gnome-chess/po/uk.po
2017-03-22 09:57:12 +02:00

1312 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukranian translation of the gnome-games module.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
# Wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
# Nazarii Ritter <nazariy.ritter@gmail.com>, 2014
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "Шахи GNOME"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Зіграти у класичні шахи (дошка на два гравці)"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME шахи проста гра у шахи. Ви можете грати з комп'ютером, вибравши з "
"трьох рівнів складності, або з другом на вашому комп'ютері."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
#| msgid ""
#| "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility "
#| "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect "
#| "several popular engines automatically if installed."
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Прихильники комп'ютерних шахів оцінять сумісність GNOME шахів з практично "
"усіма сучасними комп'ютерними шаховими рушіями і їхню здатність "
"автоматичного визначення декількох популярних рушіїв (якщо такі встановлено)."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "Шахи"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
#| msgid "3D Chess Game"
msgid "Chess Game"
msgstr "Гра в шахи"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "гра;стратегія;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Нова гра"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Повернути ваш останній хід"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Здатися супернику"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Зберегти поточну гру"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Відкрити збережену гру"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Перейти на початок гри"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Показати попередній хід"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Показати наступний хід"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "Показати поточний хід"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Ширина вікна"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Ширина головного вікна в точках."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Висота вікна"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Висота головного вікна в точках."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Тема фігур"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Увімкнути підказки ходів"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Увімкнути нумерацію полів"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Каталог зберігання гри"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Каталог відкривання гри"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Формат показу ходів"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Сторона дошки на передньому плані"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Тривалість гри у секундах (0 для необмеженого часу)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Тип годинника (звичайний/Фішера/Бронштейна)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr "Приріст таймера відповідно до типу годинника (1 секунда мінімум)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Сторона дошки, на якій грати"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Остання сторона гравця, за яку він грав"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Це потрібно, коли «грати за» чергується. Слід зазначити як чорну або білу."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Гравець-суперник"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Може бути 'людиною' (грати проти іншої людини), '' (використовує перший "
"доступний шаховий рушій) або назвою вказаного рушія для гри проти нього"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Складність шахового рушія суперника"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "години"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Звичайний"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Фішер"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Бронштайн"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Легко"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайно"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Складно"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Без обмеження"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "П'ять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Десять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Тридцять хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "одну година"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Дві години"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Три години"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Інший"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Стандартний алгебраїчний"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Фігурка"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Довгий алгебраїчний"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Сторона білих"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Сторона чорних"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Сторона людини"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Поточний гравець"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Химера"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Тип _годинника:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "При_ріст часу:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "Грати з_а:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Суп_ерник:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "С_кладність"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "О_бмеження часу:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Зміни наберуть чинності при наступній грі."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Гра"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Орієнтація дошки:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Формат ходів:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Стил_ь фігур:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "Н_умерація полів"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "Підказки _ходів"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "Вгляд"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Білі"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Чорні"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Чергувати"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Вибрати тип просування"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "Ко_ролева"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "К_інь"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Тура"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "Сон"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Не вдалося завантажити PGN: хід %s — хибний."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Хибний %s : %s у PGN, налаштовано таймер на безкінечність."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправильний тип годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Неправильний рух годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Показати версію випуску"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr "Не встановлено рушія шах. Неможливо грати проти комп'ютера."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME шахи можуть відкрити лише один PGN за один раз"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
msgid "Game Start"
msgstr "Почати гру"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий пішак йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Біла тура йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий кінь йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий слон йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Біла королева йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Білий король йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний пішак йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорна тура йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний кінь йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний слон йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорна королева йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Чорний король йде з %1$s на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого пішака на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу туру на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого коня на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого слона на %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу королеву на %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr "Рокірування білих з боку короля"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr "Рокірування білих з боку королеви"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Рокірування чорних з боку короля"
#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Рокірування чорних з боку королеви"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "White is in Check"
msgstr "Шах білим"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black is in Check"
msgstr "Шах чорним"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1211
msgid "White to Move"
msgstr "Хід білих"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Білі думають…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
msgid "Black to Move"
msgstr "Хід чорних"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Чорні думають…"
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "Unpause the game"
msgstr "Відновити гру"
#: src/gnome-chess.vala:1244
msgid "Pause the game"
msgstr "Призупинити гру"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1267
msgid "White Wins"
msgstr "Білі перемогли"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1272
msgid "Black Wins"
msgstr "Чорні перемогли"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1277
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Гра закінчилась нічиєю"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ой! Щось пішло не так."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Чорні під шахом і не можуть ходити."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1305
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Білі під шахом і не можуть ходити."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "Суперник не може ходити."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні п'ятдесят ходів."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні 75 ходів."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
msgid "Black has run out of time."
msgstr "У чорних вичерпався час."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
msgid "White has run out of time."
msgstr "У білих вичерпався час."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Одна й та сама позиція трапилася три рази."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Одна й та сама позиція трапилася п'ять разів."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Жоден з гравців не може поставити мат."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
msgid "Black has resigned."
msgstr "Чорний гравець здався."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
msgid "White has resigned."
msgstr "Білий гравець здався."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Гру покинуто."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Журнал гри повідомляє, що гравець помер!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1367
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Комп'ютер спантеличений. Гру неможливо продовжити."
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/gnome-chess.vala:1406
msgid "_Abandon game"
msgstr "Зали_шити гру"
#: src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Зберегти гру для продовження пізніше"
#: src/gnome-chess.vala:1411
msgid "_Discard game"
msgstr "Від_мовитися від гри"
#: src/gnome-chess.vala:1412
msgid "_Save game log"
msgstr "_Зберегти журнал гри"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1425
msgid "_Discard"
msgstr "Від_кинути"
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
msgid "_Save"
msgstr "_Зберегти"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1448
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Оголосити нічию?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"За п'ятдесят ходів не було побито жодної фігури чи не було просунуто пішака."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "Поточна позиція трапилася три рази."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Грати далі"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1468
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Запропонувати ні_чию"
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Зберегти цю гру перед початком нової?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Здатися?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Це має сенс, якщо Ви плануєте зберегти гру для реєстрації вашої поразки."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "_Resign"
msgstr "Затися"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2023
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2056
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунд"
#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Класична гра в позиційну стратегію"
#: src/gnome-chess.vala:2200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Wanderlust <wanderlust@ukr.net\n"
">Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Назарій Ріттер <nazariy.ritter@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2213
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Це не схоже на правильну гру PGN."
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: src/gnome-chess.vala:2297
msgid "Failed to save game"
msgstr "Неможливо зберегти гру"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Зберегти гру"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Неназвана шахова гра"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
msgid "PGN files"
msgstr "Файли PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: src/gnome-chess.vala:2380
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Зберегти гру перед завантаженням іншої?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Завантажити гру"
#: src/gnome-chess.vala:2394
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: src/gnome-chess.vala:2428
msgid "Failed to open game"
msgstr "Не вдалось відкрити гру"
#~ msgid "(You will not be offered this choice again.)"
#~ msgstr "(Вдруге цей вибір не буде запропоновано.)"
#~ msgid "Seconds white has used until last move (0 for first move)"
#~ msgstr "Скільки секунд потратив білий до останнього ходу (0 для першого)"
#~ msgid "Seconds black has used until last move (0 for first move)"
#~ msgstr "Скільки секунд потратив чорний до останнього ходу (0 для першого)"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "так, якщо гравець людина грає за білих"