gnome-chess/po/uk.po
2020-12-24 18:07:23 +00:00

1424 lines
51 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukranian translation of the gnome-games module.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Nazarii Ritter <nazariy.ritter@gmail.com>, 2014.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-24 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-chess.ui:7
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова гра"
#: data/gnome-chess.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_Відкрити гру…"
#: data/gnome-chess.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Зберегти гру"
#: data/gnome-chess.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "З_берегти гру як…"
#: data/gnome-chess.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "Затися"
#: data/gnome-chess.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: data/gnome-chess.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: data/gnome-chess.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/gnome-chess.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_Про «Шахи»"
#: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3
#: src/gnome-chess.vala:2361 src/gnome-chess.vala:2698
msgid "Chess"
msgstr "Шахи"
#: data/gnome-chess.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Повернути ваш останній хід"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Перейти на початок гри"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показати попередній хід"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Показати наступний хід"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "Показати поточний хід"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Розпочати нову гру"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Відкрити збережену гру"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Призупинити гру"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Зберегти гру"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Зберегти поточну гру із використанням іншої назви"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Скасувати хід"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Перейти на початок гри"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показати попередній хід"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Показати наступний хід"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Показати поточний хід"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Показати довідку"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шахи GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Зіграти у класичні шахи (дошка на два гравці)"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME шахи проста гра у шахи. Ви можете грати з комп'ютером, вибравши з "
"трьох рівнів складності, або з другом на вашому комп'ютері."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Прихильники комп'ютерних шахів оцінять сумісність GNOME шахів з практично "
"усіма сучасними комп'ютерними шаховими рушіями і їхню здатність "
"автоматичного визначення декількох популярних рушіїв (якщо такі встановлено)."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:52
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Гра в шахи"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "гра;стратегія;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина вікна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Ширина головного вікна в точках."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Висота вікна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Висота головного вікна в точках."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Тема фігур"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Увімкнути підказки ходів"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Увімкнути нумерацію полів"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Каталог зберігання гри"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Каталог відкривання гри"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Формат показу ходів"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Сторона дошки на передньому плані"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Тривалість гри у секундах (0 для необмеженого часу)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Тип годинника (звичайний/Фішера/Бронштейна)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Приріст таймера відповідно до типу годинника (1 секунда мінімум)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Сторона дошки, на якій грати"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Остання сторона гравця, за яку він грав"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Це потрібно, коли «грати за» чергується. Слід зазначити як чорну або білу."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Гравець-суперник"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Може бути 'людиною' (грати проти іншої людини), '' (використовує перший "
"доступний шаховий рушій) або назвою вказаного рушія для гри проти нього"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Складність шахового рушія суперника"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:15
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "години"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:27
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:43
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Звичайний"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:47
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фішер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:51
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштайн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:63
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Легко"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:67
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайно"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Складно"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:97
msgid "No limit"
msgstr "Без обмеження"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:101
msgid "Five minutes"
msgstr "П'ять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:105
msgid "Ten minutes"
msgstr "Десять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:109
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Тридцять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:113
msgid "One hour"
msgstr "одну година"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:117
msgid "Two hours"
msgstr "Дві години"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:121
msgid "Three hours"
msgstr "Три години"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Інший"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:137
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:141
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартний алгебраїчний"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:145
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фігурка"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Довгий алгебраїчний"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:173
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Сторона білих"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:177
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Сторона чорних"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:181
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Сторона людини"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:185
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Поточний гравець"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:197
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:201
msgid "Fancy"
msgstr "Химера"
#. Title for preferences dialog
#: data/preferences.ui:208
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:232
msgid "_Clock type:"
msgstr "Тип _годинника:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:245
msgid "Timer _increment:"
msgstr "При_ріст часу:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:276
msgid "_Play as:"
msgstr "Грати з_а:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:289
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Суп_ерник:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:302
msgid "_Difficulty:"
msgstr "С_кладність"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:435
msgid "_Time limit:"
msgstr "О_бмеження часу:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:479
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Зміни наберуть чинності при наступній грі."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:494
msgid "_Game"
msgstr "_Гра"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:515
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Орієнтація дошки:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:528
msgid "Move _format:"
msgstr "_Формат ходів:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:541
msgid "_Piece style:"
msgstr "Стил_ь фігур:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:605
msgid "_Board numbering"
msgstr "Н_умерація полів"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:616
msgid "_Move hints"
msgstr "Підказки _ходів"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:630
msgid "_Appearance"
msgstr "Вгляд"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:648
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Білі"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:652
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:656
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Чергувати"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Вибрати тип просування"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "Ко_ролева"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "К_інь"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Тура"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "Сон"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не вдалося завантажити PGN: хід %s — хибний."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Хибний %s : %s у PGN, налаштовано таймер на безкінечність."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправильний тип годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправильний рух годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник."
#: src/chess-view.vala:322
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:122
msgid "Show release version"
msgstr "Показати версію випуску"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:245
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME шахи можуть відкрити лише один PGN за один раз"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:549
msgid "Game Start"
msgstr "Почати гру"
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:746
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Шаховий рушій не встановлено. Ви не зможете зіграти із комп'ютерним гравцем."
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:983
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий пішак йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:985
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:987
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:989
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:991
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:993
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:995
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Біла тура йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:997
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:999
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1001
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1003
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1005
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:1007
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий кінь йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1009
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1011
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1013
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1015
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1017
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:1019
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий слон йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1021
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1023
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1025
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1027
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1029
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:1031
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Біла королева йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1033
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1035
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1037
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1039
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1041
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:1043
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий король йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1045
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1047
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1049
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1051
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1053
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:1055
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний пішак йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1057
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1059
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1061
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1063
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1065
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:1067
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорна тура йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1069
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1071
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1073
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1075
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1077
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:1079
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний кінь йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1081
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1083
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1085
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1087
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1089
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:1091
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний слон йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1093
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1095
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1097
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1099
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1101
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1103
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорна королева йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1105
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1107
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1109
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1111
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1113
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1115
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний король йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1117
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1119
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1121
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1123
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1125
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1134
msgid "White castles kingside"
msgstr "Рокірування білих з боку короля"
#: src/gnome-chess.vala:1136
msgid "White castles queenside"
msgstr "Рокірування білих з боку королеви"
#: src/gnome-chess.vala:1138
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Рокірування чорних з боку короля"
#: src/gnome-chess.vala:1140
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Рокірування чорних з боку королеви"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/gnome-chess.vala:1162
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Білий пішак на %1$s бере чорного пішака на %2$s на проході"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/gnome-chess.vala:1166
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Чорний пішак на %1$s бере білого пішака на %2$s на проході"
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:1345
msgid "White is in Check"
msgstr "Шах білим"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:1348
msgid "Black is in Check"
msgstr "Шах чорним"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1354
msgid "White to Move"
msgstr "Хід білих"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1357
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Білі думають…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "Black to Move"
msgstr "Хід чорних"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1366
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Чорні думають…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:1377
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Чорні беруть білого пішака <span font_style='italic'>на проході</span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:1380
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Білі беруть чорного пішака <span font_style='italic'>на проході</span>."
#: src/gnome-chess.vala:1404
msgid "Unpause the game"
msgstr "Відновити гру"
#: src/gnome-chess.vala:1409
msgid "Pause the game"
msgstr "Призупинити гру"
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1428
msgid "White Wins"
msgstr "Білі перемогли"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1433
msgid "Black Wins"
msgstr "Чорні перемогли"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1438
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Гра закінчилась нічиєю"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:1443
msgid "Oops!"
msgstr "Оце тобі!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1456
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Чорні під шахом і не можуть ходити."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Білі під шахом і не можуть ходити."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1465
#| msgid "Opponent cannot move."
msgid "Player cannot move."
msgstr "У гравця не лишилося ходів."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1469
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні п'ятдесят ходів."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1473
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні 75 ходів."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1478
msgid "Black has run out of time."
msgstr "У чорних вичерпався час."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1481
msgid "White has run out of time."
msgstr "У білих вичерпався час."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1487
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Одна й та сама позиція трапилася три рази."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1491
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Одна й та сама позиція трапилася п'ять разів."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1495
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Жоден з гравців не може поставити мат."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Black has resigned."
msgstr "Чорний гравець здався."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1503
msgid "White has resigned."
msgstr "Білий гравець здався."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1509
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Гру покинуто."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:1514
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Журнал гри повідомляє, що гравець помер!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:1519
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Комп'ютер спантеличений. Гру неможливо продовжити."
#: src/gnome-chess.vala:1580 src/gnome-chess.vala:2461
#: src/gnome-chess.vala:2567
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/gnome-chess.vala:1584
msgid "_Abandon game"
msgstr "Зали_шити гру"
#: src/gnome-chess.vala:1585
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Зберегти гру для продовження пізніше"
#: src/gnome-chess.vala:1589
msgid "_Discard game"
msgstr "Від_мовитися від гри"
#: src/gnome-chess.vala:1590
msgid "_Save game log"
msgstr "_Зберегти журнал гри"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1621
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Оголосити нічию?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1627
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Ви можете оголосити нічию, оскільки протягом п'ятдесяти ходів не відбулося "
"взяття фігури або заміни пішака на іншу фігуру. (Комп'ютерний гравець може "
"також проголосити нічию, навіть якщо ви захочете продовжити гру.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1632
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Ви можете оголосити нічию, оскільки поточну позицію на дошці було повторено "
"три рази. (Комп'ютерний гравець може також проголосити нічию, навіть якщо ви "
"захочете продовжити гру.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1639 src/gnome-chess.vala:1696
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Грати далі"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1641
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Запропонувати ні_чию"
#: src/gnome-chess.vala:1662
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Зберегти цю гру перед початком нової?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1691
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Здатися?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1694
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Це має сенс, якщо Ви плануєте зберегти гру для реєстрації вашої поразки."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1698
msgid "_Resign"
msgstr "Затися"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2207 src/gnome-chess.vala:2248
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2211
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2244
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунд"
#: src/gnome-chess.vala:2365
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класична гра в позиційну стратегію"
#: src/gnome-chess.vala:2368
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Wanderlust <wanderlust@ukr.net\n"
">Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Назарій Ріттер <nazariy.ritter@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2381
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Це не схоже на правильну гру PGN."
#: src/gnome-chess.vala:2382 src/gnome-chess.vala:2395
#: src/gnome-chess.vala:2435
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: src/gnome-chess.vala:2433
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти гру: %s"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2458
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Зберегти гру"
#: src/gnome-chess.vala:2460
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2492
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Неназвана шахова гра"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2498 src/gnome-chess.vala:2572
msgid "PGN files"
msgstr "Файли PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2504 src/gnome-chess.vala:2578
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2564
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Завантажити гру"
#: src/gnome-chess.vala:2566
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: src/gnome-chess.vala:2593
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Зберегти гру перед завантаженням іншої?"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Ой! Щось пішло не так."
#~ msgid "No chess engine is installed."
#~ msgstr "Не встановлено шахового рушія."
#~ msgid "Black captured en passant"
#~ msgstr "Чорні взяли пішака на проході"
#~ msgid "White captured en passant"
#~ msgstr "Білі взяли пішака на проході"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Чорними виконано взяття на проході"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Білими виконано взяття на проході"