்லாதவை காட்டப்பட்டன"
|
||
|
||
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
|
||
#~ msgstr "புதிய விளையாட்டை ஆரம்பிக்கு முன் இதை சேமிக்கவா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save game before closing?"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை மூடும் முன் சேமிக்கவா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle Information"
|
||
#~ msgstr "புதிர் தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no current puzzle."
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய புதிர் ஏதும் இல்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Calculated difficulty: "
|
||
#~ msgstr "கடினத்தை கணக்கிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Hard"
|
||
#~ msgstr "மிகவும் கடினம் "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
#~ msgstr "நீக்கத்தால் உடனடியாக பூர்த்தி செய்யக்கூடிய நகர்வுகள்: "
|
||
|
||
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
#~ msgstr "பூர்த்தி செய்வதால் உடனடியாக பூர்த்தி செய்யக்கூடிய நகர்வுகள்: "
|
||
|
||
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
#~ msgstr "முடிவு காண தேவையான உத்தேச முயற்சிகள்: "
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle Statistics"
|
||
#~ msgstr "புதிர் புள்ளி விவரம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to display help: %s"
|
||
#~ msgstr "உதவியை காட்ட முடியவில்லை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Untracked"
|
||
#~ msgstr "பின் பற்றாதது"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove"
|
||
#~ msgstr "நீக்கவும் (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete selected tracker."
|
||
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பின்பற்றியை நீக்குக."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide current tracker entries."
|
||
#~ msgstr "பின் பற்றி உள்ளீடுகளை மறை."
|
||
|
||
#~ msgid "A_pply"
|
||
#~ msgstr "_p அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
|
||
#~ msgstr "மதிப்புகளை சேர்த்து பின் தேர்ந்தெடுத்த பின்பற்றியை நீக்குக. "
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker %s"
|
||
#~ msgstr "பின்பற்றி %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear"
|
||
#~ msgstr "_துப்புரவாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "No Space"
|
||
#~ msgstr " இடைவெளி இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "No space left on disk"
|
||
#~ msgstr "வட்டில் இடைவெளி இல்லை "
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
|
||
#~ msgstr "தரவு அடைவு %(path)s.ஐ உருவாக்க இயலவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "There is no disk space left!"
|
||
#~ msgstr "வட்டில் இடைவெளி இல்லை !"
|
||
|
||
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
||
#~ msgstr "பிழை %(errno)s: %(error)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to save game."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
||
#~ msgstr "சுடோகு %(filename)s.கோப்பை சேமிக்க இயலவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to mark game as finished."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை. முடிந்தது என குறிக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
||
#~ msgstr "சுடோகு விளையாட்டை. முடிந்தது என குறிக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
#~ msgstr "பிதைந்து உள்ள கண்ணிவெடிகளை அகற்றவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Mines"
|
||
#~ msgstr "கண்ணிவெடிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "minesweeper;"
|
||
#~ msgstr "மைஸ்வீப்பர்;"
|
||
|
||
#~ msgid "Board size"
|
||
#~ msgstr "பலகை அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
#~ msgstr "தானியங்கியாக குறிகளை இடுவதை செயலுமை படுத்துக"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் விளையாட்டில் நெடுவரிசைகளின் எண்"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் விளையாட்டில் வரிசைகளின் எண்"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
#~ msgstr "கட்டங்களை தெரியாதவையாக்க இதை உண்மை என அமைக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
#~ msgstr "மிக அதிக அடையாளங்கள் இருந்தால் எச்சரிக்க இதை உண்மை என அமைக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
|
||
#~ "enough squares are revealed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோமை தானியங்கியாக போதிய கட்டங்கள் காட்டப்பட்ட போது கட்டங்களை கண்ணி வெடி உள்ளதாக "
|
||
#~ "குறியிட இதை உண்மை என அமைக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
#~ msgstr "பலகையின் அளவு(0-2=சிறியது-பெரியது 3 தனிப் பயன்)"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் விளையாட்டில் கண்ணி வெடிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the unknown flag"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத சின்னத்தை பயன் படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning about too many flags"
|
||
#~ msgstr "மிக அதிக அடையாளங்கள் இருந்தால் எச்சரிக்கை."
|
||
|
||
#~ msgctxt "board size"
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Replay Size"
|
||
#~ msgstr "_Re மறு ஆட்ட அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Field Size"
|
||
#~ msgstr "புலம் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "H_orizontal:"
|
||
#~ msgstr "_o படுக்கைவசமாக:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Vertical:"
|
||
#~ msgstr "_மேல்கீழாக:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Number of mines:"
|
||
#~ msgstr "கண்ணிகளின் _எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Play Game"
|
||
#~ msgstr "_P ஆட்டம் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
|
||
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
|
||
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> கண்ணிவெடி"
|
||
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> கண்ணிவெடிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags: %u/%u"
|
||
#~ msgstr "சின்னங்கள்:%u/%u"
|
||
|
||
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
#~ msgstr "கண்ணிவெடிகள் அகற்றப்பட்டன!"
|
||
|
||
#~ msgid "Mines Scores"
|
||
#~ msgstr "கண்ணிவெடிகள் மதிப்பு "
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "அளவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
|
||
#~ msgstr "ஒரு புதிய விளையாட்டை ஆரம்பிக்க விருப்பமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் புதிய ஆட்டத்தை துவக்கினால், உங்கள் முன்னேற்றம் இழக்கப்படும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Current Game"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை வைத்துக்கொள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Start New Game"
|
||
#~ msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
#~ msgstr "அளவு மாற்றம் மற்றும் SVG ஆதரவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Faces:"
|
||
#~ msgstr "முகங்கள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics:"
|
||
#~ msgstr "வரைகலை:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
|
||
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பிரபலமான லாஜிக் புதிர். ஏற்கெனவே கண்டு பிடித்த கண்ணிகளின் இடங்களை மனதில் கொண்டு "
|
||
#~ "பலகையிலிருந்து கண்ணிகளை அகற்றவும் \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "மைன்ஸ் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Mines Preferences"
|
||
#~ msgstr "கண்ணிவெடி விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
#~ msgstr "_U பயன்படுத்து \"எனக்கு தெரியும்\" குறியீடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
|
||
#~ msgstr "_W மிக அதிக அடையாளங்கள் இருந்தால் எச்சரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
#~ msgstr "எண்கள் பொருந்தும் படி ஓடுகளை நகர்த்தி புதிரை முடி"
|
||
|
||
#~ msgid "Tetravex"
|
||
#~ msgstr "டெட்ராவெக்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "The size of the playing grid"
|
||
#~ msgstr "விளையாடும் இடத்தின் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
|
||
#~ msgstr "இந்த விசையின் மதிப்பு விளையாட்டு சட்டத்தின் அளவை முடிவு செய்ய பயன்படும்."
|
||
|
||
#~ msgid "2×2"
|
||
#~ msgstr "2×2"
|
||
|
||
#~ msgid "3×3"
|
||
#~ msgstr "3×3"
|
||
|
||
#~ msgid "4×4"
|
||
#~ msgstr "4×4"
|
||
|
||
#~ msgid "5×5"
|
||
#~ msgstr "5×5"
|
||
|
||
#~ msgid "6×6"
|
||
#~ msgstr "6×6"
|
||
|
||
#~ msgid "Solve"
|
||
#~ msgstr "தீர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Tetravex Scores"
|
||
#~ msgstr "டெட்ராவெக்ஸ் மதிப்புகள்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
||
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "க்னோம் டெட்ராவெக்ஸ் ஒரு எளிய விளையாட்டு. இதில் ஒரே எண்கள் ஒன்றை ஒன்று தொடும்படி "
|
||
#~ "துண்டுகளை அமைக்க வேண்டும்\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "டெட்ராவெக்ஸ் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Klotski"
|
||
#~ msgstr "க்லோட்ஸ்கி "
|
||
|
||
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
#~ msgstr "மரத் துண்டுகளை சறுக்கி புதிருக்கு விடை காண்"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
#~ msgstr "விளையாடும் புதிரின் எண்"
|
||
|
||
#~ msgid "The puzzle in play"
|
||
#~ msgstr "இப்போது விளையாடும் புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Only 18 steps"
|
||
#~ msgstr "18 படிகள் மட்டுமே"
|
||
|
||
#~ msgid "Daisy"
|
||
#~ msgstr "டெய்சி"
|
||
|
||
#~ msgid "Violet"
|
||
#~ msgstr "ஊதா"
|
||
|
||
#~ msgid "Poppy"
|
||
#~ msgstr "பாப்பி"
|
||
|
||
#~ msgid "Pansy"
|
||
#~ msgstr "பான்சி"
|
||
|
||
#~ msgid "Snowdrop"
|
||
#~ msgstr "பனித்துளி"
|
||
|
||
#~ msgid "Red Donkey"
|
||
#~ msgstr "சிவப்பு கழுதை"
|
||
|
||
#~ msgid "Trail"
|
||
#~ msgstr "வழி"
|
||
|
||
#~ msgid "Ambush"
|
||
#~ msgstr "ஆம்புஷ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Agatka"
|
||
#~ msgstr "அகட்கா"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "வெற்றிபெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Bone"
|
||
#~ msgstr "எலும்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortune"
|
||
#~ msgstr "செழுமைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Fool"
|
||
#~ msgstr "முட்டாள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Solomon"
|
||
#~ msgstr "சாலமன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Cleopatra"
|
||
#~ msgstr "கிளியோபாட்ரா"
|
||
|
||
#~ msgid "Shark"
|
||
#~ msgstr "சுறாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Rome"
|
||
#~ msgstr "ரோம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Pennant Puzzle"
|
||
#~ msgstr "கப்பல் கொடி புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Ithaca"
|
||
#~ msgstr "இத்தாகா"
|
||
|
||
#~ msgid "Pelopones"
|
||
#~ msgstr "பெலோபோன்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Transeuropa"
|
||
#~ msgstr "அனைத்து ஐரோப்பிய"
|
||
|
||
#~ msgid "Lodzianka"
|
||
#~ msgstr "லோட்ஸியன்கா"
|
||
|
||
#~ msgid "Polonaise"
|
||
#~ msgstr "பொலோனய்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Baltic Sea"
|
||
#~ msgstr "பால்டிக் கடல்"
|
||
|
||
#~ msgid "American Pie"
|
||
#~ msgstr "அமெரிக்க பை"
|
||
|
||
#~ msgid "Traffic Jam"
|
||
#~ msgstr "போக்கு வரத்து நெரிசல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunshine"
|
||
#~ msgstr "சூரிய வெளிச்சம்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "Only 18 Steps"
|
||
#~ msgstr "18 படிகள் மட்டுமே"
|
||
|
||
#~ msgid "HuaRong Trail"
|
||
#~ msgstr "ஹுவாராங் தடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Challenge Pack"
|
||
#~ msgstr "பந்தயம் கட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Skill Pack"
|
||
#~ msgstr "திறமை கட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Restart Puzzle"
|
||
#~ msgstr "புதிரை _மறுதொடக்கம் செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Puzzle"
|
||
#~ msgstr "அடுத்த புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Puzzle"
|
||
#~ msgstr "முந்தைய புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "X location of window"
|
||
#~ msgstr "X சாளர இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Y location of window"
|
||
#~ msgstr "Y சாளர இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Level completed."
|
||
#~ msgstr "மட்டம் முடிந்தது"
|
||
|
||
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
#~ msgstr "புதிரின் விடைகாணப்பட்டது!"
|
||
|
||
#~ msgid "Klotski Scores"
|
||
#~ msgstr "க்லோட்ஸ்கி மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle:"
|
||
#~ msgstr "புதிர்:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த ஆட்டத்திற்கான கருத்து வெளிப்படவில்லை.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "க்லோட்ஸ்கி நிரல் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find the image:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வேவையான பிம்பத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "க்லோட்ஸ்கி நிரல் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Moves: %d"
|
||
#~ msgstr "நகர்வுகள்:%d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "மரத் துண்டுகளை சறுக்கும் புதிர்\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "க்லோட்ஸ்கி க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
#~ msgstr "போக்கர்-பாணி தாய விளையாட்டை விளையாடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Tali"
|
||
#~ msgstr "தலி"
|
||
|
||
#~ msgid "yahtzee;"
|
||
#~ msgstr "யாட்ஃசீ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
|
||
#~ "so the player can follow what it is doing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாடுபவர் புரிந்துகொள்ள ஏதுவாக தாயக்கட்டை உருள எடுத்துக்கொள்ளும் நேரத்தை குறைக்க "
|
||
#~ "வேண்டுமா ."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between rolls"
|
||
#~ msgstr "இரண்டு உருளலுக்கு இடைப்பட்ட தாமதம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
#~ msgstr "கணினியின் எண்ணங்களை காட்டவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
|
||
#~ "output."
|
||
#~ msgstr "உண்மை எனில் AI இன் வேலைகள் வெளியீட்டில் காட்டப்படும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
#~ msgstr "ஏற்கெனவே பயன்படுத்தப்பட்டது! இதை எங்கே வைக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
|
||
|
||
#~ msgid "Score: %d"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்:%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Field used"
|
||
#~ msgstr "பயன்பட்ட புலம் "
|
||
|
||
#~ msgid "Delay computer moves"
|
||
#~ msgstr "கணினிப்பொறி நகர்த்தலை தாமதிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Display computer thoughts"
|
||
#~ msgstr "கணிப்பொறியின் கருத்துக்களை காட்டவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of computer opponents"
|
||
#~ msgstr "கணினி போட்டியாளர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "NUMBER"
|
||
#~ msgstr "NUMBER"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of human opponents"
|
||
#~ msgstr "மனித போட்டியாளர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு தேர்வு: வழக்கமானது அல்லது வண்ணங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "STRING"
|
||
#~ msgstr "STRING"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
#~ msgstr "விளையாட வேண்டிய கணினி-மட்டும் விளையாட்டுகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
#~ msgstr "கணினிக்கு ஒவ்வொரு உருட்டலுக்கும் முயற்சிகளின் எண்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game type"
|
||
#~ msgid "Regular"
|
||
#~ msgstr "வழக்கமான"
|
||
|
||
#~ msgctxt "game type"
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "நிறங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll all!"
|
||
#~ msgstr "எல்லவற்றையும் உருட்டு!"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll!"
|
||
#~ msgstr "உருட்டு!"
|
||
|
||
#~ msgid "The game is a draw!"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு சமத்தில் முடிந்தது!"
|
||
|
||
#~ msgid "Tali Scores"
|
||
#~ msgstr "தலி மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
#~ msgstr[0] "%s %d புள்ளியோடு வெற்றி பெற்றார்"
|
||
#~ msgstr[1] "%s %d புள்ளிகளோடு வெற்றி பெற்றார்"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer playing for %s"
|
||
#~ msgstr "%s க்காக கணினி விளையாடுகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "%s! -- You're up."
|
||
#~ msgstr "%s! -- நீங்கள் சரியாக செய்கிறீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
#~ msgstr "உருட்ட தாயத்தை தேர்வு செய்யவும், அல்லது புள்ளிகள் இடத்தை தேர்வு செய்யவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Roll"
|
||
#~ msgstr "உருட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
#~ msgstr "மூன்றுமுறை மட்டுமே உருட்ட அனுமதி உள்லது! புள்ளிகள் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME version (1998):"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் பதிப்பு (1998):"
|
||
|
||
#~ msgid "Console version (1992):"
|
||
#~ msgstr "முனையம் பதிப்பு(1992):"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
|
||
#~ msgstr "வண்ணங்கள் விளையாட்டு மற்றும் பல அடுக்கு AI (2006):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "குறைந்த பணத்தில் தாயத்துடன் விளையாட்டும் போக்கர் வகை விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "தலி க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டு உண்மையான எண்ணிக்கையில் விளையாடுபவர்கள் உடன் முடிவுறும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Tali Preferences"
|
||
#~ msgstr "ிதலி விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Players"
|
||
#~ msgstr "மனித போட்டியாளர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Number of players:"
|
||
#~ msgstr "விளையாடுபவர்களின் _எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer Opponents"
|
||
#~ msgstr "கணிப்பொறி போட்டியாளர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delay between rolls"
|
||
#~ msgstr "இரண்டு உருளலுக்கு இடைப்பட்ட _தாமதம்"
|
||
|
||
#~ msgid "N_umber of opponents:"
|
||
#~ msgstr "_எதிராளிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Difficulty:"
|
||
#~ msgstr "கடின மட்டம்:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "difficulty"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Names"
|
||
#~ msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "1s [total of 1s]"
|
||
#~ msgstr "1ன்[1ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "2s [total of 2s]"
|
||
#~ msgstr "2ன்[2ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "3s [total of 3s]"
|
||
#~ msgstr "3ன்[3ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "4s [total of 4s]"
|
||
#~ msgstr "4ன்[4ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "5s [total of 5s]"
|
||
#~ msgstr "5ன்[5ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "6s [total of 6s]"
|
||
#~ msgstr "6ன்[6ன் மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
#~ msgstr "[மொத்தம்]3ன் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
#~ msgstr "[மொத்தம்]4ன் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Full House [25]"
|
||
#~ msgstr "முழு வீடு (25)"
|
||
|
||
#~ msgid "Small Straight [30]"
|
||
#~ msgstr "சிறு நேர்[30]"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Straight [40]"
|
||
#~ msgstr "பெரு நேர்[40]"
|
||
|
||
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
#~ msgstr "[மொத்தம்]5 ன் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Chance [total]"
|
||
#~ msgstr "வாய்ப்பு[மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Total"
|
||
#~ msgstr "கீழ் மொத்தம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Grand Total"
|
||
#~ msgstr "எல்லாம் கூட்டியது"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper total"
|
||
#~ msgstr "மேல் மொத்தம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Bonus if >62"
|
||
#~ msgstr "62 க்கு அதிகமானால் கூடுதல்"
|
||
|
||
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
#~ msgstr "2 ஜோடி சேம் வண்ணம் [மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Full House [15 + total]"
|
||
#~ msgstr "முழு வீடு [15+ மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
#~ msgstr "முழு வீடு சேம் வண்ணம் [20 + மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
#~ msgstr "ப்ளஷ் (அனைத்தும் ஒரே நிறம்) [35]"
|
||
|
||
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
#~ msgstr "ஒரு வகையில் 4 [25 + மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
#~ msgstr "ஒரு வகையில் 5 [50 + மொத்தம்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a score slot."
|
||
#~ msgstr "புள்ளிகள் பெட்டியை தேர்வு செய்யவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
|
||
#~ msgstr "ஒரே மாதிரி 5 [total]"
|
||
|
||
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
#~ msgstr " ரிவர்சியிலிருந்து ஒரு வட்டு-மாற்று விளையாட்டில் பலகையை ஆட்சி செய்யுங்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "Iagno"
|
||
#~ msgstr "லாக்னோ"
|
||
|
||
#~ msgid "othello;"
|
||
#~ msgstr "ஒத்தெல்லோ;"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark:"
|
||
#~ msgstr "இருட்டு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Light:"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்சம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்சம் விட்டுத்தர வேண்டும். இருட்டின் நகர்வு."
|
||
|
||
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
#~ msgstr "இருட்டு விட்டுத்தர வேண்டும். வெளிச்சத்தின் நகர்வு."
|
||
|
||
#~ msgid "%.2d"
|
||
#~ msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ரிவர்சியிலிருந்து ஒரு வட்டு-மாற்று விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " லக்னோ க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Light player wins!"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்ச போட்டியாளர் வெல்கிறார்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark player wins!"
|
||
#~ msgstr "இருட்டு போட்டியாளர் வெல்கிறார்!"
|
||
|
||
#~ msgid "The game was a draw."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு சமத்தில் முடிந்தது."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid move."
|
||
#~ msgstr "செல்லாத நகர்வு."
|
||
|
||
#~ msgid "Iagno Preferences"
|
||
#~ msgstr "லாக்னோ விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark Player:"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு போட்டியாளர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Light Player:"
|
||
#~ msgstr "ஒளிர் போட்டியாளர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "S_how grid"
|
||
#~ msgstr "_h சட்டத்தை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flip final results"
|
||
#~ msgstr "_கடைசி முடிவை மாற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tile set:"
|
||
#~ msgstr "_ஓடுல் அமைவு:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "score-dialog"
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "நேரம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "score-dialog"
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "score-dialog"
|
||
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
|
||
#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
|
||
|
||
#~ msgctxt "score-dialog"
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "பெயர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "தேதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Lights Off"
|
||
#~ msgstr "விளக்குகளை அணையுங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off all the lights"
|
||
#~ msgstr "அனைத்து விளக்குகளையும் அணையுங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "The current level"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The users's most recent level."
|
||
#~ msgstr "பயனர்களின் மிகச் சமீபத்திய மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Turn off all the lights\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "அனைத்து விளக்குகளையும் அணையுங்கள்\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "லைட்ஸ் ஆஃப் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop"
|
||
#~ msgstr "விடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
#~ msgstr "தொகுதியை வரைய பயன்படும் படிமம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
#~ msgstr "தொகுதியை வரைய பயன்படும் படிமம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to drop."
|
||
#~ msgstr "விழுவதற்கு விசையை அழுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to move down."
|
||
#~ msgstr "கீழே நகர விசையை அழுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to pause."
|
||
#~ msgstr "தாமதிக்க விசையை அழுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Key press to rotate."
|
||
#~ msgstr "சுழற்றுவதற்கான விசையை அழுத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Level to start with"
|
||
#~ msgstr "தொடங்கவேண்டிய மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Level to start with."
|
||
#~ msgstr "தொடங்கவேண்டிய மட்டம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "தாமதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate"
|
||
#~ msgstr "சுழற்றவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
|
||
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாட்டு துவங்கும் போது உள்ள மரத்துண்டு நிரப்பல்கள். மதிப்பு 0 (மரத்துண்டு "
|
||
#~ "இல்லையெனில்) மற்றும் 10 (முழுமையாக நிரப்பட்டது) க்குள் இருக்க வேண்டும்"
|
||
|
||
#~ msgid "The density of filled rows"
|
||
#~ msgstr "நிரப்பப்பட்ட வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகள் மற்றும் பின்னணிக்கான கருத்தின் பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
||
#~ "game."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டின் துவக்கத்தில் அங்கிங்கு நிரப்பட்ட வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of rows to fill"
|
||
#~ msgstr "நிரப்ப வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகளை வரைய பயன்படும் படிமம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி வண்ண தொடர்பற்ற நிறங்களை தரவேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகளுக்கு தொடர்பற்ற நிறங்களை தரவேண்டுமா."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
|
||
#~ msgstr "வைக்க கடினமான மரத்துண்டுகளை எடுக்க வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
|
||
#~ msgstr "வைக்க கடினமான மரத்துண்டுகளை எடுக்க வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to play sounds"
|
||
#~ msgstr "ஒலியை ஒலிக்கவா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to play sounds."
|
||
#~ msgstr "ஒலியை ஒலிக்கவா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to preview the next block"
|
||
#~ msgstr "அடுத்த மரத்துண்டை முன்காட்ட வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to preview the next block."
|
||
#~ msgstr "அடுத்த பகுதியை முன்காட்ட வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
#~ msgstr "வல இடமாக சுழற்ற வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
#~ msgstr "வல இடமாக சுழற்ற வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகள் விழக்கூடிய இடத்தை காட்டவேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகள் விழக்கூடிய இடத்தை காட்டவேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit falling blocks together"
|
||
#~ msgstr "பொருத்தமான ஒன்றாக விழும் பகுதிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Quadrapassel"
|
||
#~ msgstr "க்வாட்ரபாசல்"
|
||
|
||
#~ msgid "tetris;"
|
||
#~ msgstr "டெட்ரிஸ்;"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Over"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டம் முடிந்தது"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines:"
|
||
#~ msgstr "வரிகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
|
||
#~ msgstr "க்வாட்ரபாசல் விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
#~ msgstr "ஏற்கெனவே நிரப்பப்பட்ட வரிகளின் _எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
#~ msgstr "ஏற்கெனவே நிரப்பட்ட வரிகளில் மரத்துண்டுகளின் _அடர்த்தி"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preview next block"
|
||
#~ msgstr "_P அடுத்த மரத்துண்டின் முன்பார்வை"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
|
||
#~ msgstr "_b கடினமான தொகுதிகளை தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டை வல இடமாக சுழற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _where the block will land"
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகள் _விழக்கூடிய இடத்தை காட்ட"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "கருத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain"
|
||
#~ msgstr "வெறுமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Tango Flat"
|
||
#~ msgstr "டாங்கோ தட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "Tango Shaded"
|
||
#~ msgstr "டாங்கோ நிழலிட்ட"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean"
|
||
#~ msgstr "துப்புரவாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
|
||
#~ msgstr "க்வாட்ரபாசல் மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விழும் பகுதிகளை ஒன்றாக பொருத்தும் தொன்மையான விளையாட்டு\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "க்வாட்ரபாசல் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Board color count"
|
||
#~ msgstr "பலகை நிற எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டில் பயன்படுத்த வேண்டிய டைல்ஸ் நிறங்களின் எண்ணிக்கை."
|
||
|
||
#~ msgid "The size of the game board."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு பலகையின் அளவு."
|
||
|
||
#~ msgid "The theme to use"
|
||
#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய கருக்துக் கோப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
|
||
#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய டைல் தீமின் தலைப்பு. பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
|
||
#~ msgstr "அதிக ஃப்ளாஷ், ஆனால் மெதுவான, அசைவூட்டங்களை பயன்படுத்து."
|
||
|
||
#~ msgid "Zealous animation"
|
||
#~ msgstr "வேகமான அசைவூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation"
|
||
#~ msgstr "செயல்பாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup"
|
||
#~ msgstr "அமைப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Swell Foop"
|
||
#~ msgstr "ஸ்வெல் ஃபூப்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Number of colors:"
|
||
#~ msgstr "_N நிறங்களின் எண்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Zealous Animation"
|
||
#~ msgstr "_Z வேகமான அசைவூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
|
||
#~ msgstr "வண்ண மற்றும் உருவ ஓடுகளை குழுக்களாக நீக்கி திரையை காலி செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "%u point"
|
||
#~ msgid_plural "%u points"
|
||
#~ msgstr[0] "%u புள்ளி"
|
||
#~ msgstr[1] "%u புள்ளிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "சிறிய"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "இயல்பான"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "பெரிய"
|
||
|
||
#~ msgid "Score: %4u "
|
||
#~ msgstr "மதிப்பெண்: %4u "
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "நிறங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Shapes and Colors"
|
||
#~ msgstr "வடிவங்களும் வண்ணங்களும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Swell Foop Scores"
|
||
#~ msgstr "ஸ்வெல் ஃபூப் மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
|
||
#~ "them and they vanish!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "எனக்கு அந்த விளையாட்டை ஆட வேண்டும். அதுதான் எல்லாம் எரியுமே, அப்புறம் அதன் மேல் க்ளிக் "
|
||
#~ "செய்தா, எல்லாம் போச்!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ஸ்வெல் ஃப்பூ க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
|
||
#~ msgstr "காப்புரிமை © 2009 டிம் ஹார்டன்"
|
||
|
||
#~ msgid "classic robots"
|
||
#~ msgstr "தொன்மையான இயந்திரமனிதர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "robots2"
|
||
#~ msgstr "இயந்திரமனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "robots2 easy"
|
||
#~ msgstr "எளிதான இயந்திரமனிதர்கள்2"
|
||
|
||
#~ msgid "robots with safe teleport"
|
||
#~ msgstr "பாதுகாப்பான டெலிபோர்ட்டுடன் கூடிய ரோபார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "nightmare"
|
||
#~ msgstr "கெட்ட கனவு"
|
||
|
||
#~ msgid "robots"
|
||
#~ msgstr "இயந்திரமனிதர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "cows"
|
||
#~ msgstr "மாடுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "eggs"
|
||
#~ msgstr "முட்டைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "gnomes"
|
||
#~ msgstr "ஜிநோம்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "mice"
|
||
#~ msgstr "எலிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "ufo"
|
||
#~ msgstr "யுஎப்ஃஓ"
|
||
|
||
#~ msgid "boo"
|
||
#~ msgstr "பூ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Graphics Theme"
|
||
#~ msgstr "சித்திரங்களின் கருத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Time: "
|
||
#~ msgstr "நேரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Size"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a hint"
|
||
#~ msgstr "உதவிக் குறிப்பு காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel current game?"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை ரத்துசெய்யவா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "குறிப்பு கொடிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Solve the game"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்திற்கு தீர்வுகாண்"
|
||
|
||
#~ msgid "Time:"
|
||
#~ msgstr "நேரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark"
|
||
#~ msgstr "இருட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Light"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்சம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiles"
|
||
#~ msgstr "ஓடுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Maps"
|
||
#~ msgstr "வரைபடைங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select map:"
|
||
#~ msgstr "_வரைப்படத்தை தேர்ந்தெடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart the current game"
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டை மீண்டும் துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo the last move"
|
||
#~ msgstr "கடைசி செயலை செயல் நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Style"
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டின் பாணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Board size:"
|
||
#~ msgstr "பலகை அளவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme:"
|
||
#~ msgstr "கருத்து:"
|
||
|
||
#~ msgid "points"
|
||
#~ msgstr "புள்ளிகள் "
|
||
|
||
#~ msgctxt "preferences"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "பொதுவான"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "அசையாமல் பிடித்துவைப்பதததற்காக பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இதன் பெயர் ஒரு இயல்பான "
|
||
#~ "x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "கிழக்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை "
|
||
#~ "பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வடகிழக்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை "
|
||
#~ "பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வடமேற்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை "
|
||
#~ "பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வடக்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "தென்கிழக்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை "
|
||
#~ "பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "தென் மேற்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை "
|
||
#~ "பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "தெற்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "மேற்கே நகருவதற்கு பயன்படுத்தபடும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
|
||
#~ "key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "குறிப்பில்லாத தொலைதுறையை பயன்படுத்த உதவும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x "
|
||
#~ "விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
|
||
#~ "standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பிரச்சனை இல்லாத தொலைதுறையை பயன்படுத்த உதவும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான "
|
||
#~ "x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பொறுத்திருக்க பயன்படுத்த உதவும் விசையின் பெயர்.இந்த பெயர் ஒரு இயல்பான x விசை பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "The background color"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
|
||
#~ msgstr "gdk_color_parse புரிந்துக்கொள்ளத்தக்க பின்னணி வண்ணம்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
|
||
#~ "background color."
|
||
#~ msgstr "பின்னணி பிம்பத்தை பின்னணி வண்ணத்தின் மீது வரைய வேண்டுமா என்பதை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
|
||
#~ msgstr "மரத்துண்டுகள் விழக்கூடிய இடத்தை சித்திரமாக காட்ட வேண்டுமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to provide a target"
|
||
#~ msgstr "இலக்கை காட்டவா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to use the background image"
|
||
#~ msgstr "பின்னணி சித்திரத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
|
||
#~ msgstr "ஆரம்ப நிலை அமைத்தல்(1-10)"
|
||
|
||
#~ msgid "LEVEL"
|
||
#~ msgstr "மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use random block colors"
|
||
#~ msgstr "_U தொடர்பற்ற மரத்துண்டு நிறங்களை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Color of the grid border"
|
||
#~ msgstr "வலைக்கட்ட விளிம்பின் நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of application window in pixels"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாட்டு சாளரத்தின் உயரம் படத்துணுக்குகளில்."
|
||
|
||
#~ msgid "Mark printed games as played"
|
||
#~ msgstr "அச்சிட்ட விளையாட்டுகளை ஆடி விட்டதாக குறிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
|
||
#~ msgstr "ஒரு பக்கத்தில் அச்சிட வேண்டிய புதிர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Print games that have been played"
|
||
#~ msgstr "விளையாடிய விளையாட்டுகளை அச்சிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hint highlights"
|
||
#~ msgstr "உதவிக் குறிப்பு சிறப்புச்சுட்டலை காட்டு."
|
||
|
||
#~ msgid "Show hints"
|
||
#~ msgstr "உதவிக் குறிப்புகளை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the application toolbar"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாட்டின் கருவிபட்டியை காண்பி"
|
||
|
||
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
|
||
#~ msgstr "தானியங்கி சேமிப்புகளின் நடுவே உள்ள வினாடிகள் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of application window in pixels"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாட்டு சாளரத்தின் அகலம் படத்துணுக்குகளில்."
|
||
|
||
#~ msgid "Click a square, any square"
|
||
#~ msgstr "ஏதாவது ஒரு கட்டத்தில் சொடுக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
|
||
#~ msgstr "எல்லாமே கண்ணிவெடியாக இருக்கலாம்..."
|
||
|
||
#~ msgid "Warnings"
|
||
#~ msgstr "எச்சரிக்கைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
|
||
#~ msgstr "_U பயன்படுத்து \"மிகப் பல குறிப்புகள்\" குறியீடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of grid"
|
||
#~ msgstr "சட்டத்தின் அகலம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of grid"
|
||
#~ msgstr "சட்டத்தின் உயரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of mines"
|
||
#~ msgstr "கண்ணி வெடிகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Press to Resume"
|
||
#~ msgstr "மீண்டும் தொடர அமுக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to find required images.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your gnome-games installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வேவையான பிம்பத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நோம் விளையாட்டுகள் நிரல் பதிவை பரிசோதிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "வேவையான பிம்பத்தை கண்டு பிடித்தும் ஏற்ற முடியவில்லை\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "நோம் விளையாட்டுகள் நிரல் பதிவையும், அதனை சார்ந்த கோப்புக்களையும் பரிசோதிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load images"
|
||
#~ msgstr "பிம்பங்களை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "_2×2"
|
||
#~ msgstr "_2×2"
|
||
|
||
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
|
||
#~ msgstr "2×2 பலகையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_3×3"
|
||
#~ msgstr "_3×3"
|
||
|
||
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
|
||
#~ msgstr "3×3 பலகையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_4×4"
|
||
#~ msgstr "_4×4"
|
||
|
||
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
|
||
#~ msgstr "4×4 பலகையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_5×5"
|
||
#~ msgstr "_5×5"
|
||
|
||
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
|
||
#~ msgstr "5×5 பலகையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_6×6"
|
||
#~ msgstr "_6×6"
|
||
|
||
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
|
||
#~ msgstr "6×6 பலகையில் விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of board (2-6)"
|
||
#~ msgstr "பலகையின் அளவு (2-6)"
|
||
|
||
#~ msgid "SIZE"
|
||
#~ msgstr "அளவு"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "2"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "3"
|
||
#~ msgstr "3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "5"
|
||
#~ msgstr "5"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "6"
|
||
#~ msgstr "6"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "7"
|
||
#~ msgstr "7"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number"
|
||
#~ msgid "9"
|
||
#~ msgstr "9"
|
||
|
||
#~ msgid "Game paused"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டம் தாமதிக்கப்பட்டுள்ளது"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing %d×%d board"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு %d×%d பலகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
|
||
#~ msgstr "வெற்றி! புதிரின் விடை காணப்பட்டது!"
|
||
|
||
#~ msgid "_Size"
|
||
#~ msgstr "_அளவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sol_ve"
|
||
#~ msgstr "தீர்_வு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Up"
|
||
#~ msgstr "_மேல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the pieces up"
|
||
#~ msgstr "துண்டுகளை மேலே நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Left"
|
||
#~ msgstr "_இடது"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the pieces left"
|
||
#~ msgstr "துண்டுகளை இடதுபுறம் நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Right"
|
||
#~ msgstr "_வலது"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the pieces right"
|
||
#~ msgstr "துண்டுகளை வலப்புறம் நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Down"
|
||
#~ msgstr "_கீழே"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the pieces down"
|
||
#~ msgstr "துண்டுகளை கீழே நகர்த்து"
|
||
|
||
#~ msgid "_Click to Move"
|
||
#~ msgstr "(_C)நகர்த்த க்ளிக் செய்யவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the style of control"
|
||
#~ msgstr "கட்டுப்பாட்டின் பாணியை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
|
||
#~ "destination."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஓடுகளை இழுக்க விருப்பமா அல்லது தொடக்கத்திலும் இலக்கிலும் க்ளிக் செய்ய விருப்பமா."
|
||
|
||
#~ msgid "Regular"
|
||
#~ msgstr "வழக்கமான"
|
||
|
||
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
|
||
#~ msgstr "[ஹூமன்,வில்பர்,பில்,மோனிக்கா,கென்னத்,ஜானட்]"
|
||
|
||
#~ msgid "Dark's move"
|
||
#~ msgstr "இருட்டின் நகர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid "Light's move"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்சத்தின் நகர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
|
||
#~ msgstr "லாக்னோ உங்களை வரவேற்கிறது!"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use quick moves"
|
||
#~ msgstr "_வேக நகர்த்தலை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Animation"
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "எதுவுமில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial"
|
||
#~ msgstr "பகுதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete"
|
||
#~ msgstr "முழுவதும்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stagger flips"
|
||
#~ msgstr "_தள்ளாட்ட மாற்றம்"
|
||
|
||
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
|
||
#~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் .desktop கோப்பு அல்ல"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
||
#~ msgstr "அடையாளம் காண இயலாத மேல்மேசை கோப்பு `%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting %s"
|
||
#~ msgstr "%s ஐ துவக்குகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாடு கட்டளை வரியில் ஆவணங்களை ஒப்புக்கொள்ளாது"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
||
#~ msgstr "அடையாளம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு : %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
||
#~ msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a launchable item"
|
||
#~ msgstr "துவக்க முடியாத உருப்படி"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable connection to session manager"
|
||
#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||
#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "FILE"
|
||
#~ msgstr "FILE"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify session management ID"
|
||
#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ஐடி (ID)"
|
||
|
||
#~ msgid "Session management options:"
|
||
#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show session management options"
|
||
#~ msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
||
#~ msgstr "உதவி கோப்பு“%s.%s” காணப்படவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not show help for “%s”"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" க்கு உதவி காட்ட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
|
||
#~ "theme is used to draw the tiles."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "செயல்படுத்தினால் முன்னிருப்பு க்னோம் கருத்திலிருந்து ஓடுகளை வரைய பின்புல நிறம் "
|
||
#~ "தேர்ந்தெடுக்கப்படும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் கருத்து நிறங்களை பயன் படுத்தவா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் கருப்பொருளில இருந்து நிறத்தைப் பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected theme failed to render.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "தேர்வு செய்த கருத்து சரியாக வரையப் படவில்லை \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "மாஜாங் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to render file:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "கோப்பு சரியாக வரையப் படவில்லை:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "மாஜாங் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load tile set"
|
||
#~ msgstr "ஓட்டு தொகுப்பு ஏற்றப்பட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Shuffle"
|
||
#~ msgstr "_S கலக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiles Left:"
|
||
#~ msgstr "மீதம் ஓடுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
|
||
#~ msgstr "பொருத்தும் ஜோடி ஓடுகளை நீக்கு."
|
||
|
||
#~ msgctxt "mahjongg map name"
|
||
#~ msgid "Easy"
|
||
#~ msgstr "சுலபம்"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of recently played games."
|
||
#~ msgstr "அண்மையில் விளையாடிய விளையாட்டுக்களின் பட்டியல்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
||
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
||
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஐந்துகளாகத் தெரியும் சரங்களின் பட்டியல்: பெயர், வெற்றிகள், மொத்த விளையாட்டுகளின் "
|
||
#~ "எண்ணிக்கை, சிறப்பான ஆட்ட நேரம்(நொடிகளில்) மற்றும் மோசமான ஆட்ட நேரம்(நொடிகளில்). "
|
||
#~ "விளையாடாத விளையாட்டுகள் சேர்க்கப்பட மாட்டாது."
|
||
|
||
#~ msgid "Animations"
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Recently played games"
|
||
#~ msgstr "அண்மையில் விளையாடிய விளையாட்டுக்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
||
#~ "destination."
|
||
#~ msgstr "சீட்டை இழுக்க விருப்பமா அல்லது தொடக்கத்திலும் இலக்கிலும் க்ளிக் செய்ய விருப்பமா."
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics of games played"
|
||
#~ msgstr "விளையாடிய விளையாட்டுகளின் புள்ளிவிவரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The game file to use"
|
||
#~ msgstr "பயன்படுத்த விளையாட்டு கோப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
||
#~ msgstr "சீட்டுகளுக்கான வரைபடத்துடன் உள்ள கோப்பின் பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
||
#~ msgstr "விளையாட வேண்டிய சாலிடேர் விளையாட்டை கொண்டுள்ள அமைப்பு கோப்பின் பெயர் "
|
||
|
||
#~ msgid "Theme file name"
|
||
#~ msgstr "கரு கோப்பின் பெயர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்ட படத்தை பயன்படுத்துவதா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
|
||
#~ msgstr "இருப்பு நிலை பட்டியை காட்டுவதா இல்லையா"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
||
#~ msgstr "கருவிபட்டியை காண்பிக்கவா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select"
|
||
#~ msgstr "_S தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
|
||
#~ msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
||
#~ msgstr "பிறபலமான இலவசகளம் சீட்டு விளையாட்டை விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
|
||
#~ "installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "எய்ல்ரயட் \"%s\" கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை.எய்ல்ரயட் நிறுவலை தயவு செய்து பரிசோதிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot type"
|
||
#~ msgid "foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளம்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot type"
|
||
#~ msgid "reserve"
|
||
#~ msgstr "ஒதுக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot type"
|
||
#~ msgid "stock"
|
||
#~ msgstr "இருப்பு"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot type"
|
||
#~ msgid "tableau"
|
||
#~ msgstr "பலகை"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot type"
|
||
#~ msgid "waste"
|
||
#~ msgstr "தேவையில்லாதது"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot hint"
|
||
#~ msgid "%s on foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளத்தில் %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot hint"
|
||
#~ msgid "%s on reserve"
|
||
#~ msgstr "சேமிப்பில் %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot hint"
|
||
#~ msgid "%s on stock"
|
||
#~ msgstr "இருப்பில் %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot hint"
|
||
#~ msgid "%s on tableau"
|
||
#~ msgstr "பலகையில் %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slot hint"
|
||
#~ msgid "%s on waste"
|
||
#~ msgstr "தேவையில்லாததில் %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
||
#~ msgstr "எய்ல்ரயட் நீங்கள் கடைசியாக ஆடிய ஆட்டத்தை கண்டு பிடிக்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
||
#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
||
#~ "started instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இது வழக்கமாக நீங்கள் ஆடிய ஆட்டத்தை கொண்டிராத பழைய பதிவை இயக்கும் போது நிகழும். ஆகவே "
|
||
#~ "இயல்பான ஆட்டமான க்ளாண்டைக் துவங்குகிறது."
|
||
|
||
#~ msgid "This game does not have hint support yet."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டில் உதவி குறிப்புகள் எதுவும் இதுவரை இல்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Move %s onto %s."
|
||
#~ msgstr "%s ஐ %s மேல் நகற்று."
|
||
|
||
#~ msgid "You are searching for a %s."
|
||
#~ msgstr "%s இதற்கு நீங்கள் தேடுகிறீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு உதவிக் குறிப்பு தர இயலவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Peek"
|
||
#~ msgstr "பீக்சம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Auld Lang Syne"
|
||
#~ msgstr "அல்டு லன்கு சின்"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortunes"
|
||
#~ msgstr "லாபங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Seahaven"
|
||
#~ msgstr "சீஏவன்"
|
||
|
||
#~ msgid "King Albert"
|
||
#~ msgstr "அல்பர்ட் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "First Law"
|
||
#~ msgstr "முதல் சட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Straight Up"
|
||
#~ msgstr "நேர் மேல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Jumbo"
|
||
#~ msgstr "ஜம்போ"
|
||
|
||
#~ msgid "Accordion"
|
||
#~ msgstr "அக்கார்டியன் "
|
||
|
||
#~ msgid "Ten Across"
|
||
#~ msgstr "பத்து நடுவே"
|
||
|
||
#~ msgid "Plait"
|
||
#~ msgstr "ப்ளெய்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Lady Jane"
|
||
#~ msgstr "ஜேன் சீமாட்டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Gypsy"
|
||
#~ msgstr "ஜிப்ஸி"
|
||
|
||
#~ msgid "Neighbor"
|
||
#~ msgstr "உறவினர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Jamestown"
|
||
#~ msgstr "ஜெம்ஸ்டவுன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Osmosis"
|
||
#~ msgstr "ஆஸ்மோசிஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Kings Audience"
|
||
#~ msgstr "கிங்ஸ் ஆடியன்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Glenwood"
|
||
#~ msgstr "கெலென்வுட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Gay Gordons"
|
||
#~ msgstr "கே கார்டான்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Monte Carlo"
|
||
#~ msgstr "மோன்தே கார்லோ"
|
||
|
||
#~ msgid "Kansas"
|
||
#~ msgstr "கன்சாஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Camelot"
|
||
#~ msgstr "கேம்லாட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Fourteen"
|
||
#~ msgstr "பிதினாங்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Scorpion"
|
||
#~ msgstr "தேள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Isabel"
|
||
#~ msgstr "இசாபெல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Escalator"
|
||
#~ msgstr "எஸ்கேலேட்டார்"
|
||
|
||
#~ msgid "Agnes"
|
||
#~ msgstr "எக்னஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Bristol"
|
||
#~ msgstr "பிரிஸ்டால்"
|
||
|
||
#~ msgid "Quatorze"
|
||
#~ msgstr "க்வாத்ரோஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Bear River"
|
||
#~ msgstr "கரடி ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "Gold Mine"
|
||
#~ msgstr "தங்கச்சுரங்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Athena"
|
||
#~ msgstr "எதீனா"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiderette"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பைடரெட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chessboard"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Backbone"
|
||
#~ msgstr "பாக்போன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Yukon"
|
||
#~ msgstr "யுகான்"
|
||
|
||
#~ msgid "Union Square"
|
||
#~ msgstr "யூனியன்சதுரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Eight Off"
|
||
#~ msgstr "எட்டு காலி"
|
||
|
||
#~ msgid "Napoleons Tomb"
|
||
#~ msgstr "நபோலியனின் சமாதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Forty Thieves"
|
||
#~ msgstr "நாற்பது திருடர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Streets And Alleys"
|
||
#~ msgstr "தெரு மற்றும் அலேய்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Maze"
|
||
#~ msgstr "மேஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Clock"
|
||
#~ msgstr "கடிகாரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Pileon"
|
||
#~ msgstr "பைல்ஆன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Canfield"
|
||
#~ msgstr "கேன்பீல்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Thirteen"
|
||
#~ msgstr "பதிமூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Bakers Game"
|
||
#~ msgstr "பேக்கர்ஸ் விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Triple Peaks"
|
||
#~ msgstr "மூன்று சிகரங்கள் தொகுப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Easthaven"
|
||
#~ msgstr "இஸ்தவன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Terrace"
|
||
#~ msgstr "டெரெஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Aunt Mary"
|
||
#~ msgstr "மேரி மாமி"
|
||
|
||
#~ msgid "Carpet"
|
||
#~ msgstr "கார்பட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Sir Tommy"
|
||
#~ msgstr "சர் டாமீ"
|
||
|
||
#~ msgid "Diamond Mine"
|
||
#~ msgstr "டைமண்ட் மைன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Yield"
|
||
#~ msgstr "யீல்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Labyrinth"
|
||
#~ msgstr "லேபிரிந்த்"
|
||
|
||
#~ msgid "Thieves"
|
||
#~ msgstr "திருடர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Saratoga"
|
||
#~ msgstr "சரதோகா"
|
||
|
||
#~ msgid "Cruel"
|
||
#~ msgstr "க்ரூயல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Ten"
|
||
#~ msgstr "பத்தை தடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Will O The Wisp"
|
||
#~ msgstr "வில் ஆப் தி விஸ்ப்"
|
||
|
||
#~ msgid "Odessa"
|
||
#~ msgstr "ஒடிசா"
|
||
|
||
#~ msgid "Eagle Wing"
|
||
#~ msgstr "கழுகு இறக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Treize"
|
||
#~ msgstr "ட்ரீய்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Zebra"
|
||
#~ msgstr "வரிகுதிரை"
|
||
|
||
#~ msgid "Cover"
|
||
#~ msgstr "கவர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Elevator"
|
||
#~ msgstr "எலிவேட்டார்"
|
||
|
||
#~ msgid "Fortress"
|
||
#~ msgstr "போர்டரஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Giant"
|
||
#~ msgstr "ராட்சசன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Spider"
|
||
#~ msgstr "எட்டுகால்பூச்சி"
|
||
|
||
#~ msgid "Gaps"
|
||
#~ msgstr "சந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Bakers Dozen"
|
||
#~ msgstr "பேக்கர்ஸ் "
|
||
|
||
#~ msgid "Whitehead"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை தலை"
|
||
|
||
#~ msgid "Freecell"
|
||
#~ msgstr "இலவசகளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Helsinki"
|
||
#~ msgstr "எல்சின்கி"
|
||
|
||
#~ msgid "Spider Three Decks"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பைடர் மூன்று அடுக்குகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Scuffle"
|
||
#~ msgstr "ஸ்கபுள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Poker"
|
||
#~ msgstr "போக்கர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Klondike Three Decks"
|
||
#~ msgstr "க்ளாண்டைக் மூன்று அடுக்குகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Valentine"
|
||
#~ msgstr "வேலண்டைன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Royal East"
|
||
#~ msgstr "ராயல் கிழக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumb And Pouch"
|
||
#~ msgstr "கட்டைவிரல் மற்றும் பைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Klondike"
|
||
#~ msgstr "க்லோண்டைக்"
|
||
|
||
#~ msgid "Doublets"
|
||
#~ msgstr "டப்புலட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "வார்ப்புரு"
|
||
|
||
#~ msgid "Golf"
|
||
#~ msgstr "கால்ஃப்"
|
||
|
||
#~ msgid "Westhaven"
|
||
#~ msgstr "வெஷ்தவன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Beleaguered Castle"
|
||
#~ msgstr "பிலீகர்ட் கோட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "Hopscotch"
|
||
#~ msgstr "அப்ஸ்காட்சு"
|
||
|
||
#~ msgid "Solitaire"
|
||
#~ msgstr "சாலிடேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Solitaire"
|
||
#~ msgstr "க்னோம் சாலிடேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "About Solitaire"
|
||
#~ msgstr "சாலிடேர் பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the game type to play"
|
||
#~ msgstr "ஆட வேண்டிய ஆட்ட வகையை தேர்ந்தெடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the game number"
|
||
#~ msgstr "ஆட வேண்டிய ஆட்ட எண்ணை தேர்ந்தெடு"
|
||
|
||
#~ msgid "AisleRiot"
|
||
#~ msgstr "எய்ல்ரயட்"
|
||
|
||
#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
|
||
#~ msgstr "எய்ல்ரயட் சாலிடேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Play many different solitaire games"
|
||
#~ msgstr "பல வித சாலிடேர் விளையாட்டை விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown color"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத வண்ணம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown suit"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத கூட்டுத்தொகுப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown value"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத மதிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "ace"
|
||
#~ msgstr "ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "black joker"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு கோமாளி"
|
||
|
||
#~ msgid "clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவர்"
|
||
|
||
#~ msgid "diamonds"
|
||
#~ msgstr "டயமண்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "eight"
|
||
#~ msgstr "எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "five"
|
||
#~ msgstr "ஐந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "four"
|
||
#~ msgstr "நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயம்"
|
||
|
||
#~ msgid "jack"
|
||
#~ msgstr "மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "king"
|
||
#~ msgstr "ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "nine"
|
||
#~ msgstr "ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "queen"
|
||
#~ msgstr "ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "red joker"
|
||
#~ msgstr "சிகப்பு கோமாளி"
|
||
|
||
#~ msgid "seven"
|
||
#~ msgstr "ஏழு"
|
||
|
||
#~ msgid "six"
|
||
#~ msgstr "ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேட்"
|
||
|
||
#~ msgid "ten"
|
||
#~ msgstr "பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the ace of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "the ace of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "the ace of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "the ace of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "the eight of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the eight of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the eight of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயதின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the eight of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the five of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the five of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the five of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the five of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the four of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "the four of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "the four of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "the four of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேட்டின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "the jack of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "the jack of diamonds"
|
||
#~ msgstr "வைரத்தின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "the jack of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "the jack of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேட்டின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "the king of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "the king of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "the king of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "the king of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "the nine of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "the nine of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "the nine of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "the nine of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "the queen of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "the queen of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "the queen of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "the queen of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "the seven of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "the seven of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "the seven of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "the seven of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "the six of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "the six of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "the six of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "the six of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "the ten of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the ten of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the ten of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the ten of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "the three of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "the three of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "the three of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "the three of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "the two of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the two of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the two of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the two of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "the unknown card"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத சீட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "three"
|
||
#~ msgstr "மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "two"
|
||
#~ msgstr "இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Wins:"
|
||
#~ msgstr "வெற்றிகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "மொத்தம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage:"
|
||
#~ msgstr "சதவிகிதம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wins"
|
||
#~ msgstr "வெற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "Best:"
|
||
#~ msgstr "சிறந்த:"
|
||
|
||
#~ msgid "Worst:"
|
||
#~ msgstr "மட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "புள்ளிவிவரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "%d"
|
||
#~ msgstr "%d"
|
||
|
||
#~ msgid "%d%%"
|
||
#~ msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "N/A"
|
||
#~ msgstr "N/A"
|
||
|
||
#~ msgid "%d:%02d"
|
||
#~ msgstr "%d:%02d"
|
||
|
||
#~ msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
#~ msgstr "வாழ்த்துக்கள், நீங்கள் வெற்றி பெற்றுவிட்டீர்!"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no more moves"
|
||
#~ msgstr "அடுத்த நகர்த்தல்கள் இல்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Card games:"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு விளையாட்டுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Card themes:"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு கருப்பொருட்கள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
|
||
#~ msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர் பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "About AisleRiot"
|
||
#~ msgstr "எய்ல்ரயட் பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
||
#~ "different games to be played.\n"
|
||
#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "எய்ல்ரயட் விதி-சார்ந்த சாலிடேரை தரும் சீட்டை இயந்திரம் அது பல வித விளையாட்டுக்களை "
|
||
#~ "விளையாடத் தரும்.\n"
|
||
#~ "எய்ல்ரயட் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒரு பகுதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Play “%s”"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" ஐ விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
||
#~ msgstr "சீட்டுகளை \"%s\" சீட்டு கருப்பொருளுடன் காட்டுக."
|
||
|
||
#~ msgctxt "score"
|
||
#~ msgid "%6d"
|
||
#~ msgstr "%6d"
|
||
|
||
#~ msgid "A scheme exception occurred"
|
||
#~ msgstr "ஒரு திட்ட பிழை ஏற்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Please report this bug to the developers."
|
||
#~ msgstr "இந்த வழுவை உருவாக்கியோருக்கு அறிவிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Don't report"
|
||
#~ msgstr "அறிக்கை வேண்டாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Report"
|
||
#~ msgstr "_அறிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Freecell Solitaire"
|
||
#~ msgstr "இலவசகளம் சாலிடேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Control"
|
||
#~ msgstr "(_C)கட்டுப்பாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select Game..."
|
||
#~ msgstr "_விளையாட்டை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a different game"
|
||
#~ msgstr "வேறு விளையாட்டை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Recently Played"
|
||
#~ msgstr "_அண்மையில் விளையாடியவை"
|
||
|
||
#~ msgid "S_tatistics"
|
||
#~ msgstr "_புள்ளிவிவரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Show gameplay statistics"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு புள்ளிவிவரங்களை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal next card or cards"
|
||
#~ msgstr "அடுத்த சீட்டு அல்லது சீட்டுகளை பறிமாறலாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "View help for Aisleriot"
|
||
#~ msgstr "எய்ல்ரயட் விளையாட்டிற்கான உதவியை பார்"
|
||
|
||
#~ msgid "Install card themes…"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு கருத்துக்களை நிறுவு..."
|
||
|
||
#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
||
#~ msgstr "புதிய சீட்டு கருத்துக்களை வினியோக பொதி கிடங்கில் இருந்து நிறுவுக"
|
||
|
||
#~ msgid "_Card Style"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு பாணி (_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Statusbar"
|
||
#~ msgstr "_S நிலைப்பட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide statusbar"
|
||
#~ msgstr "நிலைப்பட்டியை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
||
#~ msgstr "சொடுக்குவதால் ஒரு சீட்டை எடுத்து போடவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound"
|
||
#~ msgstr "_S ஒலி"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" விளையாட்டை துவக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "JOKER"
|
||
#~ msgstr "ஜோக்கர்"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "2"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "3"
|
||
#~ msgstr "3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "5"
|
||
#~ msgstr "5"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "6"
|
||
#~ msgstr "6"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "7"
|
||
#~ msgstr "7"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "9"
|
||
#~ msgstr "9"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "J"
|
||
#~ msgstr "J"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "Q"
|
||
#~ msgstr "Q"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "K"
|
||
#~ msgstr "K"
|
||
|
||
#~ msgctxt "card symbol"
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgid "ace of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "two of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "three of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "four of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "five of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "six of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "seven of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "eight of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "nine of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "ten of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "jack of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "queen of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "king of clubs"
|
||
#~ msgstr "க்ளாவரின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "ace of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "two of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "three of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "four of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "five of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "six of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "seven of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "eight of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "nine of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "ten of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "jack of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "queen of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "king of diamonds"
|
||
#~ msgstr "டைமண்டின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "ace of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "two of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "three of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "four of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "five of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "six of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "seven of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "eight of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயதின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "nine of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "ten of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "jack of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "queen of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "king of hearts"
|
||
#~ msgstr "இருதயத்தின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "ace of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "two of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் இரண்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "three of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் மூன்று"
|
||
|
||
#~ msgid "four of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேட்டின் நான்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "five of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் ஜந்து"
|
||
|
||
#~ msgid "six of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ஆறு"
|
||
|
||
#~ msgid "seven of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் எழு"
|
||
|
||
#~ msgid "eight of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேடின் எட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "nine of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ஒன்பது"
|
||
|
||
#~ msgid "ten of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் பத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "jack of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பேட்டின் மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "queen of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "king of spades"
|
||
#~ msgstr "ஸ்பெட்டின் ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "face-down card"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத சீட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: Ace"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு: ஏஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: Jack"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு:மந்திரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: King"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு:ராஜா"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: Queen"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு:ராணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: ~a"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு:~a"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal more cards"
|
||
#~ msgstr "அடுத்து சீட்டுகளை பறிமாறலாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock left:"
|
||
#~ msgstr "மீதி இருப்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock left: 0"
|
||
#~ msgstr "மீதி இருப்பு: 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Try rearranging the cards"
|
||
#~ msgstr "சீட்டுகளை மீண்டும் அடுக்க முயற்சி"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty foundation pile"
|
||
#~ msgstr "வெற்று அடித்தள குவியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Three card deals"
|
||
#~ msgstr "முன்று சீட்டு பறிமாறல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal another round"
|
||
#~ msgstr "இன்னொருசுற்று விளையாடலாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a new card from the deck"
|
||
#~ msgstr "தட்டில் இருந்து புதிய சீட்டை ஏடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Redeals left:"
|
||
#~ msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty slot on the foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய தளத்தில் ஒரு வெற்று செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty foundation"
|
||
#~ msgstr "வெற்று அடித்தளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card: "
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று வலது பக்க செருகுவாய்க்கு எதாவதை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty foundation slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று அடித்தள இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty bottom slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான கீழ் செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty corner slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான ஓர செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty left slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான இடது செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty right slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான வலது செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty top slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான மேல் செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "itself"
|
||
#~ msgstr "அதுவே"
|
||
|
||
#~ msgid "Move waste back to stock"
|
||
#~ msgstr "தேவையில்லாதை இருப்புக்கு நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserve left:"
|
||
#~ msgstr "சேமிப்பில் இருப்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "empty slot on foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "empty space on tableau"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய தளத்தில் வெற்று இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Move a card to the Foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளத்துக்கு ஒரு சீட்டை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாய்க்கு எதாவதை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Consistency is key"
|
||
#~ msgstr "சீராக இருத்தல் முக்கியம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
||
#~ msgstr "மீன்முள் கம்பி தப்பான பல் குச்சி அமைக்கும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Have you read the help file?"
|
||
#~ msgstr "உதவி கோப்பை படித்துவீட்டர்களா?"
|
||
|
||
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
||
#~ msgstr "இப்போது முதுகு சொறிந்து விட்டால் தேவலை."
|
||
|
||
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
||
#~ msgstr "வழி தவறி காட்டில் தனியாக நின்றால், மரம் ஒன்றை பிடி"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
|
||
#~ "one"
|
||
#~ msgstr " கருவி அப்சகாட்ச் பொர்டு ஒன்று என்று அர்த்தம் இல்லை "
|
||
|
||
#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
|
||
#~ msgstr "தெருவை கடக்கும் முன் இரு பக்கமும் பார்க்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
||
#~ msgstr "கணிணிதிரை உங்களுக்கு வைட்டமின் D தராது -- ஆனால் சூரிய வெளிச்சம் தரும்..."
|
||
|
||
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
|
||
#~ msgstr "நாய் காதில் கத்தாதே"
|
||
|
||
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
|
||
#~ msgstr "ஒடிசா மேலும் சிறந்த விளையாட்டு. நிஜமாக..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
||
#~ msgstr "அவசரம் இல்லாவிடில் இரத்த ஓட்டத்தை நிறுத்த இறுக்கமான கயிறு கட்டு உபயோகிக்காதே "
|
||
|
||
#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
||
#~ msgstr "ஸ்டேப்பளர் இல்லாத பொழுது, வேலை செய்ய ஸ்டேப்பிள் மற்றும் அளவுகோல் போதும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
|
||
#~ msgstr "மீதியான சீட்டுகள்: ~a"
|
||
|
||
#~ msgid "Redeal."
|
||
#~ msgstr "மறு ஆட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "the foundation pile"
|
||
#~ msgstr "அடித்தள குவியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a card"
|
||
#~ msgstr "சீட்டை போடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
||
#~ msgstr "~a வை வெற்று அடித்தளத்துக்கு நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty slot on tableau"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய தளத்தில் ஒரு வெற்று செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாயில் ராஜாவை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "No hint available right now"
|
||
#~ msgstr "இப்போது எந்த உதவிக் குறிப்பும் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
|
||
#~ msgstr "வெற்று வளத்தில் எதையாவது நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty tableau"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "I'm not sure"
|
||
#~ msgstr "உறுதியாக இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the aces"
|
||
#~ msgstr "ஏஸ்களை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the eights"
|
||
#~ msgstr "எட்டுகளை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the fives"
|
||
#~ msgstr "ஐந்துகளை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the fours"
|
||
#~ msgstr "நான்குகளை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the jacks"
|
||
#~ msgstr "மந்திரியை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the kings"
|
||
#~ msgstr "ராஜாவை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the nines"
|
||
#~ msgstr "ஒன்பதை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the queens"
|
||
#~ msgstr "ராணியை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the sevens"
|
||
#~ msgstr "ஏழை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the sixes"
|
||
#~ msgstr "ஆறை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the tens"
|
||
#~ msgstr "பத்தை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the threes"
|
||
#~ msgstr "மூன்றை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the twos"
|
||
#~ msgstr "இரண்டை நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Return cards to stock"
|
||
#~ msgstr "இருப்பிற்கு சீட்டுகளை திருப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று செருகுவாயில் ஏதோ ஒன்றை நகற்ற யோசி"
|
||
|
||
#~ msgid "Move ~a off the board"
|
||
#~ msgstr "பலகையில் இருந்து ~a ஐ நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
|
||
#~ msgstr "பிழை! தவறான இயக்கத்தில் உதவி கேட்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a card from stock"
|
||
#~ msgstr "ஸ்டாக்கிலிருந்து ஒரு அட்டையை போடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty space"
|
||
#~ msgstr "ஒரு வெற்று இடைவெளி"
|
||
|
||
#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
||
#~ msgstr "அடுத்து எந்த நகர்தலும் இயலாது. செயலில் பின் செல் அல்லது மீண்டும் துவக்கு."
|
||
|
||
#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
||
#~ msgstr "இந்த விளையாட்டிற்கு தீர்வு இல்லை. செயலில் பின் செல் அல்லது மீண்டும் துவக்கு."
|
||
|
||
#~ msgid "an empty reserve"
|
||
#~ msgstr "காலியான சேமிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "an open tableau"
|
||
#~ msgstr "திறந்த முக்கிய தளம் "
|
||
|
||
#~ msgid "the foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
||
#~ msgstr "வரிசைக்கு சேர்க்கவும் ~a."
|
||
|
||
#~ msgid "Double click any card to redeal."
|
||
#~ msgstr " மீண்டும் பறிமாற ஏதாவது ஒரு சீட்டை இரு முறை சொடுக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "No hint available."
|
||
#~ msgstr "உதவி குறிப்பு எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
||
#~ msgstr "வரிசையின் இடது கோடியில் ஒரு இரண்டை வைக்கவும் ~a."
|
||
|
||
#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
|
||
#~ msgstr "அந்த ~a ஐ ~a க்கு அடுத்து வைக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
||
#~ msgstr "மறு பறிமாற்றத்தில் அங்கிங்கு காலி இடங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternating colors"
|
||
#~ msgstr "ஒன்று விட்டொன்று நிறங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a row"
|
||
#~ msgstr "ஒரு வரியை போடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Deals left: ~a"
|
||
#~ msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு: ~a"
|
||
|
||
#~ msgid "Same suit"
|
||
#~ msgstr "அதே செட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Try dealing a row of cards"
|
||
#~ msgstr "ஒரு வரி சீட்டுகளை போட முயற்சி செய்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
|
||
#~ msgstr "ஒரு சீட்டை சேமிப்புக்கு நகற்ற முயற்சி செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Try moving card piles around"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு குவியல்களை சுற்றி நகற்ற முயற்சி செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty foundation place"
|
||
#~ msgstr "வெற்று அடித்தள இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty tableau place"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தளத்தில் இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தளத்தில் செருகுவாய்க்கு சேமிப்பில் இருந்து சீட்டை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
||
#~ msgstr "முதல் அடித்தள குவியலுக்காக சேமிப்பில் இருந்து ஒரு சீட்டை தேர்வு செய்"
|
||
|
||
#~ msgid "on to the empty tableau slot"
|
||
#~ msgstr " முக்கிய தளத்தில் வெற்று செருகுவாயிற்கு "
|
||
|
||
#~ msgid "Deal another card"
|
||
#~ msgstr "இன்னொருசீட்டு எடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock left: ~a"
|
||
#~ msgstr "மீதிு இருப்பு: 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal another hand"
|
||
#~ msgstr "இன்னொரு கை போடலாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
||
#~ msgstr "சீட்டை நகற்று அல்லது வெற்று செருகுவாயில் சீட்டுகளை கட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Move card from waste"
|
||
#~ msgstr "குப்பையில் இருந்து சீட்டை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Move waste to stock"
|
||
#~ msgstr "இருப்புக்கு குப்பையை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty tableau slot"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய தளத்தில் வெற்று செருகுவாய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a new card"
|
||
#~ msgstr "இன்னொரு சீட்டு போடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
|
||
#~ msgstr "மீதி இருப்பு: ~a"
|
||
|
||
#~ msgid "No redeals"
|
||
#~ msgstr "மறு வினியோகம் கிடையாது"
|
||
|
||
#~ msgid "Single card deals"
|
||
#~ msgstr "ஒரே சீட்டு பறிமாறல்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
||
#~ msgstr "அடித்தளத்தில் இருந்து சீட்டுகளை கீழ் நகற்ற முயற்சிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Base Card:"
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை சீட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
||
#~ "naturally."
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய உருவரை இயற்கையாக பொருந்தும் வகையில் வரிசை நிலைகளுக்கு இடம் குறி"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal new cards from the deck"
|
||
#~ msgstr "தட்டில் இருந்து புதிய சீட்டை எடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Redeals left: ~a"
|
||
#~ msgstr "பறிமாற்றங்கள் இருப்பு: ~a"
|
||
|
||
#~ msgid "something"
|
||
#~ msgstr "எதாவது"
|
||
|
||
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இருப்பில் இருந்து ~a வை வெற்று முனை அல்லது முக்கிய தளத்தில் செருகுவாயுக்கு நகற்று "
|
||
|
||
#~ msgid "Move ~a to an empty field"
|
||
#~ msgstr "~a வை வெற்று புலத்துக்கு நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
||
#~ msgstr "எடுப்பவின் கையில் இருந்து முக்கிய தளத்தில் சீட்டை வை"
|
||
|
||
#~ msgid "Shuffle mode"
|
||
#~ msgstr "கலக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "an empty tableau pile"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தளத்தில் குவியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal the cards"
|
||
#~ msgstr "சீட்டுகளை பறிமாறு"
|
||
|
||
#~ msgid "Reshuffle cards"
|
||
#~ msgstr "சீட்டுகளை மீண்டும் குலுக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
||
#~ msgstr "செருகுவாயிற்கு குப்பையிலிருந்து நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "empty foundation"
|
||
#~ msgstr "வெற்று அடித்தளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Four Suits"
|
||
#~ msgstr "போர் சாதிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "One Suit"
|
||
#~ msgstr "ஒரே சாதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Place something on empty slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான செருகுவாயில் எதையாவது வை"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
|
||
#~ msgstr "முதலில் வெற்று குவியலில் எதையாவது நிரப்பு."
|
||
|
||
#~ msgid "Two Suits"
|
||
#~ msgstr "இரண்டு சாதிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
||
#~ msgstr "முக்கிய தளத்தில் குவியல் எல்லாவற்றையும் நிரப்பும் வரை மீள் செய்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow temporary spots use"
|
||
#~ msgstr "தற்காலிக இடம் பயன்படுத்த அனுமதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
||
#~ msgstr "காலியான தற்காலிக செருகுவாயில் சீட்டை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "No hint available"
|
||
#~ msgstr "உதவி குறிப்பு எதுவும் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
|
||
#~ msgstr "பொன்மகளும் தாம்பிரமகளும் "
|
||
|
||
#~ msgid "Falling Stars"
|
||
#~ msgstr "வீழும் தாரகைகள் "
|
||
|
||
#~ msgid "General's Patience"
|
||
#~ msgstr "தளபதியின் பேஷன்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Redheads"
|
||
#~ msgstr "செந்தலையர் "
|
||
|
||
#~ msgid "Signora"
|
||
#~ msgstr "சினோரா "
|
||
|
||
#~ msgid "Wood"
|
||
#~ msgstr "மரம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a card from the deck"
|
||
#~ msgstr "தட்டில் இருந்து சீட்டை ஏடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
|
||
#~ msgstr "குப்பையின் மேல் சீட்டுகள் இரண்டை பொருத்தவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplier Scoring"
|
||
#~ msgstr "பல்பெருகும் மதிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Progressive Rounds"
|
||
#~ msgstr "முன்னேறும் சுற்றுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "appropriate foundation pile"
|
||
#~ msgstr "அதற்குறிய அடித்தள பைல் "
|
||
|
||
#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
||
#~ msgstr "வெற்று முக்கிய தள செருகுவாயில் கட்டிய சீட்டுகளை நகற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
|
||
#~ msgstr "அதற்குறிய அந்த அடித்தள பைல் "
|
||
|
||
#~ msgid "The game is over."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது."
|
||
|
||
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
|
||
#~ msgstr "சுடோகு ஐ சரியாக நிறுவவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
|
||
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
|
||
#~ "the upgrade has completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "சுடோகு துவங்க முடியவில்லை ஏனெனில் தேவையான பயன்பாட்டு கோப்புகள் நிறுவப்படவில்லை. "
|
||
#~ "இப்போது மேம்படுத்திக்கொண்டு இருந்தால் அது முடியும் வரை காத்து இருக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
|
||
#~ "later version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
|
||
#~ "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
|
||
#~ "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
|
||
#~ msgstr "தரவு அடைவு உருவாக்க முடியவில்லை %(dir)s: %(error)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Track moves"
|
||
#~ msgstr "நகர்வுகளை "
|
||
|
||
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு தட்டை வைக்க இப்போது உங்கள் முறை"
|
||
|
||
#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை தட்டை வைக்க இப்போது உங்கள் முறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for %s to move"
|
||
#~ msgstr "%s நகர்த்த காத்திருக்கிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "X Padding"
|
||
#~ msgstr "X-பாடிங்"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
|
||
#~ msgstr "அகலம் அமைப்புக்கு கூடுதல் இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
|
||
#~ msgstr "உயரம் அமைப்புக்கு கூடுதல் இடம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Width Multiple"
|
||
#~ msgstr "அகலம் மடங்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
|
||
#~ msgstr "அகலத்தை எத்தனை மடங்குக்குள் அடக்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Height Multiple"
|
||
#~ msgstr "உயரம் மடங்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
|
||
#~ msgstr "உயரத்தை எத்தனை மடங்குக்குள் அடக்க"
|
||
|
||
#~ msgid "X align"
|
||
#~ msgstr "X பொருத்தம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
#~ msgstr "படுக்கைவாட்டு பொருத்தம்.0 முதல் (இடது) 1 வரை (வலது)"
|
||
|
||
#~ msgid "Y align"
|
||
#~ msgstr "Y பொருத்தம்."
|
||
|
||
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
#~ msgstr "உயரவாட்டு பொருத்தம்.0 முதல் (இடது) 1 வரை (வலது)"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not show link"
|
||
#~ msgstr "தொடுப்புகளை காட்ட முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_ந நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Close"
|
||
#~ msgstr "_மூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_OK"
|
||
#~ msgstr "சரி (_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Animations"
|
||
#~ msgstr "_A அசைவூட்டம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
|
||
#~ msgstr "அசைவூட்ட சீட்டு நகர்வை பயன்படுத்துவதா அல்லது வேண்டாமா"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `%s' தெளிவில்லாதது\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `--%s' தரு மதிப்பை அனுமதிக்கவில்லை\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `%c%s' தரு மதிப்பை அனுமதிக்கவில்லை\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `%s' க்கு தருமதிப்பு தேவை\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: அடையாளம் காண இயலாத தேர்வு `--%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
#~ msgstr "%s: அடையாளம் காண இயலாத தேர்வு `%c%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: முறையில்லா தேர்வு -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: செல்லுபடியற்ற தேர்வு -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வுக்கு தருமதிப்பு தேவை -- %c\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `-W %s' தெளிவற்றது\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
#~ msgstr "%s: தேர்வு `-W %s' தரு மதிப்பை அனுமதிக்கவில்லை\n"
|
||
|
||
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய விளையாட்டுக்களை காண தொலைநிலை வீரர்களை அனுமதிக்க ஒரு குறி"
|
||
|
||
#~ msgid "A flag to enable network game support"
|
||
#~ msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டை செயல்படுத்த ஒரு அடையாளம்"
|
||
|
||
#~ msgid "A flag to show move comments"
|
||
#~ msgstr "நகர்த்தல் விமரிசனத்துக்கு இயலுமை படுத்த ஒரு குறியீடு"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய ஆட்டங்களில் ஒவ்வொருரு வீரருக்கும் உள்ள நேரம்."
|
||
|
||
#~ msgid "The board side to display"
|
||
#~ msgstr "காட்ட வேண்டிய பலகையின் பக்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய ஆட்டங்களில் கருப்புக்கு முன்னிருப்பு வீரர் கடினநிலை"
|
||
|
||
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய ஆட்டங்களில் வெள்ளைக்கு முன்னிருப்பு வீரர் கடினநிலை"
|
||
|
||
#~ msgid "The default player type for black in new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய ஆட்டங்களில் கருப்புக்கு முன்னிருப்பு வீரர் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "The default player type for white in new games"
|
||
#~ msgstr "புதிய ஆட்டங்களில் வெள்ளைக்கு முன்னிருப்பு வீரர் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
|
||
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நகர்வுகளை காட்டும் பாங்கு 'human' (மனிதனால் படிக்கக்கூடிய), 'lan' (நீண்ட அல்ஜீப்ரா "
|
||
#~ "குறியீடு) அல்லது 'san' (செந்தர அல்ஜீப்ரா குறியீடு) ஆக இருக்கலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பயன்படுத்த காய் பாங்கு. இவற்றில் ஒன்றாக இருக்கலாம்: 'எளிய' அல்லது'அழகு நயமிக்க'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
|
||
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
|
||
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
|
||
#~ "g. handhelds)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "முன்பக்கம் இருக்கும் பலகையின் பக்கம். வெள்ளை, கருப்பு, 'current' (தற்போதைய வீரர்) "
|
||
#~ "'human' (இப்போதிருக்கும் மனித வீரனின் பக்கம்.) அல்லது முகத்தோடு முகம் திரையின் இரு "
|
||
#~ "பக்கத்தில் உள்ள வீரர்களுக்கு ஏற்றது எ-டு கைகணினி)"
|
||
|
||
#~ msgid "Logs"
|
||
#~ msgstr "பதிவுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Logs"
|
||
#~ msgstr "பதிவுகளை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no active logs."
|
||
#~ msgstr "செயலில் பதிகள் ஏதும் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication:"
|
||
#~ msgstr "தொடர்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Executable:"
|
||
#~ msgstr "செயல்படுத்தகூடியவை:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Game</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> விளையாட்டு</b> "
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>அறைகள்</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Server</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>சேவையகம்</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> நிலை/_Cஅரட்டை</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Join Game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டில் சேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Join"
|
||
#~ msgstr "_J சேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Leave"
|
||
#~ msgstr "_L விடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Profile:"
|
||
#~ msgstr "வி_ிவரகுறிப்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Account"
|
||
#~ msgstr "கணக்கு சேர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "User _Name:"
|
||
#~ msgstr "_N பயனர் பெயர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Account"
|
||
#~ msgstr "_A கணக்கு சேர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Host:"
|
||
#~ msgstr "_H புரவலன்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Port:"
|
||
#~ msgstr "_P துறை:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Server:"
|
||
#~ msgstr "_S சேவையகம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>கடின மட்டம்</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
|
||
#~ msgstr "<b> விளையாட்டு பண்புகள்</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Players</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>போட்டியாளர்கள்</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "B_lack:"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு: (_l)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the title for this game"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டிற்கான தலைப்பை உள்ளிடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Move _Time:"
|
||
#~ msgstr "நகர்வு நேரம்:(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
|
||
#~ msgstr "ஆட்டத்தை துவக்குக. அனைத்து புலங்களும் பூர்த்தி ஆனதும் ஆட்டத்தை ஆரம்பிக்கலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "W_hite:"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை(_h)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Black:"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு:(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Game name:"
|
||
#~ msgstr "_ஆட்ட பெயர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Start"
|
||
#~ msgstr "துவக்கு (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_White:"
|
||
#~ msgstr "(_W) வெள்ளை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Captured Pieces"
|
||
#~ msgstr "_C பிடிக்கப்பட்ட காய்களை காட்டு "
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide captured pieces"
|
||
#~ msgstr "பிடிக்கப்பட்ட காய்களை காட்டவோ மறைக்கவோ செய்யவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்க பலகையில் எண்களை காட்டு அல்லது மறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு வரலாறு பலகத்தை காட்டுக அல்லது மறைக்க "
|
||
|
||
#~ msgid "Shows hints during chess games"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்க ஆட்டத்தின் போது உதவிகளை காட்டு."
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
|
||
#~ msgstr "முப்பரிமாண காட்சியின் விளிம்புகளை சமன் செய்க (ஆன்டி அலைஸ்)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
|
||
#~ "using OpenGL."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "சதுரங்க பலகையை முன்னிருப்பாக 2D பாங்கில் காண்க, அல்லது தேர்வாக ஓபன் ஜிஎல் ஐ "
|
||
#~ "பயன்படுத்தி 3D பரிமாணத்தில் காண்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்கம் சரியாக நிறுவப்படவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
|
||
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
|
||
#~ "the upgrade has completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "சதுரங்கம் துவங்க முடியவில்லை. ஏன்னெனில் தேவையான கோப்புகள் சரியாக நிறுவப்பட்வில்லை. "
|
||
#~ "நீங்கள் இதை மேம்பாடு செய்து கொண்டூ இருந்தால் அது முடியும் வரை காத்திருக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "அளவில்லாதது"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find %s engine"
|
||
#~ msgstr "%s எந்திரத்தை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
|
||
#~ msgstr "ஏற்றிய ஆட்டத்தை வடிவமை (%i நகர்வுகள்)"
|
||
|
||
#~ msgid "Game settings changed"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டன"
|
||
|
||
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
|
||
#~ msgstr "%(white)s எதிரில் %(black)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select a file to load"
|
||
#~ msgstr "தயவு செய்து ஏற்றுவதற்கு ஒரு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a file name"
|
||
#~ msgstr "ஒரு கோப்பின் பெயரை உள்ளிடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்கம் - *%(game_name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
|
||
#~ msgstr "சதுரங்கம்- %(game_name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "∞"
|
||
#~ msgstr "∞"
|
||
|
||
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
|
||
#~ msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்காவிட்டால் அவற்றை இழக்க நேரிடும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Close _without saving"
|
||
#~ msgstr "_w சேமிக்காமல் மூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
|
||
#~ msgstr "3D முறைமையை செயல் படுத்த முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
|
||
#~ "%(errors)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
|
||
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பின் வரும் காரணங்களால் நீங்கள் 3D பாங்கில் ஆட முடியவில்லை. :\n"
|
||
#~ "%(errors)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "தயை செய்து உங்கள் கணினி மேலாளரை தொடர்பு கொள்க. சரியாகும் வாஇ 2D பாங்கில் "
|
||
#~ "விளையாடலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to claim draw"
|
||
#~ msgstr "வெற்றி தோல்வி இல்லை என் அகேட்க இயலவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may claim a draw when:\n"
|
||
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
|
||
#~ "repetition)\n"
|
||
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
|
||
#~ "been captured (50 move rule)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நீங்கள் எப்போது டிரா கேட்கலாம் எனில்:\n"
|
||
#~ "பலகை அதே நிலையில் மூன்று முறை இருக்க வேண்டியதாயிற்று. (மும்முறை திருப்பி செய்தல்)\n"
|
||
#~ "ஆ) ஐம்பது நகர்த்தல்களில் எந்த வீரனும் முன்னேறவில்லை மற்றும் எந்த காயும் பிடிக்கப்படவில்லை. "
|
||
#~ "(50 நகத்தல் விதி)"
|
||
|
||
#~ msgid "No Python OpenGL support"
|
||
#~ msgstr " பைத்தான் OpenGL ஆதரவு இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
|
||
#~ msgstr "பைத்தான் GTKGLExtஆதரவு இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
|
||
#~ msgstr "OpenGL நூலகம் தேவையான காட்சி முறைமையை ஆதரிக்கவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "White castles long"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை தூர முறைமையில் காஸல் செய்கிறது "
|
||
|
||
#~ msgid "Black castles long"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு தூர முறைமையில் காஸல் செய்கிறது "
|
||
|
||
#~ msgid "White castles short"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை அண்மை முறைமையில் காஸல் செய்கிறது "
|
||
|
||
#~ msgid "Black castles short"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு அண்மை முறைமையில் காஸல் செய்கிறது "
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (செக்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (செக்மேட்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ஸ்டேல்மேட்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (செக்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (செக்மேட்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ஸ்டேல்மேட்)"
|
||
|
||
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s wins"
|
||
#~ msgstr "%s க்கு வெற்றி!"
|
||
|
||
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
|
||
#~ msgstr "ஜிஜிஃஜி விளையாட்டு அரங்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "New profile..."
|
||
#~ msgstr "புதிய உருவரை..."
|
||
|
||
#~ msgid "Table"
|
||
#~ msgstr "அட்டவணை"
|
||
|
||
#~ msgid "Seats"
|
||
#~ msgstr "இருக்கைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "விவரணம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Seat"
|
||
#~ msgstr "இருக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Player"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Spectator"
|
||
#~ msgstr "பார்வையாளர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved for %s"
|
||
#~ msgstr "%s க்கு ஒதுக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Seat empty"
|
||
#~ msgstr "இருக்கை வெற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "AI (%s)"
|
||
#~ msgstr "AI (%s)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "a"
|
||
#~ msgstr "a"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "b"
|
||
#~ msgstr "b"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "c"
|
||
#~ msgstr "c"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "d"
|
||
#~ msgstr "d"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "e"
|
||
#~ msgstr "e"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "f"
|
||
#~ msgstr "f"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-file"
|
||
#~ msgid "h"
|
||
#~ msgstr "h"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "2"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "3"
|
||
#~ msgstr "3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "5"
|
||
#~ msgstr "5"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "6"
|
||
#~ msgstr "6"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "7"
|
||
#~ msgstr "7"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-rank"
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "P"
|
||
#~ msgstr "P"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "N"
|
||
#~ msgstr "N"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "B"
|
||
#~ msgstr "B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "R"
|
||
#~ msgstr "R"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "Q"
|
||
#~ msgstr "Q"
|
||
|
||
#~ msgctxt "chess-notation"
|
||
#~ msgid "K"
|
||
#~ msgstr "K"
|
||
|
||
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
#~ msgstr "'%(name)s' இதில் '%(game)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Application Log"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாடு பதிவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: %s [game]"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாடு: %s [game]"
|
||
|
||
#~ msgid "Human versus %s"
|
||
#~ msgstr "மனிதனும் %s உம்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
#~ "Debug output:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த ஜிஎல் செஸ் முறிந்தது இந்த வழுவை http://bugzilla.gnome.org க்கு "
|
||
#~ "தெரிவிக்கவும்\n"
|
||
#~ "வழுநீக்க வெளியீடு:"
|
||
|
||
#~ msgid "glChess"
|
||
#~ msgstr "ஜிஎல்செஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
|
||
#~ msgstr "பதிப்புரிமை 2005-2008 ராபர்ட் அன்சல்l (மற்றும் பங்களித்தோர்) "
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect password"
|
||
#~ msgstr "தவறான கடவுச்சொல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Account in use"
|
||
#~ msgstr "நடப்பில் உள்ள கணக்கு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection closed: %s"
|
||
#~ msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது :%s"
|
||
|
||
#~ msgid "A password is required"
|
||
#~ msgstr "கடவுச்சொல் அவசியம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from server"
|
||
#~ msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு அறு பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "விவரணம் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Qua"
|
||
#~ msgstr "க்வா"
|
||
|
||
#~ msgid "Sudoku unable to save game."
|
||
#~ msgstr "சுடோகு விளையாட்டை சேமிக்க இயலவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
|
||
#~ msgstr "நடப்பு சட்டத்தை மீளமை "
|
||
|
||
#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய புதிர் பற்றிய புள்ளி விவரங்களை காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Print current game"
|
||
#~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை அச்சிடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
|
||
#~ msgstr "ஒரு நேரத்தில் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சுடோகுகளை அச்சிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Sudoku"
|
||
#~ msgstr "சுடோகுவை மூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all of the top notes"
|
||
#~ msgstr "எல்லா மேல் குறிப்புகளையும் நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
|
||
#~ msgstr "எல்லா கீழ் குறிப்புகளையும் நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் புதிரை %(totalTime)s (%(activeTime)s active) இல் முடித்தீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "%(level)s puzzle"
|
||
#~ msgstr "%(level)s மட்ட புதிர்"
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s year"
|
||
#~ msgid_plural "%(n)s years"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s வருடம்"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s வருடங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s month"
|
||
#~ msgid_plural "%(n)s months"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s மாதம்"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s மாதங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s week"
|
||
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s வாரம்"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s வாரங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s day"
|
||
#~ msgid_plural "%(n)s days"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s நாள்"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s நாட்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid " and "
|
||
#~ msgstr " மற்றும் "
|
||
|
||
#~ msgid ", "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "at %I:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%I:%M %p இல் "
|
||
|
||
#~ msgid "%A %I:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%A %I:%M %p"
|
||
|
||
#~ msgid "%B %e"
|
||
#~ msgstr "%B %e"
|
||
|
||
#~ msgid "No comment"
|
||
#~ msgstr "விமரிசனம் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bastard mode"
|
||
#~ msgstr "(_B) எரிச்சல் பாங்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
|
||
#~ msgstr "பின்புலத்தில் புதிய புதிர்களை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Criteria:"
|
||
#~ msgstr "நிர்ணய அளவை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Easy:"
|
||
#~ msgstr "சுலபம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate Policy"
|
||
#~ msgstr "கொள்கையை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
#~ msgstr "நிறுத்தப்படும் வரை புதிய புதிர்களை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate until _reaching target"
|
||
#~ msgstr "இலக்கு அடையும் வரை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Hard:"
|
||
#~ msgstr "கடினம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium:"
|
||
#~ msgstr "நடுத்தரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Puzzles"
|
||
#~ msgstr "புதிர்களின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Puzzle Generator"
|
||
#~ msgstr "புதிர் உருவாக்கி"
|
||
|
||
#~ msgid "Target _number of sudokus:"
|
||
#~ msgstr "சுடோகுவின் இலக்கு எண்ணிக்கை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Hard:"
|
||
#~ msgstr "மிக கடினம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Generate"
|
||
#~ msgstr "உருவாக்கு (_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear _Others"
|
||
#~ msgstr "மற்றவற்றை துடைக்கவும் (_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear Tracker"
|
||
#~ msgstr "பின்பற்றியை நீக்கவும் (_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Trackers"
|
||
#~ msgstr "பின்பற்றி (_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய கட்டத்தில் எந்த எண் போக முடியும் எனக் காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fill"
|
||
#~ msgstr "நிரப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
|
||
#~ msgstr "இயன்றால் இப்போதைய கட்டத்தை தானாகவே நிரப்புக"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill _all squares"
|
||
#~ msgstr "அனைத்து கட்டங்களையும் நிரப்புக"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஒரே ஒரு செல்லுபடியாகும் மதிப்பு மட்டுமே உள்ள அனைத்து கட்டங்களையும் தானாகவே நிரப்புக."
|
||
|
||
#~ msgid "_Generate new puzzles"
|
||
#~ msgstr "_ப புதிய புதிர்களை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate new puzzles."
|
||
#~ msgstr "புதிய புதிர்களை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "_Always show hint"
|
||
#~ msgstr "எப்போதும் உதவிக் குறிப்பை காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
|
||
#~ msgstr "விளையாடும்போதே புதிய புதிர்களை உருவாக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
|
||
#~ "automatically pause when the game goes into the background."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாடும்போதே பின்னணியில் புதிய புதிர்களை உருவாக்குக. இது விளையாட்டு பின்னணிக்கு "
|
||
#~ "செல்லும்போது தானாக தாமதமாகும்."
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "தொகு (_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear entries you've filled in"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டவற்றை நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear notes and hints"
|
||
#~ msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் உதவி குறிப்புகளை நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time."
|
||
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times."
|
||
#~ msgstr[0] "நீங்கள் %(n)s முறை தானியங்கி பூர்த்தியை பயனாக்கினீர்."
|
||
#~ msgstr[1] "நீங்கள் %(n)s முறைகள் தானியங்கி பூர்த்தியை பயனாக்கினீர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
|
||
#~ msgstr " கடின மட்டம் %(difficulty)s விளையாடப்படுகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "No Tracker"
|
||
#~ msgstr "பின்பற்றி இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "_Clear Others"
|
||
#~ msgstr "மற்றவற்றை துடைக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
|
||
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பின்பற்றியுடையது அல்லாத நகர்வுகளை துடைக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
|
||
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s புதிர் %(total)s இல் உருவாக்கப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s புதிர்கள் %(total)s இல் உருவாக்கப்பட்டன"
|
||
|
||
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
|
||
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
|
||
#~ msgstr[0] "%(n)s புதிர் உருவாக்கப்பட்டது"
|
||
#~ msgstr[1] "%(n)s புதிர்கள் உருவாக்கப்பட்டன"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile _Colours"
|
||
#~ msgstr "ஓடுகளின் நிறங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
|
||
#~ msgstr "வண்ண ஓடுகளை செயலுமை படுத்த ஒரு குறி"
|
||
|
||
#~ msgid "Control coloured tiles"
|
||
#~ msgstr "வண்ண ஓடுகளை கட்டுப்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Load a saved game"
|
||
#~ msgstr "சேமித்த விளையாட்டை துவக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "பொருள்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><i> விவரங்கள்</i></b> "
|
||
|
||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">விளையாட்டுகளை அச்சிடுக</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
|
||
#~ msgstr "<i><u>புதிர்களின் எண்ணிக்கை</u></i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Easy:</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>சுலபம்:</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Hard:</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>கடினம்:</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Medium:</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>நடுத்தரம்:</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>மிகவும் கடினம்:</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">புதிர் உருவாக்கி</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><span size=\"large\"> (_N) புதிய விளையாட்டு</span></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
|
||
#~ msgstr "<b><span size=\"large\"> (_S) சேமித்த விளையாட்டுகள்</span></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Look & Feel"
|
||
#~ msgstr " பார்வை & உணர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnometris Preferences"
|
||
#~ msgstr "க்னோமெட்ரிக் விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack"
|
||
#~ msgstr "ப்ளாக் ஜாக்"
|
||
|
||
#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
|
||
#~ msgstr "காஸினோ ப்ளாக் ஜாக் சீட்டு விளையாட்டை விளையாடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display probabilities"
|
||
#~ msgstr "நிகழக்கூடிய வாய்ப்பை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
|
||
#~ "value of your hand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ஒவ்வொறு பறிமாறுபவனின் கை வெளியீடுகளும் மற்றும் எதிர்பார்த்த உங்கள் கை மதிப்பு "
|
||
#~ "நிகழ்தகவுகளை காட்டு."
|
||
|
||
#~ msgid "Never take insurance"
|
||
#~ msgstr "காப்பீடு எடுத்துக் கொள்ளாதே"
|
||
|
||
#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
|
||
#~ msgstr "சீட்டு கொடுப்பவர் ஏஸை காட்டும் போது காப்பீடு எடுத்துக் கொள்ளாதே."
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of money in your bank"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் வங்கியில் உள்ள மொத்த பணம்"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of money in your bank."
|
||
#~ msgstr "உங்கள் வங்கியில் உள்ள மொத்த பணம்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு விதிகளுக்கு மாற்று கொண்டுள்ள. விதி கோப்பு பெயர் "
|
||
|
||
#~ msgid "The variation of the rules file to use"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு விதிகளுக்கு மாற்று பயன்படுத்த வேண்டிய விதி கோப்பு."
|
||
|
||
#~ msgid "Use a quick deal"
|
||
#~ msgstr "சீக்கிர போட்டியை பயன்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
|
||
#~ msgstr "சீட்டுக்கு நடுவே காலம் தாமதம் ஆக்காமல் சீக்கிர போட்டியை பயன்படுத்து "
|
||
|
||
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
|
||
#~ msgstr "கருவிபட்டியை காண்பிக்கவா அல்லது வேண்டாமா."
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack - %s"
|
||
#~ msgstr "ப்ளாக் ஜாக் - %s"
|
||
|
||
#~ msgid "D_eal"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு பறிமாறு"
|
||
|
||
#~ msgid "Deal a new hand"
|
||
#~ msgstr "இன்னொரு கை போடு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hit"
|
||
#~ msgstr "அ_டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a card to the hand"
|
||
#~ msgstr "கைக்கு ஒரு சீட்டை சேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stand"
|
||
#~ msgstr "_நில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
|
||
#~ msgstr "கைக்கு சீட்டை சேர்ப்பதை நிறுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "S_urrender"
|
||
#~ msgstr "_சரணடை"
|
||
|
||
#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பந்தயத்தில் பாதிக்கு இந்த கையை விட்டுவிடலாம்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Double down"
|
||
#~ msgstr "_இதை இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Double your wager for a single hit"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பந்தயத்தை இரட்டிப்பாக்கி ஒரு சீட்டு எடுங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "S_plit the hand"
|
||
#~ msgstr "கையை _பிரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Split cards in two new hands"
|
||
#~ msgstr "கையை _பிரித்து இன்னொரு புதிய கை போடலாம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Cards left:"
|
||
#~ msgstr "மீந்துள்ள சீட்டுகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wager:"
|
||
#~ msgstr "பந்தயம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Balance:"
|
||
#~ msgstr "மீதி:"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
|
||
#~ msgstr "உன் பந்தயத்தை வை அல்லது கை போட்டிடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack rule set to use"
|
||
#~ msgstr " ப்ளாக் ஜாக் விதிக்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Card Style"
|
||
#~ msgstr "சீட்டு பாணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like insurance?"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் காப்பீடு விரும்புகிறீரா?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
|
||
#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
|
||
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
|
||
#~ "double."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "காப்பீடு என்றால்:பறிமாறுபவரின் திறந்த சீட்டு ஏஸ் ஆக இருந்தால், பறிமாறுபவர் இயல்பான 21 "
|
||
#~ "( ப்ளாக் ஜாக் என்றும் பெயர்) பெற்று இருக்கிறார் என்று 50%% பந்தய தொகையை கூடுதல் "
|
||
#~ "பந்தயமாக வைக்கலாம். பறிமாறுபவருக்கு இயல்பான 21 கிடத்தால் ஆட்டக்காரருக்கு இரட்டிப்பு "
|
||
#~ "தொகை கிடைக்கும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "உன் பந்தயம் கட்டி மற்றும் புது போட்டியை ஆரம்பிக்க வெள்ளை வெளிக் கோட்டில் சொடுக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
|
||
#~ msgstr "உன் பந்தயம் கட்டு அல்லது புது போட்டியை ஆரம்பிக்க சீட்டில் சொடுக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack Preferences"
|
||
#~ msgstr "ப்ளாக் ஜாக் _விருப்பங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Display hand probabilities"
|
||
#~ msgstr "நிகழக்கூடிய _வாய்ப்பை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
|
||
#~ msgstr "சீக்கிர போட்டி (சீட்டுக்கு இடையே நேரமாக்காதே)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Never take insurance"
|
||
#~ msgstr "_காப்பீடு எடுத்துக் கொள்ளாதே"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset Balance"
|
||
#~ msgstr "மீதியை மீட்டமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules"
|
||
#~ msgstr "விதிகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Decks"
|
||
#~ msgstr "தட்டுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit Soft 17"
|
||
#~ msgstr "மென்மை 17ஐ அடி"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Any Total"
|
||
#~ msgstr "எதாவது ஒரு மொத்தத்தை இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Double 9"
|
||
#~ msgstr "9 தை இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Soft"
|
||
#~ msgstr "மென்மை இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Double After Hit"
|
||
#~ msgstr "அடுத்த சீட்டு கேட்ட பின் இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Double After Split"
|
||
#~ msgstr "பிரித்த பின் இரட்டிப்பாக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Resplit"
|
||
#~ msgstr "மீண்டும் பிரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Resplit Aces"
|
||
#~ msgstr "ஏஸ்களை மீண்டும் பிரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Surrender"
|
||
#~ msgstr "சரணடை"
|
||
|
||
#~ msgid "Dealer Speed"
|
||
#~ msgstr "பறிமாறல் வேகம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to double your wager"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பந்தயத்தை இரட்டிப்பாக்க சொடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பந்தயத்தை %.2f கூட்ட இரு சொடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பந்தயத்தை %.2f குறைக்க இரு சொடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
|
||
#~ msgstr "இன்னொரு சீட்டை எடுக்க சொடுக்கவும்; ஜோடியை பிரிக்க சீட்டுகளை இழுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to deal another card"
|
||
#~ msgstr "இன்னொரு சீட்டை எடுக்க சொடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
|
||
#~ msgstr "கைக்கு சீட்டை சேர்ப்பதை நிறுத்த சொடுக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to deal a new hand"
|
||
#~ msgstr "புதிய போட்டியை துவக்க சொடுக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
|
||
#~ msgstr " ப்ளாக் ஜாக் வேண்டுகோளிட்ட கோப்புகளை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
|
||
#~ msgstr "தயவு செய்து உங்கள் ப்ளாக் ஜாக் நிறுவலை சோதிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "The best option is to stand"
|
||
#~ msgstr "நிற்பதே சிறந்த தேர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
|
||
#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நிற்பது என்றால் கைக்கு மேலும் சீட்டுகளை சேர்காதிருப்பது.இதை செய்ய பறிமாறுவோன் சீட்டில் "
|
||
#~ "சொடுக்கு அல்லது மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid "The best option is to hit"
|
||
#~ msgstr "அடிப்பதே சிறந்த தேர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
|
||
#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "அடிப்பது என்பது உங்கள் கைக்கு மேலும் ஒரு சீட்டு சேர்ப்பது.இதை செய்ய உங்கள் சீட்டில் "
|
||
#~ "சொடுக்கு அல்லது மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid "The best option is to double down"
|
||
#~ msgstr "இதை இரட்டிப்பாக்கு என்பதே சிறந்த தேர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
|
||
#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
|
||
#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " இதை இரட்டிப்பாக்கு என்பது முதல் பந்தய தொகையை இரட்டிப்பாக்கி ஒரே ஒரு சீட்டு பெறுதல்."
|
||
#~ "இதை செய்ய உங்கள் சாளரத்தின் அடியில் உள்ள காசு வில்லையில் சொடுக்கு அல்லது "
|
||
#~ "மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid "The best option is to split"
|
||
#~ msgstr "கையை பிரி என்பதே சிறந்த தேர்வு."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
|
||
#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
|
||
#~ "selecting the option from the Control menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "கையை பிரி என்பது உங்கள் கையை இரண்டு கைகளாக பிரிப்பதாகும்.இதை செய்ய உங்கள் "
|
||
#~ "கையிலிருந்து ஒரு சீட்டை பக்கத்தில் இழுத்து விடு அல்லது மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid "The best option is to surrender"
|
||
#~ msgstr "சேர்வதே சிறந்த தேர்வு"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
|
||
#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "சரணடை என்பது உங்கள் பந்தயத்தில் பாதியை கொடுத்து சீட்டு எடுக்காமல் இருப்பதாகும்.இதை "
|
||
#~ "செய்ய மெனுவிலிருந்து தேர்ந்தெடு."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ப்ளாக் ஜாக் கஸினோ-பாணி சீட்டு விளையாட்டை தரும்.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ப்ளாக் ஜாக் க்னோம் விளையாட்டுகளில் ஒரு பகுதி"
|
||
|
||
#~ msgid "Computing basic strategy..."
|
||
#~ msgstr "அடிப்படை வியூகங்களை கணக்கிடுகிறது..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bust"
|
||
#~ msgstr "பணால்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Blackjack!"
|
||
#~ msgstr " ப்ளாக் ஜாக்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Soft"
|
||
#~ msgstr "மென்மை"
|
||
|
||
#~ msgid "Win"
|
||
#~ msgstr "வெற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "Push"
|
||
#~ msgstr "தள்ளு"
|
||
|
||
#~ msgid "Lose"
|
||
#~ msgstr "தோல்வி"
|
||
|
||
#~ msgid "Player expected values"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் எதிர்பார்த்த மதிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Stand"
|
||
#~ msgstr "நில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit"
|
||
#~ msgstr "அடி"
|
||
|
||
#~ msgid "Double"
|
||
#~ msgstr "இரட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "Split"
|
||
#~ msgstr "பிரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Dealer hand probabilities"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் கை நிகழ்வுகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Error connecting to server: %s"
|
||
#~ msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Your new password is %s"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் புதிய கடவுச்சொல் %s"
|
||
|
||
#~ msgid "New password"
|
||
#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Players on server: %d"
|
||
#~ msgstr "சேவையகத்தில் விளையாடுபவர்கள்: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Room: %s"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய அறை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் அறை \"%s\" இல் சேர்ந்துள்ளீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Error joining room: %s"
|
||
#~ msgstr "அறையில் சேர்வதில் பிழை: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't chat while not in a room."
|
||
#~ msgstr "அறையில் இல்லாத போது அரட்டை அடிக்க முடியாது"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have permission to chat here."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் இங்கு அரட்டை அடிக்க அனுமதி இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "No private chatting at a table!"
|
||
#~ msgstr "மேசையில் அந்தரங்க அரட்டை இல்லை!"
|
||
|
||
#~ msgid "That player isn't in the room!"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் அறையில் இல்லை!"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error sending the chat."
|
||
#~ msgstr "அரட்டையை அனுப்புவதில் பிழை ஏற்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "You're not at a table."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் மேசையில் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat failed: %s."
|
||
#~ msgstr "அரட்டை தோல்வியுற்றது: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Error launching table: %s"
|
||
#~ msgstr "மேசையை துவக்குவதில் பிழை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You have joined table %d."
|
||
#~ msgstr "மேசை %d இல் சேர்ந்து விட்டீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Error joining table: %s"
|
||
#~ msgstr "மேசையில் சேர்வதில் பிழை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
|
||
#~ msgstr "%s ஆல் மேசையை விட்டு துரத்தப்பட்டீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "You have left the table."
|
||
#~ msgstr "மேசையை விட்டு விலகி விட்டீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error with the game server."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு சேவயகத்தில் ஒரு பிழை இருந்தது."
|
||
|
||
#~ msgid "Error leaving table: %s"
|
||
#~ msgstr "மேசையை விட்டு விலகுவதில் பிழை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Room:"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய அறை:"
|
||
|
||
#~ msgid "**none**"
|
||
#~ msgstr "**ஏதுமில்லை**"
|
||
|
||
#~ msgid "Offline"
|
||
#~ msgstr "இணைப்பு விலகி"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "இணைக்கிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "மீட்டு _இணைக்கிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Online"
|
||
#~ msgstr "இணைப்பில்"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging In"
|
||
#~ msgstr "உள்நுழைகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Logged In"
|
||
#~ msgstr "உள்நுழைந்தது"
|
||
|
||
#~ msgid "--> Room"
|
||
#~ msgstr "--> அறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatting"
|
||
#~ msgstr "அரட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "--> Table"
|
||
#~ msgstr "--> மேசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Playing"
|
||
#~ msgstr "விளையாடுகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "<-- Table"
|
||
#~ msgstr "<-- மேசை"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging Out"
|
||
#~ msgstr "வெளியேறுகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Server error: %s"
|
||
#~ msgstr "சேவையக பிழை: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected from server."
|
||
#~ msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு அறு பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "உள்நுழை"
|
||
|
||
#~ msgid "That username is already in use."
|
||
#~ msgstr "இந்த பயனர் பெயர் ஏற்கெனவே பயன்படுகிறது."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication has failed.\n"
|
||
#~ "Please supply the correct password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "உறுதிப்படுத்தல் தோவியுற்றது.\n"
|
||
#~ "சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "The username is too long!"
|
||
#~ msgstr "பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
|
||
#~ msgstr "செல்லாத பயனர் பெயர். சிறப்பு எண் எழுத்து குறியீடுகளை பயன்படுத்தாதீர்கள்!"
|
||
|
||
#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத காரணத்தால் உள்நுழைவு இயலவில்லை:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open help file"
|
||
#~ msgstr "உதவி கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Game"
|
||
#~ msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Profile"
|
||
#~ msgstr "சேவையகம் விவரகுறிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile:"
|
||
#~ msgstr "விவரகுறிப்பு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "சேவையகம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Port:"
|
||
#~ msgstr "துறை:"
|
||
|
||
#~ msgid "User Information"
|
||
#~ msgstr "பயனரின் தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "பயனர் பெயர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "மின்னஞ்சல்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication type"
|
||
#~ msgstr "உறுதிபடுத்தல் வகை"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Login"
|
||
#~ msgstr "இயல்பான உள்நுழைவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest Login"
|
||
#~ msgstr "விருந்தினன் உள்நுழைவு"
|
||
|
||
#~ msgid "First-time Login"
|
||
#~ msgstr "முதல் நேர உள்நுழைவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect"
|
||
#~ msgstr "இணை"
|
||
|
||
#~ msgid "Wizard"
|
||
#~ msgstr "வழிகாட்டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Deity"
|
||
#~ msgstr "கடவுள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Sentinel"
|
||
#~ msgstr "காவலாளி"
|
||
|
||
#~ msgid "Captain"
|
||
#~ msgstr "காப்டன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Angel"
|
||
#~ msgstr "தேவதை"
|
||
|
||
#~ msgid "Silverlord"
|
||
#~ msgstr "சில்வர் லார்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Eagle"
|
||
#~ msgstr "கழுகு"
|
||
|
||
#~ msgid "Vampire"
|
||
#~ msgstr "பிணம் திண்ணி வௌவால்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chief"
|
||
#~ msgstr "தலைவன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Colonel"
|
||
#~ msgstr "கர்னல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Major"
|
||
#~ msgstr "மேஜர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Scout"
|
||
#~ msgstr "சாரணர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Lieutenant"
|
||
#~ msgstr "லெப்டிணன்ட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Stalker"
|
||
#~ msgstr "வழிகாட்டி"
|
||
|
||
#~ msgid "Scientist"
|
||
#~ msgstr "விக்ஞானி"
|
||
|
||
#~ msgid "Scholar"
|
||
#~ msgstr "மேதை"
|
||
|
||
#~ msgid "Entity"
|
||
#~ msgstr "நிலைபொருள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Creator"
|
||
#~ msgstr "உருவாக்குபவர்"
|
||
|
||
#~ msgid "GGZ Community (fast)"
|
||
#~ msgstr "ஜிஜிஃஜி சமுதாயம் (வேக)"
|
||
|
||
#~ msgid "Local developer server"
|
||
#~ msgstr "உள்ளிருப்பு உருவாக்குபவர் வழங்கன்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
|
||
#~ "Would you like to create some default server profiles?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "GTK+ GGZ விளையாட்டு மண்டல சார்ந்தோனை நீங்கள் இயக்குவது இதுவே முதல் முறை. சில "
|
||
#~ "முன்னிருப்பு வழங்கன் வரிவுருக்களை உருவாக்க விருப்பமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
|
||
#~ msgstr "/msg <username><message> . வீரருக்கு தனி செய்தி அனுப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
|
||
#~ msgstr "/table <message> .......... உங்கள் மேசைக்கு செய்தி அனுப்புக"
|
||
|
||
#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
|
||
#~ msgstr "/wall <message> ........... நிர்வாகி கட்டளை"
|
||
|
||
#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
|
||
#~ msgstr "/beep <username> .......... ஒரு வீரருக்கு ஒலி சமிக்ஞை அனுப்புக"
|
||
|
||
#~ msgid "/help ..................... Get help"
|
||
#~ msgstr "/help ..................... உதவி கேட்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "/friends .................. List your friends"
|
||
#~ msgstr "/friends .................. உங்கள் நண்பர்களை பட்டியலிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
|
||
#~ msgstr "/ignore ................... நீங்கள் உதாசீனம் செய்யும் நபர்களை பட்டியலிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
|
||
#~ msgstr "/kick <username> .......... ஒரு வீரரை அறையிலிருந்து உதைத்து துரத்துக"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
|
||
#~ msgstr "/gag <username> ...........ஒரு வீரர் பேசாமல் இருக்க வாய்க்கட்டு போடவும்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
|
||
#~ "to talk"
|
||
#~ msgstr "/ungag <username> ......... வாய்க்கட்டை நீக்குக"
|
||
|
||
#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
|
||
#~ msgstr "/ban <username> ........... வழங்கனிலிருந்து ஒரு வீரரை தடை செய்க"
|
||
|
||
#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் %s இடமிருந்து தெரியாத செய்தி பெற்றுள்ளீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "You've been beeped by %s."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் %s. ஆல் அழைக்கப்படுள்ளீர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
|
||
#~ msgstr "பயன்பாடு: /msg <username> <message>"
|
||
|
||
#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
|
||
#~ msgstr " வலையில் ஒரு பயனருக்கு அந்தரங்கமான செய்தி அனுப்புகிறது"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep sent to %s."
|
||
#~ msgstr "%s க்கு பீப் அனுப்பப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "%s (logged on)"
|
||
#~ msgstr "%s (உள் நுழைந்துள்ளது)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (logged off)"
|
||
#~ msgstr "%s (வெளியேறியுள்ளது)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Commands"
|
||
#~ msgstr "அரட்டை கட்டளைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "-------------"
|
||
#~ msgstr "-------------"
|
||
|
||
#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
|
||
#~ msgstr "/me <action> .............. செயலை அனுப்புக"
|
||
|
||
#~ msgid "Added %s to your friends list."
|
||
#~ msgstr "%s உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "Removed %s from your friends list."
|
||
#~ msgstr "நண்பர்கள் பட்டியலில் இருந்து %s நீக்கப்பட்டார்."
|
||
|
||
#~ msgid "Added %s to your ignore list."
|
||
#~ msgstr "%s உங்கள் உதாசீனப்படுத்து பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
|
||
#~ msgstr "%s உங்கள் உதாசீனப்படுத்து பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "People currently your friends"
|
||
#~ msgstr "இப்போது உங்கள் நண்பர்களாக உள்ள மக்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "People you're currently ignoring"
|
||
#~ msgstr "இப்போது நீங்கள் உதாசீனப்படுத்தும் மக்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple matches:"
|
||
#~ msgstr "பல ஒப்புமைகள்:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
|
||
#~ "it from %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நீங்கள் இந்த விளையாட்டை நிறுவியில்லை.\n"
|
||
#~ "%s இலிருந்து அதை நீங்கள் தரவிறக்கலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch Error"
|
||
#~ msgstr "துவக்க பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to execute game module.\n"
|
||
#~ " Launch aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாட்டு கூறை செயல்படுத்துவது தோல்வியுற்றது.\n"
|
||
#~ "துவக்கம் கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Launched game"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு துவக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch failed"
|
||
#~ msgstr "துவக்கம் தோல்வியுற்றது."
|
||
|
||
#~ msgid "You can only play one game at a time."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் ஒரு நேரத்தில் ஒரு விளையாட்டைதான் விளையாடலாம்."
|
||
|
||
#~ msgid "Game Error"
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "You're still at a table."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் இன்னமும் மேசையில்தான் இருக்கிறீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
|
||
#~ "Launch aborted"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "நீங்கள் ஒரு விளையாட்டை துவக்க ஒரு அறையில்\n"
|
||
#~ "இருக்க வேண்டும். துவக்கம் கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No game types defined for this server.\n"
|
||
#~ "Launch aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த வழங்கனுக்கு விளையாட்டு வகைகள் \n"
|
||
#~ "வரையறுக்கப்படவில்லை. துவக்கம் கைவிடப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "This game doesn't support spectators."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டு பார்வையாளர்களை ஆதரிக்கவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
|
||
#~ "to be able to play this game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "பெறுவது பெறுவது இயக்கு இந்த விளையாட்டை நேரடியாக\n"
|
||
#~ " விளையாட நீங்கள் ஜிஜிஃஜி சார்ந்தோனை துவக்க வேண்டும்."
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "பற்றி"
|
||
|
||
#~ msgid "Message of the Day"
|
||
#~ msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
|
||
#~ "you would like to help head over to\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இதுவரை அறை வடிகட்டல் செயலாக்கவில்லை\n"
|
||
#~ "நீங்கள் உதவி செய்ய நினைத்தால் இங்கு செல்க\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Implemented"
|
||
#~ msgstr "அமுல் படுத்தவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Address"
|
||
#~ msgstr "வலை முகவரி"
|
||
|
||
#~ msgid "Author"
|
||
#~ msgstr "ஆசிரியர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Types"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட வகைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Room List Filter:"
|
||
#~ msgstr "அறை பட்டியல் வடிகட்டி:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Information"
|
||
#~ msgstr "வீரர் தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Handle:"
|
||
#~ msgstr "வீரர் செல்லப்பெயர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Table:"
|
||
#~ msgstr "அட்டவணை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Account:"
|
||
#~ msgstr "கணக்கு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Record:"
|
||
#~ msgstr "பதிவு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating:"
|
||
#~ msgstr "மதிப்பீடு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rank:"
|
||
#~ msgstr "உயர்நிலை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Message:"
|
||
#~ msgstr "செய்தி:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத"
|
||
|
||
#~ msgid "Registered"
|
||
#~ msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Guest"
|
||
#~ msgstr "விருந்தினன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Host"
|
||
#~ msgstr "புரவலன்"
|
||
|
||
#~ msgid "Administrator"
|
||
#~ msgstr "நிர்வாகி"
|
||
|
||
#~ msgid "Bot"
|
||
#~ msgstr "பாட்"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Friends"
|
||
#~ msgstr "நண்பர்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "உதாசீனம் செய்க"
|
||
|
||
#~ msgid "#%d"
|
||
#~ msgstr "#%d"
|
||
|
||
#~ msgid "L"
|
||
#~ msgstr "L"
|
||
|
||
#~ msgid "T#"
|
||
#~ msgstr "T#"
|
||
|
||
#~ msgid "Stats"
|
||
#~ msgstr "புள்ளிவிவரங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த விளையாட்டை ஆட எந்த சார்ந்தோனை பயன்படுத் போல பெறுவது பெறுவது இயக்கு இந்த?"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't ask me again."
|
||
#~ msgstr "மீண்டும் என்னை கேட்காதே"
|
||
|
||
#~ msgid "Join"
|
||
#~ msgstr "சேர்"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave"
|
||
#~ msgstr "விடு"
|
||
|
||
#~ msgid "No description available."
|
||
#~ msgstr "விளக்கம் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Room Information"
|
||
#~ msgstr "அறை தகவல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Name:"
|
||
#~ msgstr "_ஆட்ட பெயர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "ஆசிரியர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Homepage:"
|
||
#~ msgstr "ஆரம்ப பக்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Room Description:"
|
||
#~ msgstr "அறை விவரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "This room has no game"
|
||
#~ msgstr "இந்த அறையில் விளையாட்டு ஏதும் இல்லை"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown room"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத அறை"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் உள்நுழையவில்லை. ஆகவே எந்த அறையிலும் சேர இயலாது"
|
||
|
||
#~ msgid "You're already in between rooms"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் இரண்டு அறைகளுக்கு இடையில் இருக்கிறீர்கள்."
|
||
|
||
#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் விளையாடும் போது அறைகளை மாற்ற இயலாது."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "தெரியாத பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "Error joining room"
|
||
#~ msgstr "அறையில் சேர்கையில் பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Rooms"
|
||
#~ msgstr "மற்ற அறைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Room"
|
||
#~ msgstr "அறை"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Type: %s"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட வகை: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Author: %s"
|
||
#~ msgstr "ஆசிரியர்: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Description: %s"
|
||
#~ msgstr "விவரம்: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Home Page: %s"
|
||
#~ msgstr "இல்ல பக்கம்: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to launch table.\n"
|
||
#~ " Launch aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "மேசையை துவக்குவது தோல்வியுற்றது\n"
|
||
#~ "துவக்கம் கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid number of bots specified"
|
||
#~ msgstr "செல்லாத எண் பாட்டுகள் குறிப்பிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Error launching game module."
|
||
#~ msgstr "விளையாட்டின் கூறை துவக்குவதில் பிழை "
|
||
|
||
#~ msgid "Seat Assignments"
|
||
#~ msgstr "இருக்கை ஒதுக்கீடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Game Type:"
|
||
#~ msgstr "ஆட்ட வகை:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of seats"
|
||
#~ msgstr "இருக்கைகளின் எண்ணிக்கை"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "விவரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Seat %d:"
|
||
#~ msgstr "இருக்கை %d:"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer"
|
||
#~ msgstr "கணினி"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "திற"
|
||
|
||
#~ msgid "Reserved for"
|
||
#~ msgstr "இதற்கு ஒதுக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Launch"
|
||
#~ msgstr "ஆரம்பி"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit?"
|
||
#~ msgstr "வெளிச்செல்லவா?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
|
||
#~ "you would like to help head over to\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "சேவையக புள்ளிவிவரங்கள் இன்னும் நடைமுறைப்படுத்தவில்லை.\n"
|
||
#~ "உதவி செய்ய இங்கு செல்க\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
|
||
#~ "you would like to help head over to\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "விளையாடுபவர் புள்ளிவிவரங்கள் இன்னும் நடைமுறைப்படுத்தவில்லை.\n"
|
||
#~ "உதவி செய்ய இங்கு செல்க\n"
|
||
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
|
||
#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் சேரும் முன் ஒரு மேசையை சிறப்பு சுட்ட வேண்டும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Error Joining"
|
||
#~ msgstr "சேர்வதில் பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "That table is full."
|
||
#~ msgstr "அந்த மேசை நிறைந்தது."
|
||
|
||
#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
|
||
#~ msgstr "நீங்கள் கண்காணிக்கும் முன் ஒரு மேசையை சிறப்பு சுட்ட வேண்டும்.."
|
||
|
||
#~ msgid "Error Spectating"
|
||
#~ msgstr "பார்வையிடலில் பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to join table.\n"
|
||
#~ "Join aborted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "மேசையில் சேர்வது தோல்வியுற்றது.\n"
|
||
#~ "சேர்தல் கைவிடப்பட்டது."
|
||
|
||
#~ msgid "Join Error"
|
||
#~ msgstr "சேர்வதில் பிழை"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
|
||
#~ msgstr "ஜிஜிஃஜி விளையாட்டு மண்டல வழங்கன் இலிருந்து இணைப்பை துண்டிக்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Start playing a game at a new table"
|
||
#~ msgstr "புதிய மேசையில் ஒரு ஆட்டம் ஆட ஆரம்பிக்கவும்"
|
||
|
||
#~ msgid "Join an existing game"
|
||
#~ msgstr "இருப்பில் உள்ள ஆட்டத்தில் சேருங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
|
||
#~ msgstr "நடக்கும் ஒரு விளையாட்டை கவனிக்கவும் - மேசையில் ஒரு பார்வையாளர் ஆகுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
|
||
#~ msgstr "இப்போது விளயாடும் ஆட்டத்தை விட்டு விலகுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
|
||
#~ msgstr "சார்ந்தோன் அமைப்புகளை மாற்ற பண்புகள் உரையாடலை காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
|
||
#~ msgstr "இப்போதைய அறையின் விளையாட்டு வகைக்கான புள்ளி விவரங்களை காட்டுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit the GGZ client application."
|
||
#~ msgstr "ஜிஜிஃஜி சார்ந்தோன் செயல்பாட்டிலிருந்து வெளியேறுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with debugging."
|
||
#~ msgstr "பிழை நீக்கத்துடன் தொகுக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "GGZ"
|
||
#~ msgstr "ஜிஜிஃஜி"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect"
|
||
#~ msgstr "துண்டிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Watch"
|
||
#~ msgstr "கவனி"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "திருத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "பண்புகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "காட்சி"
|
||
|
||
#~ msgid "Room List"
|
||
#~ msgstr "அறை பட்டியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Player List"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் பட்டியல்"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Stats"
|
||
#~ msgstr "சேவையக புள்ளி விவரங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Player Stats"
|
||
#~ msgstr "விளையாடுபவரின் புள்ளி விவரங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "MOTD"
|
||
#~ msgstr "MOTD"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "உதவி"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents"
|
||
#~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "அனுப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties Updated"
|
||
#~ msgstr "பண்புகள் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm:"
|
||
#~ msgstr "உறுதியாக்கம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify"
|
||
#~ msgstr "மாற்றியமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Servers"
|
||
#~ msgstr "சேவையகங்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Font:"
|
||
#~ msgstr "அரட்டை எழுத்துரு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "மாற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
|
||
#~ msgstr "சேர்/விலகு செய்திகளை உதாசீனப்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Sounds"
|
||
#~ msgstr "ஒலி"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Indent"
|
||
#~ msgstr "தானாகவே உள்தள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Timestamp Chats"
|
||
#~ msgstr "காலச்சுவடு அரட்டைகள்"
|
||
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "சொல் மடிப்பு"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Color"
|
||
#~ msgstr "அரட்டை நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் நண்பர்களுக்கு ஒதுக்கிய அரட்டை முன்னிருப்பு நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
|
||
#~ msgstr "உங்கள் பெயர் உள்ளிட்ட போது பயன்படும் அரட்டை நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat color used for all other chats"
|
||
#~ msgstr "மற்ற அனைத்துக்குமான அரட்டை நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Color"
|
||
#~ msgstr "இயல்பான நிறம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight Color"
|
||
#~ msgstr "வண்ணத்தை தனிப்படுத்து"
|
||
|
||
#~ msgid "Black Background"
|
||
#~ msgstr "கருப்பு பின்னணி"
|
||
|
||
#~ msgid "White Background"
|
||
#~ msgstr "வெள்ளை பின்னணி"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "அரட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "All of the following information is optional."
|
||
#~ msgstr "பின்வரும் அனைத்து தகவல்களும் விருப்ப தேர்வாகும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "பெயர்:"
|
||
|
||
#~ msgid "City:"
|
||
#~ msgstr "நகரம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "State:"
|
||
#~ msgstr "மாநிலம்:"
|
||
|
||
#~ msgid "Country:"
|
||
#~ msgstr "நாடு:"
|
||
|
||
#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
|
||
#~ msgstr "குறிப்புகள் பொழுதுபோக்குகள் முதலியன"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Click Room Entry"
|
||
#~ msgstr "ஒற்றை சொடுக்கு அறை நுழைவு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display All"
|
||
#~ msgstr "அனைத்தையும் காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display New"
|
||
#~ msgstr "புதியன காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Important"
|
||
#~ msgstr "முக்கியமானதை காட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Display None"
|
||
#~ msgstr "எதையும் காட்டாதே"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Font"
|
||
#~ msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect four tiles in a row"
|
||
#~ msgstr "நான்கு தட்டுகளை ஒரே வரியில் இணை"
|
||
|
||
#~ msgid "A network error has occurred."
|
||
#~ msgstr "ஒரு பிணைய தவறு நேர்ந்தது,"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
|
||
#~ msgstr "எதிரி யாரும் ஆட்டடத்தில் சேர காத்திருக்கிறது."
|
||
|
||
#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
|
||
#~ msgstr "பிணைய விளயாட்டு %s க்கு நல்வரவு"
|
||
|
||
#~ msgid "%s joined the game.\n"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் %s ஆட்டத்தில் சேருகிறார்.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
|
||
#~ msgstr "புரவலன் %s வெளியேறியதால் ஆட்டம் முடிந்தது.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s left the game.\n"
|
||
#~ msgstr "போட்டியாளர் %s ஆட்டத்திலிருந்து விலகினார்\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnibbles"
|
||
#~ msgstr "நிப்பிள்ஸ்"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
|
||
#~ msgstr "நிபிள்ஸ் க்னோமுக்கு ஒரு புழு விளையாட்டு"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnometris Scores"
|
||
#~ msgstr "க்னோமெட்ரிஸ் மதிப்பெண்கள்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
|
||
#~ "the board."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இது க்னோமின் ரிவெர்சி விளையாட்டு. இலக்கு பலகையில் உள்ள வட்டுகளில் பெரும்பாலானவற்றை "
|
||
#~ "கட்டுப்படுத்துவது."
|
||
|
||
#~ msgid "Player Chat"
|
||
#~ msgstr "விளையாடுபவரின் அரட்டை"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupied"
|
||
#~ msgstr "வேலையாக உள்ளார்"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty"
|
||
#~ msgstr "வெற்று"
|
||
|
||
#~ msgid "Abandoned"
|
||
#~ msgstr "கைவிடப்பட்டது"
|
||
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "நிலைமை"
|
||
|
||
#~ msgid "Sit here"
|
||
#~ msgstr "இங்கு அமர்க"
|
||
|
||
#~ msgid "Move here"
|
||
#~ msgstr "இங்கு நகர்."
|
||
|
||
#~ msgid "Play with bot"
|
||
#~ msgstr "பாட் உடன் விளையாடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Drop reservation"
|
||
#~ msgstr "ஒதுக்கீட்டை கைவிடுக"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove bot"
|
||
#~ msgstr "பாட் ஐ நீக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
|
||
#~ msgstr "பலகையை காலி செய்தால் 1000 மதிப்பெண் ஊக்கத் தொகை!"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the theme"
|
||
#~ msgstr "கருத்தை அமை"
|
||
|
||
#~ msgid "For backwards compatibility"
|
||
#~ msgstr "பின் நோக்கிய இசைவுக்கு"
|
||
|
||
#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
|
||
#~ msgstr "பலகையின் அளவு(1=சிறியது, 3 பெரியது)"
|
||
|
||
#~ msgid "Same GNOME"
|
||
#~ msgstr "அதே நோம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Height of the custom board"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் பலகையின் உயரம்"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
|
||
#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இதை இல்லை என்று அமைத்தால் பட்டைகள் மெதுவாக அழகாக விழும்.ஆம் என அமைத்தால் வேகமாக "
|
||
#~ "அசைவுடன் விழும்"
|
||
|
||
#~ msgid "The board size"
|
||
#~ msgstr "பலகையின் அளவு"
|
||
|
||
#~ msgid "The filename of the theme to use."
|
||
#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய கருக்துக் கோப்பின் பெயர்."
|
||
|
||
#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் பலகையின் உயரம்,101 > height > 3."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
|
||
#~ "Large."
|
||
#~ msgstr "பலகையின் அளவு. 1 = தனிப்பயன், 2 = சிறிய, 3 = நடுத்தரம், 4 = பெரியது"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் பலகையின் அகலம் 101 > width > 3."
|
||
|
||
#~ msgid "Use fast animation"
|
||
#~ msgstr "வேகமான அசைவூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of the custom board"
|
||
#~ msgstr "தனிப்பயன் பலகையின் அகலம்"
|
||
|
||
#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
#~ msgstr "துரதிருஷ்டவசமாக உங்கள் மதிப்பு எண் அதிக பத்தில் வரவில்லை."
|
||
|
||
#~ msgid "Same GNOME Theme"
|
||
#~ msgstr "அதே நோம்"
|
||
|
||
#~ msgid "_Theme..."
|
||
#~ msgstr "_கருத்து:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fast Animation"
|
||
#~ msgstr "_வேகமான அசைவூடு"
|
||
|
||
#~ msgid "No theme data was found."
|
||
#~ msgstr "கருத்து தகவல்கள் எதுவும் காணவில்லை"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
|
||
#~ "installed correctly and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "இந்த ஆட்டத்தை விளையாட இயலாது.விளையாட்டு நிரல் சரியாக நிறுவப்பட்டதா என சோதிக்கவும்."
|
||
|
||
#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
|
||
#~ msgstr "அதே நோம் (க்லட்டர்)"
|