9788 lines
335 KiB
Text
9788 lines
335 KiB
Text
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
|
||
# Bengali translation of Gnome-games po file.
|
||
# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
|
||
#
|
||
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
|
||
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
|
||
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
|
||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:17+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A list of recently played games."
|
||
msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছে।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
||
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
||
"Unplayed games do not need to be represented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Recently played games"
|
||
msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছিল"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Select the style of control"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণের ধরন বেছে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"তাস স্থানান্তরের সময় সরাসরি তাস টেনে নেওয়া হবে, নাকি প্রথমে উৎস ও পরে গন্তব্যের "
|
||
"ওপর ক্লিক করা হবে, তা বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Statistics of games played"
|
||
msgstr "সম্পন্ন খেলা সংক্রান্ত পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The game file to use"
|
||
msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত খেলার ফাইল"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
|
||
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
||
msgstr "তাসের সঙ্গে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত গ্রাফিক্স ধারণকারী ফাইলের নাম।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
||
msgstr "খেলার উদ্দেশ্যে সলিটেয়ার ধারণকারী স্কিম ফাইলের নাম।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Theme file name"
|
||
msgstr "থিম ফাইলের নাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
|
||
#| msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgid "Whether or not to animate card moves."
|
||
msgstr "তাশের চলাচল প্রদর্শনে অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে কি না।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
|
||
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgstr "বিবিধ ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether or not to show the status bar"
|
||
msgstr "অবস্থাসূচক-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
||
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
|
||
#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
|
||
msgid "FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "ফ্রি-সেল সলিটেয়ার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the popular FreeCell card game"
|
||
msgstr "জনপ্রিয় ফ্রি-সেল তাসের খেলা খেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
|
||
#| "installation."
|
||
msgid ""
|
||
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
|
||
"installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"আয়েল-রায়োট (Aisleriot) দ্বারা “%s” ফাইলটি লোড করা যায়নি। অনুগ্রহ করে "
|
||
"Aisleriot ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1588
|
||
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
||
msgstr "Aisleriot দ্বারা সর্বশেষ খেলা গেমটি সনাক্ত করা যায়নি।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1589
|
||
msgid ""
|
||
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
||
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
||
"started instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aisleriot-র পুরোনো সংস্করণে সঞ্চালিত হলে, এটির মধ্যে সর্বশেষ গেমটি উপস্থিত না "
|
||
"থাকার ফলে এই সমস্যা দেখা দিতে পারে। এর পরিবর্তে, Klondike নামক ডিফল্ট খেলাটি "
|
||
"আরম্ভ করা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1947
|
||
msgid "This game does not have hint support yet."
|
||
msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেওয়ার কোনো ব্যবস্থা নেই।"
|
||
|
||
#. Both %s are card names
|
||
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
||
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %s onto %s."
|
||
msgstr "%s-কে, %s-র উপর সরিয়ে নিন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:2031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are searching for a %s."
|
||
msgstr "আপনি একটি %s খুজছেন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/game.c:2036
|
||
msgid "This game is unable to provide a hint."
|
||
msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেওয়ার কোনো ব্যবস্থা নেই।"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:6
|
||
msgid "Peek"
|
||
msgstr "উঁকি-ঝুঁকি (Peek)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:13
|
||
msgid "Auld Lang Syne"
|
||
msgstr "অল্ড ল্যাঙ সাইন (Auld Lang Syne)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:20
|
||
msgid "Fortunes"
|
||
msgstr "ভাগ্য (Fortunes)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:27
|
||
msgid "Seahaven"
|
||
msgstr "সি-হাভেন (Seahaven)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:34
|
||
msgid "King Albert"
|
||
msgstr "রাজা আলবার্ট (King Albert)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:41
|
||
msgid "First Law"
|
||
msgstr "প্রথম নিয়ম (First Law)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:48
|
||
msgid "Straight Up"
|
||
msgstr "সোজা উপরে (Straight Up)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:55
|
||
msgid "Jumbo"
|
||
msgstr "জাম্বো (Jumbo)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:62
|
||
#| msgid "Scorpion"
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "অ্যাকোর্ডিয়ান (Accordion)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:69
|
||
msgid "Ten Across"
|
||
msgstr "দশ পেরিয়ে (Ten Across)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:76
|
||
msgid "Plait"
|
||
msgstr "বিনুনি (Plait)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:83
|
||
msgid "Lady Jane"
|
||
msgstr "লেডি জেন (Lady Jane)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:90
|
||
msgid "Gypsy"
|
||
msgstr "ভবঘুরে (Gypsy)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:97
|
||
msgid "Neighbor"
|
||
msgstr "প্রতিবেশী (Neighbor)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:104
|
||
msgid "Jamestown"
|
||
msgstr "জেম্সটাউন (Jamestown)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:111
|
||
msgid "Osmosis"
|
||
msgstr "ওসমোসিস (Osmosis)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:118
|
||
msgid "Kings Audience"
|
||
msgstr "রাজার পারিষদবৃন্দ (Kings Audience)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:125
|
||
msgid "Glenwood"
|
||
msgstr "গ্লেনউড (Glenwood)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:132
|
||
msgid "Gay Gordons"
|
||
msgstr "গে গরডোন্স (Gay Gordons)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:139
|
||
msgid "Monte Carlo"
|
||
msgstr "মন্টে কার্লো (Monte Carlo)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:146
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "ক্যানসাস (Kansas)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:153
|
||
msgid "Camelot"
|
||
msgstr "ক্যামেলট (Camelot)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:160
|
||
msgid "Fourteen"
|
||
msgstr "চোদ্দ (Fourteen)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:167
|
||
msgid "Scorpion"
|
||
msgstr "বৃশ্চিক (Scorpion)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:174
|
||
msgid "Isabel"
|
||
msgstr "ইসাবেল (Isabel)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:181
|
||
msgid "Escalator"
|
||
msgstr "এসক্যালেটর (Escalator)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:188
|
||
msgid "Agnes"
|
||
msgstr "অ্যাগনেস (Agnes)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:195
|
||
msgid "Bristol"
|
||
msgstr "ব্রিস্টল (Bristol)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:202
|
||
msgid "Quatorze"
|
||
msgstr "কোয়াটোর্জ (Quatorze)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:209
|
||
#| msgid "Board Size"
|
||
msgid "Bear River"
|
||
msgstr "বিয়ার রিভার (Bear River)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:216
|
||
msgid "Gold Mine"
|
||
msgstr "সোনার খনি (Gold Mine)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:223
|
||
msgid "Athena"
|
||
msgstr "অ্যাথিনা (Athena)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:230
|
||
msgid "Spiderette"
|
||
msgstr "স্পাইডারেট (Spiderette)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:237
|
||
msgid "Chessboard"
|
||
msgstr "দাবার ছক (Chessboard)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:244
|
||
msgid "Backbone"
|
||
msgstr "মেরুদণ্ড (Backbone)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:251
|
||
msgid "Yukon"
|
||
msgstr "ইউকুন (Yukon)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:258
|
||
msgid "Union Square"
|
||
msgstr "সম্মিলিত বর্গক্ষেত্র (Union Square)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:265
|
||
msgid "Eight Off"
|
||
msgstr "আট শেষ (Eight Off)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:272
|
||
msgid "Napoleons Tomb"
|
||
msgstr "নেপোলিয়ানের কবর (Napoleons Tomb)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:279
|
||
msgid "Forty Thieves"
|
||
msgstr "চল্লিশ চোর (Forty Thieves)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:286
|
||
msgid "Streets And Alleys"
|
||
msgstr "অলিগলি (Streets And Alleys)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:293
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "গোলক ধাঁধা (Maze)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:300
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ঘড়ি (Clock)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:307
|
||
msgid "Pileon"
|
||
msgstr "পাইলিওন (Pileon)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:314
|
||
msgid "Canfield"
|
||
msgstr "ক্যানফিল্ড (Canfield)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:321
|
||
msgid "Thirteen"
|
||
msgstr "তেরো (Thirteen)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:328
|
||
msgid "Bakers Game"
|
||
msgstr "বেকারের খেলা (Bakers Game)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:335
|
||
msgid "Triple Peaks"
|
||
msgstr "তিনটি চূড়া (Triple Peaks)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:342
|
||
msgid "Easthaven"
|
||
msgstr "পূর্বকোণের স্বর্গ (Easthaven)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
|
||
#| msgid "Tetravex"
|
||
msgid "Terrace"
|
||
msgstr "টেরেস (Terrace)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:356
|
||
msgid "Aunt Mary"
|
||
msgstr "মেরি মাসি (Aunt Mary)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:363
|
||
msgid "Carpet"
|
||
msgstr "গালিচা (Carpet)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:370
|
||
msgid "Sir Tommy"
|
||
msgstr "স্যার টমি (Sir Tommy)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:377
|
||
msgid "Diamond Mine"
|
||
msgstr "হীরের খনি (Diamond Mine)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:384
|
||
msgid "Yield"
|
||
msgstr "ইয়িল্ড (Yield)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:391
|
||
msgid "Labyrinth"
|
||
msgstr "গোলকধাঁধা (Labyrinth)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:398
|
||
msgid "Thieves"
|
||
msgstr "চোরের দল (Thieves)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:405
|
||
msgid "Saratoga"
|
||
msgstr "সারাটোগা (Saratoga)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:412
|
||
msgid "Cruel"
|
||
msgstr "নিষ্ঠুর (Cruel)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:419
|
||
msgid "Block Ten"
|
||
msgstr "দশম ঘর (Block Ten)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:426
|
||
msgid "Will O The Wisp"
|
||
msgstr "উইল-ও-দি-উইস্প (Will O The Wisp)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:433
|
||
msgid "Odessa"
|
||
msgstr "ওডেসা (Odessa)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:440
|
||
msgid "Eagle Wing"
|
||
msgstr "ঈগলের পাখা (Eagle Wing)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:447
|
||
msgid "Treize"
|
||
msgstr "ট্রেইজ (Treize)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:454
|
||
msgid "Zebra"
|
||
msgstr "জেবরা (Zebra)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:461
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "আচ্ছাদন (Cover)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:468
|
||
msgid "Elevator"
|
||
msgstr "এলিভেটর (Elevator)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:475
|
||
msgid "Fortress"
|
||
msgstr "দুর্গ (Fortress)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:482
|
||
#| msgid "_Hint"
|
||
msgid "Giant"
|
||
msgstr "জায়েন্ট (Giant)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:489
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "মাকড়সা (Spider)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:496
|
||
msgid "Gaps"
|
||
msgstr "গ্যাপ্স (Gaps)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:503
|
||
msgid "Bakers Dozen"
|
||
msgstr "বেকারের ডজন (Bakers Dozen)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:510
|
||
msgid "Whitehead"
|
||
msgstr "ওয়াইট-হেড (Whitehead)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:517
|
||
msgid "Freecell"
|
||
msgstr "ফ্রি-সেল (Freecell)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:524
|
||
msgid "Helsinki"
|
||
msgstr "হেলসিঙ্কি (Helsinki)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:531
|
||
msgid "Spider Three Decks"
|
||
msgstr "স্পাইডার থ্রি ডেকস (Spider Three Decks)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:538
|
||
msgid "Scuffle"
|
||
msgstr "হাতাহাতি (Scuffle)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:545
|
||
msgid "Poker"
|
||
msgstr "পোকার (Poker)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:552
|
||
msgid "Klondike Three Decks"
|
||
msgstr "ক্লেনডাইক থ্রি ডেকস (Klondike Three Decks)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:559
|
||
msgid "Valentine"
|
||
msgstr "ভ্যালেন্টাইন (Valentine)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:566
|
||
msgid "Royal East"
|
||
msgstr "রাজকীয় পূর্বকোণ (Royal East)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:573
|
||
msgid "Thumb And Pouch"
|
||
msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে (Thumb And Pouch)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:580
|
||
msgid "Klondike"
|
||
msgstr "ক্লোনডাইক (Klondike)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:587
|
||
msgid "Doublets"
|
||
msgstr "জুড়ি (Doublets)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:594
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "ছাঁচ (Template)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:601
|
||
msgid "Golf"
|
||
msgstr "গল্ফ (Golf)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:608
|
||
msgid "Westhaven"
|
||
msgstr "ওয়েস্ট-হাভেন (Westhaven)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:615
|
||
msgid "Beleaguered Castle"
|
||
msgstr "অবরুদ্ধ প্রাসাদ (Beleaguered Castle)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
||
#. If there is an established standard name for this game in your
|
||
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
||
#. freely, literally, or not at all, at your option.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/game-names.h:622
|
||
msgid "Hopscotch"
|
||
msgstr "হপস্কচ (Hopscotch)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:212
|
||
msgid "Select the game type to play"
|
||
msgstr "খেলার ধরন নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "NAME"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:214
|
||
msgid "Select the game number"
|
||
msgstr "খেলার সংখ্যা নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "NUMBER"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
|
||
msgid "AisleRiot"
|
||
msgstr "AisleRiot"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "AisleRiot Solitaire"
|
||
msgstr "AisleRiot Solitaire"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play many different solitaire games"
|
||
msgstr "বিভিন্ন ধরনের সলিটেয়ার খেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
|
||
msgid "Unknown color"
|
||
msgstr "অজানা রং"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
|
||
msgid "Unknown suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
|
||
msgid "Unknown value"
|
||
msgstr "অজানা মান"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
|
||
msgid "ace"
|
||
msgstr "টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
|
||
msgid "black joker"
|
||
msgstr "কালো ভাঁড়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
|
||
msgid "clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
|
||
msgid "diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
|
||
msgid "eight"
|
||
msgstr "আট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
|
||
msgid "five"
|
||
msgstr "পাঁচ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
|
||
msgid "four"
|
||
msgstr "চার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
|
||
msgid "hearts"
|
||
msgstr "হর্তন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
|
||
msgid "jack"
|
||
msgstr "গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
|
||
msgid "king"
|
||
msgstr "সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
|
||
msgid "nine"
|
||
msgstr "নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
|
||
msgid "queen"
|
||
msgstr "বিবি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
|
||
msgid "red joker"
|
||
msgstr "লাল ভাঁড়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
|
||
msgid "seven"
|
||
msgstr "সাত"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
|
||
msgid "six"
|
||
msgstr "ছয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
|
||
msgid "spades"
|
||
msgstr "ইশকাপন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
|
||
msgid "ten"
|
||
msgstr "দশ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
|
||
msgid "the ace of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
|
||
msgid "the ace of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
|
||
msgid "the ace of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
|
||
msgid "the ace of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
|
||
msgid "the eight of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের আট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
|
||
msgid "the eight of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের আট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
|
||
msgid "the eight of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের আট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
|
||
msgid "the eight of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের আট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
|
||
msgid "the five of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের পাঁচ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
|
||
msgid "the five of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের পাঁচ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
|
||
msgid "the five of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের পাঁচ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
|
||
msgid "the five of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের পাঁচ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
|
||
msgid "the four of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের চার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
|
||
msgid "the four of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের চার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
|
||
msgid "the four of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের চার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
|
||
msgid "the four of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের চার"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
|
||
msgid "the jack of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
|
||
msgid "the jack of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
|
||
msgid "the jack of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
|
||
msgid "the jack of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
|
||
msgid "the king of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
|
||
msgid "the king of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
|
||
msgid "the king of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
|
||
msgid "the king of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
|
||
msgid "the nine of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
|
||
msgid "the nine of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
|
||
msgid "the nine of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
|
||
msgid "the nine of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
|
||
msgid "the queen of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের বিবি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
|
||
msgid "the queen of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের বিবি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
|
||
msgid "the queen of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের বিবি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
|
||
msgid "the queen of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের বিবি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
|
||
msgid "the seven of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের সাত"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
|
||
msgid "the seven of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের সাত"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
|
||
msgid "the seven of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের সাত"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
|
||
msgid "the seven of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের সাত"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
|
||
msgid "the six of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের ছয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
|
||
msgid "the six of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের ছয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
|
||
msgid "the six of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের ছয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
|
||
msgid "the six of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের ছয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
|
||
msgid "the ten of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের দশ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
|
||
msgid "the ten of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের দশ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
|
||
msgid "the ten of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের দশ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
|
||
msgid "the ten of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের দশ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
|
||
msgid "the three of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের তিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
|
||
msgid "the three of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের তিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
|
||
msgid "the three of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের তিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
|
||
msgid "the three of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের তিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
|
||
msgid "the two of clubs"
|
||
msgstr "চিড়িতনের দুই"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
|
||
msgid "the two of diamonds"
|
||
msgstr "রুহিতনের দুই"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
|
||
msgid "the two of hearts"
|
||
msgstr "হরতনের দুই"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
|
||
msgid "the two of spades"
|
||
msgstr "ইশকাপনের দুই"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
|
||
msgid "the unknown card"
|
||
msgstr "অপরিচিত তাস"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
|
||
msgid "three"
|
||
msgstr "তিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
|
||
msgid "two"
|
||
msgstr "দুই"
|
||
|
||
#. Translators: this is the total number of won games
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
|
||
msgid "Wins:"
|
||
msgstr "জয়:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the number of games played
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "সর্বমোট:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
|
||
msgid "Percentage:"
|
||
msgstr "শতাংশ:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
|
||
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
|
||
msgid "Wins"
|
||
msgstr "জয়"
|
||
|
||
#. Translators: this is the best time of all wins
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
|
||
msgid "Best:"
|
||
msgstr "সেরা:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the worst time of all wins
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
|
||
msgid "Worst:"
|
||
msgstr "সর্বাপেক্ষা খারাপ:"
|
||
|
||
#. Translators: this is the section title of a section containing the
|
||
#. * best and worst time taken to win a game.
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "অতিবাহিত সময়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
||
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
||
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
||
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
||
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
||
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
||
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
|
||
|
||
#. Translators: this represents minutes:seconds.
|
||
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d:%02d"
|
||
msgstr "%d:%02d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
|
||
#: ../libgames-support/games-help.c:152
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Could not show help for \"%s\""
|
||
msgid "Could not show help for “%s”"
|
||
msgstr "“%s”-র সাহায্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
|
||
msgid "Select Game"
|
||
msgstr "খেলা নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:289
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:431
|
||
msgid "Congratulations, you have won!"
|
||
msgstr "অভিনন্দন, আপনি জীতে গিয়েছেন!"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:435
|
||
msgid "There are no more moves"
|
||
msgstr "আর কোনো চাল দেওয়া সম্ভব নয়"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:863
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "খেল খতম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
|
||
msgid "Main game:"
|
||
msgstr "মূল খেলা:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:583
|
||
msgid "Card games:"
|
||
msgstr "তাসের খেলা:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:597
|
||
msgid "Card themes:"
|
||
msgstr "তাসের থিম:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:629
|
||
msgid "About FreeCell Solitaire"
|
||
msgstr "ফ্রি-সেল সলিটেয়ার (FreeCell Solitaire) পরিচিতি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:630
|
||
msgid "About AisleRiot"
|
||
msgstr "আয়েলরায়োট (AisleRiot) পরিচিতি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:636
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
||
#| "different games to be played.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
msgid ""
|
||
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
||
"different games to be played.\n"
|
||
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"AisleRiot এক প্রকার বিধি-নির্ভর সলিটেয়ার জাতীয় তাসখেলার ইঞ্জিন যা ব্যবহার করে "
|
||
"বিভিন্ন ধরনের তাস খেলা যায়।\n"
|
||
"AisleRiot, GNOME Games-র অংশ।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
|
||
#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [progga@BengaLinux.Org] রুণা ভট্টাচার্য "
|
||
"(runab@fedoraproject.org)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
|
||
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
|
||
msgid "GNOME Games web site"
|
||
msgstr "GNOME Games-র ওয়েব সাইট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Play \"%s\""
|
||
msgid "Play “%s”"
|
||
msgstr "“%s” খেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
|
||
msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
||
msgstr "“%s” তাসের থিমসহ তাস প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
|
||
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
|
||
#. * Do not translate it to anything else!
|
||
#.
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "%d"
|
||
msgctxt "score"
|
||
msgid "%6d"
|
||
msgstr "%6d"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1994
|
||
msgid "A scheme exception occurred"
|
||
msgstr "স্কিম সংক্রান্ত এক্সেপশন উৎপন্ন হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:1997
|
||
msgid "Please report this bug to the developers."
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে এই সমস্যার কথা ডিভপলদেরকে জানিয়ে দিন।"
|
||
|
||
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2009
|
||
msgid "_Don't report"
|
||
msgstr "জানানো হবে না (_D)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2010
|
||
msgid "_Report"
|
||
msgstr "জানানো হবে (_R)"
|
||
|
||
#. Menu actions
|
||
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
|
||
#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "খেলা (_G)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
|
||
msgid "_Control"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ (_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
|
||
#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
|
||
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "সাহায্য (_H)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
|
||
msgid "Restart the game"
|
||
msgstr "খেলা পুনরায় আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2211
|
||
msgid "_Select Game..."
|
||
msgstr "একটি খেলা বেছে নিন... (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2213
|
||
msgid "Play a different game"
|
||
msgstr "পৃথক কোনো খেলা খেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2215
|
||
msgid "_Recently Played"
|
||
msgstr "সম্প্রতি খেলা হয়েছে (_R)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2216
|
||
msgid "S_tatistics"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান (_t)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2217
|
||
msgid "Show gameplay statistics"
|
||
msgstr "খেলার পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
|
||
msgid "Undo the last move"
|
||
msgstr "সর্বশেষ চাল বাতিল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
|
||
msgid "Redo the undone move"
|
||
msgstr "বাতিল করা চাল পুনরায় প্রয়োগ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2229
|
||
msgid "Deal next card or cards"
|
||
msgstr "পরবর্তী তাস(গুলি) বিতরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
|
||
msgid "Get a hint for your next move"
|
||
msgstr "পরবর্তী চালের জন্য ইঙ্গিত প্রাপ্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2235
|
||
msgid "View help for Aisleriot"
|
||
msgstr "আয়েলরায়ট (Aisleriot) সংক্রান্ত সহায়িকা দেখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
|
||
msgid "View help for this game"
|
||
msgstr "এই খেলার সহায়িকা দেখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
|
||
msgid "About this game"
|
||
msgstr "খেলার পরিচিতি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2245
|
||
msgid "Install card themes…"
|
||
msgstr "তাসের থিম ইনস্টল করুন…"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2246
|
||
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
||
msgstr "ডিস্ট্রিবিউশনের প্যাকেজ সংগ্রহস্থল থেকে তাসের নতুন থিম ইনস্টল করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2255
|
||
msgid "_Card Style"
|
||
msgstr "কার্ডের ধরন (_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
|
||
msgid "_Toolbar"
|
||
msgstr "টুলবার (_T)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
|
||
msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgstr "টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2301
|
||
msgid "_Statusbar"
|
||
msgstr "অবস্থাসূচক বার (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2302
|
||
msgid "Show or hide statusbar"
|
||
msgstr "অবস্থাসূচক-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
|
||
msgid "_Click to Move"
|
||
msgstr "তাস সরানোর জন্য ক্লিক করুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2308
|
||
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
||
msgstr "ক্লিক করে তাস তুলে কোথাও স্থাপন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2312
|
||
#| msgid "Sound"
|
||
msgid "_Sound"
|
||
msgstr "শব্দ (_S)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2313
|
||
#| msgid "Whether or not to play event sounds."
|
||
msgid "Whether or not to play event sounds"
|
||
msgstr "বিবিধ ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2318
|
||
#| msgid "Animation"
|
||
msgid "_Animations"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন (_A)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2319
|
||
#| msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgid "Whether or not to animate card moves"
|
||
msgstr "তাসের চলাচলে অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে কি হবে না।"
|
||
|
||
#. Add "Highscore" label
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
|
||
#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
|
||
msgid "Score:"
|
||
msgstr "অঙ্ক:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "সময়:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/window.c:2940
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Cannot start the game \"%s\""
|
||
msgid "Cannot start the game “%s”"
|
||
msgstr "“%s” খেলা আরম্ভ করা যায়নি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: Ace"
|
||
msgstr "মূল তাস: টেক্কা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
|
||
msgid "Base Card: Jack"
|
||
msgstr "মূল তাস: গোলাম"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
|
||
msgid "Base Card: King"
|
||
msgstr "মূল তাস: সাহেব"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
|
||
msgid "Base Card: Queen"
|
||
msgstr "মূল তাস: বিবি"
|
||
|
||
# Untranslated string in version 2.8 = 1.
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
|
||
msgid "Base Card: ~a"
|
||
msgstr "মূল তাস: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
|
||
msgid "Deal more cards"
|
||
msgstr "আরো কিছু তাস বিতরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
|
||
msgid "Stock left:"
|
||
msgstr "বাঁদিকে জমা করুন:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
|
||
msgid "Stock left: 0"
|
||
msgstr "বাঁদিকে জমা করা হয়েছে: ০"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
|
||
msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgstr "তাসগুলি নতুন করে সাজানোর চেষ্টা করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
|
||
msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
|
||
msgid "Three card deals"
|
||
msgstr "তিন তাসের খেলা"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another round"
|
||
msgstr "আরেকবার তাস বিতরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
|
||
msgid "Deal a new card from the deck"
|
||
msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি নতুন তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left:"
|
||
msgstr "বাঁদিকে পুনরায় বিতরণ করুন:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
|
||
msgid "an empty slot on the foundation"
|
||
msgstr "ভিত্তির উপর একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
|
||
msgid "an empty slot on the tableau"
|
||
msgstr "ট্যাবলৌর উপর একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
|
||
msgid "an empty foundation"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি"
|
||
|
||
# Untranslated string in version 2.8 = 1.
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card: "
|
||
msgstr "মূল তাস: "
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
|
||
#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
||
msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
|
||
#| msgid "an empty foundation"
|
||
msgid "an empty foundation slot"
|
||
msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
|
||
msgid "an empty bottom slot"
|
||
msgstr "নীচের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
|
||
msgid "an empty corner slot"
|
||
msgstr "কোণার দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
|
||
msgid "an empty left slot"
|
||
msgstr "বাঁদিকে একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
|
||
msgid "an empty right slot"
|
||
msgstr "ডানদিকে একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
|
||
msgid "an empty slot"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
|
||
msgid "an empty top slot"
|
||
msgstr "উপরের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
|
||
msgid "itself"
|
||
msgstr "স্বয়ং"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste back to stock"
|
||
msgstr "আবর্জনাগুলি ভাণ্ডারে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
|
||
msgid "Reserve left:"
|
||
msgstr "বাঁদিকে সংরক্ষণ করুন:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
|
||
msgid "empty slot on foundation"
|
||
msgstr "ভিত্তির উপরে একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
|
||
msgid "empty space on tableau"
|
||
msgstr "ট্যাবলৌ-র উপর ফাঁকা স্থান"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
|
||
msgid "Move a card to the Foundation"
|
||
msgstr "একটি তাস সরিয়ে ভিত্তিতে রাখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
|
||
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
|
||
msgid "Consistency is key"
|
||
msgstr "সংগতি হল মূল চাবিকাঠি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
|
||
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
||
msgstr "দাঁত পরিষ্কার করার জন্য মাছ ধরার জাল খুব একটা কাজের নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
|
||
msgid "Have you read the help file?"
|
||
msgstr "সহায়ক নথিপত্র পড়েছেন কি?"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
|
||
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
||
msgstr "পিঠটা এখন একটু টিপে দিলে ভালো ছিল..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
|
||
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
||
msgstr "কখনো বনে পথ হারিয়ে গেলে, কোনো একটি গাছকে জড়িয়ে ধরুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
|
||
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
||
msgstr "ক্রসওয়াক (crosswalk) খেলাটি দেখতে কিৎকিৎ খেলার মত হলেও, দুটি মোটেও একরকম নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
|
||
msgid "Look both ways before you cross the street"
|
||
msgstr "দুই দিকে তাকিয়ে রাস্তা পার হবেন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
|
||
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
||
msgstr "মনিটর থেকে ভিটামিন-ডি পাওয়া যায় না -- তবে সূর্যালোক থেকে পাওয়া যায়..."
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
|
||
msgid "Never blow in a dog's ear"
|
||
msgstr "কুকুরের কানে কখনো ফুঁ দেবেন না"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
|
||
msgid "Odessa is a better game. Really."
|
||
msgstr "ওডেসা (Odessa) মূলত একটি ভাল খেলা। সত্যি।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
|
||
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
|
||
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
||
msgstr "স্ট্যাপলার না থাকলে একটা স্ট্যাপল আর একটা রুলার ব্যবহার করতে পারেন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
|
||
msgid "Cards remaining: ~a"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট তাস: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
|
||
msgid "Redeal."
|
||
msgstr "পুনরায় বিতরণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
|
||
msgid "the foundation pile"
|
||
msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card"
|
||
msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a to an empty foundation"
|
||
msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
|
||
msgid "an empty slot on tableau"
|
||
msgstr "ট্যাবলৌর উপর একটি ফাঁকা খাঁজ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
|
||
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌর খাঁজে একটি সাহেব সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available right now"
|
||
msgstr "এই মুহূর্তে কোনো ইঙ্গিত দেওয়া সম্ভব নয়"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
|
||
msgid "Move something on to an empty reserve"
|
||
msgstr "ফাঁকা ঘরে কিছু একটা রাখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
|
||
msgid "an empty tableau"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
|
||
msgid "I'm not sure"
|
||
msgstr "আমি নিশ্চিত নই"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
|
||
msgid "Remove the aces"
|
||
msgstr "টেক্কা সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
|
||
msgid "Remove the eights"
|
||
msgstr "আট সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
|
||
msgid "Remove the fives"
|
||
msgstr "পাঁচ সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
|
||
msgid "Remove the fours"
|
||
msgstr "চার সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
|
||
msgid "Remove the jacks"
|
||
msgstr "গোলাম সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
|
||
msgid "Remove the kings"
|
||
msgstr "সাহেব সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
|
||
msgid "Remove the nines"
|
||
msgstr "নয় সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
|
||
msgid "Remove the queens"
|
||
msgstr "বিবি সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
|
||
msgid "Remove the sevens"
|
||
msgstr "সাত সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
|
||
msgid "Remove the sixes"
|
||
msgstr "ছয় সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
|
||
msgid "Remove the tens"
|
||
msgstr "দশ সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
|
||
msgid "Remove the threes"
|
||
msgstr "তিন সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
|
||
msgid "Remove the twos"
|
||
msgstr "দুই সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
|
||
msgid "Return cards to stock"
|
||
msgstr "ভাণ্ডারে তাস ফিরিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
|
||
msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ঘরে কিছু সরিয়ে নেওয়ার চিন্তা করুন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
|
||
msgid "Move ~a off the board"
|
||
msgstr "ছক ~a থেকে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Bug! make-hint called on false move."
|
||
msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
|
||
msgid "Deal a card from stock"
|
||
msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
|
||
msgid "an empty space"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা স্থান"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
|
||
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
||
msgstr "কোনো চাল দেওয়া সম্ভব নয়। পূর্বাবস্থায় ফেরৎ যান অথবা পুনরারম্ভ করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
|
||
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
||
msgstr "এই খেলার কোনো সমাধান নেই। পূর্বাবস্থায় ফেরৎ যান অথবা পুনরারম্ভ করুন।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
|
||
msgid "an empty reserve"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ঘর"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
|
||
msgid "an open tableau"
|
||
msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
|
||
msgid "the foundation"
|
||
msgstr "ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
|
||
msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
||
msgstr "সারি ~a-র মধ্যে একটি ক্রম যোগ করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
|
||
msgid "Double click any card to redeal."
|
||
msgstr "তাস পুনরায় বিতরণের জন্য, তাসের উপর দুইবার ক্লিক করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available."
|
||
msgstr "কোনো ইঙ্গিত উপলব্ধ নেই।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
|
||
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
||
msgstr "সারি ~a-র বাঁদিকের প্রান্তর অন্তিম স্লটের মধ্যে একটি দুই স্থাপন করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
|
||
msgid "Place the ~a next to ~a."
|
||
msgstr "~a ও ~a পাশাপাশি স্থাপন করুন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
|
||
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
|
||
msgid "Alternating colors"
|
||
msgstr "বিকল্প রং"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
|
||
#| msgid "Deal a card"
|
||
msgid "Deal a row"
|
||
msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
|
||
#| msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgid "Deals left: ~a"
|
||
msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
|
||
msgid "Same suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
|
||
#| msgid "Try rearranging the cards"
|
||
msgid "Try dealing a row of cards"
|
||
msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
|
||
#| msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgid "Try moving a card to the reserve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
|
||
msgid "Try moving card piles around"
|
||
msgstr "তাসের স্তূপ সরানোর চেষ্টা করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
|
||
#| msgid "an empty foundation pile"
|
||
msgid "an empty foundation place"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
|
||
#| msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgid "an empty tableau place"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
|
||
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "অতিরিক্ত তাসের স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে একটি তাস সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
|
||
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
||
msgstr "প্রথম ভিত্তি স্তূপের জন্য অতিরিক্ত তাসের স্তূপ থেকে একটি তাস বেছে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
|
||
msgid "on to the empty tableau slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজের উপর"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another card"
|
||
msgstr "আরেকটি তাস বিতরণ করুন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
|
||
msgid "Stock left: ~a"
|
||
msgstr "বাঁদিকে জমা করা হয়েছে: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
|
||
msgid "Deal another hand"
|
||
msgstr "আরেকবার তাসের দান বিতরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সরিয়ে আনুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
|
||
msgid "Move card from waste"
|
||
msgstr "আবর্জনা থেকে তাস সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste to stock"
|
||
msgstr "আবর্জনাগুলি ভাণ্ডারে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
|
||
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
|
||
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
|
||
msgid "an empty tableau slot"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a new card"
|
||
msgstr "নতুন একটি তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
|
||
msgid "Stock remaining: ~a"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট তাস: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
|
||
msgid "No redeals"
|
||
msgstr "পুনরায় বিতরণ করা হবে না"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
|
||
msgid "Single card deals"
|
||
msgstr "একবার তাস বিতরণ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
|
||
msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
||
msgstr "ভিত্তি স্তুপ থেকে তাস নীচে সরানোর চেষ্টা করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
|
||
msgid "Base Card:"
|
||
msgstr "মূল তাস:"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
||
"naturally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
|
||
msgid "Deal new cards from the deck"
|
||
msgstr "তাসের তাড়া থেকে নতুন তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
|
||
msgid "Redeals left: ~a"
|
||
msgstr "বাঁদিকে পুনরায় বিতরণ: ~a"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
|
||
msgid "something"
|
||
msgstr "কিছু জিনিস"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
|
||
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
|
||
msgstr "ভাণ্ডার থেকে কোন ফাঁকা খাঁজ অথবা ট্যাবলৌ ঘরে ~a সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
|
||
msgid "Move ~a to an empty field"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ক্ষেত্রে ~a সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
|
||
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
||
msgstr "পোকার হ্যান্ড তৈরি করার জন্য ট্যাবলৌয়ের উপর তাস স্থাপন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
|
||
msgid "Shuffle mode"
|
||
msgstr "ওলটপালট করার মোড"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
|
||
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
|
||
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
|
||
msgid "an empty tableau pile"
|
||
msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
|
||
msgid "Deal the cards"
|
||
msgstr "তাস বিতরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
|
||
msgid "Reshuffle cards"
|
||
msgstr "তাস ওলটপালট করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
|
||
msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত খাঁজে আবর্জনাগুলি সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
|
||
msgid "empty foundation"
|
||
msgstr "ফাঁকা ভিত্তি"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
|
||
msgid "Four Suits"
|
||
msgstr "চারটি তাড়া"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
|
||
msgid "One Suit"
|
||
msgstr "একটি তাড়া"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
|
||
msgid "Place something on empty slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা খাঁজে কিছু রাখুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
|
||
msgid "Please fill in empty pile first."
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে ফাঁকা স্তুপ প্রথমে ভরাট করুন।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
|
||
msgid "Two Suits"
|
||
msgstr "দুটি তাড়া"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
|
||
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
||
msgstr "ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় নেওয়া হবে"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
|
||
msgid "Allow temporary spots use"
|
||
msgstr "অস্থায়ী স্থানের ব্যবহার অনুমোদন করুন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
|
||
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে একটি তাস সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
|
||
msgid "No hint available"
|
||
msgstr "কোনো ইঙ্গিত উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
|
||
msgid "Blondes and Brunettes"
|
||
msgstr "ব্লন্ডস এন্ড ব্রুনেটস (Blondes and Brunettes)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
|
||
msgid "Falling Stars"
|
||
msgstr "ফলিং স্টার্স (Falling Stars)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
|
||
msgid "General's Patience"
|
||
msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
|
||
#| msgid "Redeal."
|
||
msgid "Redheads"
|
||
msgstr "রেড-হেডস (Redheads)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
|
||
msgid "Signora"
|
||
msgstr "সিনোরা (Signora)"
|
||
|
||
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
||
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "উড (Wood)"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
|
||
msgid "Deal a card from the deck"
|
||
msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি তাস বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
|
||
msgid "Match the top two cards of the waste."
|
||
msgstr "আবর্জনার সবচেয়ে উপরের দু'টি তাস মিলিয়ে নিন।"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
|
||
msgid "Multiplier Scoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
|
||
msgid "Progressive Rounds"
|
||
msgstr "ক্রমবর্ধমান চক্র"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
|
||
msgid "appropriate foundation pile"
|
||
msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
|
||
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
||
msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু এক তাড়া তাস সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
|
||
msgid "the appropriate Foundation pile"
|
||
msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
|
||
#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
|
||
msgid "Blackjack"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক (Blackjack)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the casino card game Blackjack"
|
||
msgstr "ক্যাসিনোর তাসখেলা ব্ল্যাকজ্যাক খেলুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display probabilities"
|
||
msgstr "প্রদর্শনের সম্ভাব্যতা"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
|
||
"of your hand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Never take insurance"
|
||
msgstr "কখনো বীমা করা হবে না"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
|
||
msgstr "টেক্কা প্রদর্শনকারী কোনো বিতরণকারীর সাথে কখনো বীমা করা হবে না।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The amount of money in your bank"
|
||
msgstr "আপনার ব্যাঙ্কে রক্ষিত অর্থের পরিমাণ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The amount of money in your bank."
|
||
msgstr "আপনার ব্যাঙ্কে রক্ষিত অর্থের পরিমাণ।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
|
||
msgstr "খেলার নিয়মের ভিন্নতা ধারণকারী ফাইলের নাম।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The variation of the rules file to use"
|
||
msgstr "নিয়মের ফাইলের যে রূপভেদ ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Use a quick deal"
|
||
msgstr "দ্রুত বন্টন করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
|
||
msgstr "প্রতি তাস বিতরণের পর কোনো সময় ব্যয় না করে দ্রুত বন্টন করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to show the toolbar."
|
||
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blackjack - %s"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
|
||
msgid "Restart the current game"
|
||
msgstr "বর্তমান খেলা পুনরায় আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
|
||
msgid "Show a hint"
|
||
msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
|
||
#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
|
||
msgid "D_eal"
|
||
msgstr "বিতরণ (_e)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
|
||
msgid "Deal a new hand"
|
||
msgstr "নতুন এক দান বিলিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "_Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
|
||
msgid "Add a card to the hand"
|
||
msgstr "আরেকটি তাস যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "_Stand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
|
||
msgid "Stop adding cards to the hand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "S_urrender"
|
||
msgstr "আত্মসমর্পণ (_u)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
|
||
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
|
||
msgstr "আপনার বাজির অর্ধেকের জন্য এই হাত ছেড়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "_Double down"
|
||
msgstr "ডাবল ডাউন (_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
|
||
msgid "Double your wager for a single hit"
|
||
msgstr "সিঙ্গল হিটের জন্য আপনার বাজি দ্বিগুণ করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "S_plit the hand"
|
||
msgstr "হাতের তাসগুলিকে ভাগ করুন (_p)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
|
||
msgid "Split cards in two new hands"
|
||
msgstr "তাসগুলিকে নতুন দুই হাতে ভাগ করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Show toolbar"
|
||
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
|
||
msgid "Cards left:"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট তাস:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
|
||
msgid "Wager:"
|
||
msgstr "বাজি:"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
|
||
msgid "Balance:"
|
||
msgstr "সঞ্চয়:"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
|
||
msgid "Place your wager or deal a hand"
|
||
msgstr "বাজি রাখুন অথবা আরেক দান খেলুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
|
||
msgid "Blackjack rule set to use"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকের যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
|
||
msgid "Card Style"
|
||
msgstr "কার্ডের ধরন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
|
||
msgid "Would you like insurance?"
|
||
msgstr "আপনি কি বীমা করতে চান?"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
|
||
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
|
||
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
|
||
msgstr ""
|
||
"বীমা হল মূল বাজির ওপর ৫০% বাজি যাতে বলা হচ্ছে যে, ডিলারের কাছে একটি ন্যাচারাল "
|
||
"২১ (অর্থাৎ ব্ল্যাকজ্যাক) রয়েছে - ডিলারের face up কার্ড টেক্কা হলে এটি দেখানো হয়। "
|
||
"ডিলারের কাছে ন্যাচারাল ২১ থাকলে খেলোয়াড়কে দ্বিগুণ অর্থ প্রদান করা হয়।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
|
||
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
|
||
msgstr "বাজি রাখার পর নতুন এক দান খেলার জন্য সাদা বহিস্থ রেখায় ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
|
||
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
|
||
msgstr "বাজি রাখুন অথবা নতুন আরেক দান খেলার জন্য তাসের ওপর ক্লিক করুন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
|
||
msgid "Blackjack Preferences"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:596
|
||
#: ../iagno/properties.c:416
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "খেলা"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
|
||
msgid "_Display hand probabilities"
|
||
msgstr "হাতের তাসের সম্ভাব্যতা প্রদর্শন করো (_D)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
|
||
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
|
||
msgstr "দ্রুত তাস প্রদান ( প্রতি তাসের মধ্যে কোন বিলম্ব নেই ) (_Q)"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
|
||
msgid "_Never take insurance"
|
||
msgstr "কখনো বীমা করবেন না (_N)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
|
||
msgid "_Reset Balance"
|
||
msgstr "জমা-খরচের হিসাব (Balance) রিসেট করো (_R)"
|
||
|
||
#. Rules Tab
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "নিয়মাবলী"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
|
||
msgid "Decks"
|
||
msgstr "তাসের ধরন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
|
||
msgid "Hit Soft 17"
|
||
msgstr "সফট ১৭ হিট করো"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
|
||
msgid "Double Any Total"
|
||
msgstr "যে কোন মোট মানকে ডাবল করো"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
|
||
msgid "Double 9"
|
||
msgstr "ডাবল ৯"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
|
||
msgid "Double Soft"
|
||
msgstr "ডাবল সফট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
|
||
msgid "Double After Hit"
|
||
msgstr "হিটের পর ডাবল"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
|
||
msgid "Double After Split"
|
||
msgstr "স্প্লিটের পর ডাবল"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
|
||
msgid "Resplit"
|
||
msgstr "পুনরায় স্প্লিট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
|
||
msgid "Resplit Aces"
|
||
msgstr "পুনরায় টেক্কা স্প্লিট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
|
||
msgid "Surrender"
|
||
msgstr "আত্মসমর্পণ"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
|
||
msgid "Dealer Speed"
|
||
msgstr "ডিলারের গতি"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
|
||
msgid "Click to double your wager"
|
||
msgstr "বাজির পরিমাণ দ্বিগুণ করার জন্য ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
|
||
msgstr "বাজির পরিমাণ %.2f গুণ বৃদ্ধি করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
|
||
msgstr "বাজির পরিমাণ %.2f গুণ হ্রাস করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
|
||
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
|
||
msgstr "আরেকটি কার্ড ছাড়ার জন্য ক্লিক করুন; জোড়া ভাঙ্গার জন্য কার্ড টানুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
|
||
msgid "Click to deal another card"
|
||
msgstr "আরেকটি কার্ড ছাড়ার জন্য ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
|
||
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
|
||
msgstr "আপনার হাতে তাস গ্রহণ সম্পন্ন করার জন্য ক্লিক করুন"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
|
||
msgid "Click to deal a new hand"
|
||
msgstr "আরেক দান খেলার জন্য ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:394
|
||
msgid "Blackjack can't load the requested file"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত ফাইলটি লোড করতে পারে নি"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/game.cpp:396
|
||
msgid "Please check your Blackjack installation"
|
||
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার ব্ল্যাকজ্যাক ইনস্টলেশন পরিক্ষা করুন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
|
||
msgid "The best option is to stand"
|
||
msgstr "সেরা অপশনটি হল দাড়িয়ে যাওয়া"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
|
||
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্ট্যান্ড চাপলে আপনার তাসের তাড়ায় নতুন তাস যোগ করা বন্ধ হয়। স্ট্যান্ড করার জন্য "
|
||
"ডিলারের তাসে ক্লিক করুন অথবা নিয়ন্ত্রণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
|
||
msgid "The best option is to hit"
|
||
msgstr "সেরা অপশনটি হল আঘাত করা"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
|
||
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"হিট চাপলে আপনার তাসের তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হবে। হিট করার জন্য আপনার তাসে "
|
||
"একবার ক্লিক করুন অথবা নিয়ন্ত্রণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
|
||
msgid "The best option is to double down"
|
||
msgstr "সেরা অপশনটি হল ডাবল ডাউন"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
|
||
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
|
||
"window or by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"ডাবল-ডাউন চাপলে প্রাথমিক বাজির পরিমাণ দ্বিগুণ হবে এবং আপনার তাসের তাড়ায় ঠিক "
|
||
"একটি তাস যোগ হবে। ডাবল-ডাউন করার জন্য উইন্ডোর নিচের দিকের অংশে একবার ক্লিক করুন "
|
||
"অথবা নিয়ন্ত্রণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
|
||
msgid "The best option is to split"
|
||
msgstr "সেরা অপশনটি হল স্প্লিট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
|
||
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
|
||
"selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্প্লিট চাপলে আপনার তাসের তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হবে। স্প্লিট করার জন্য আপনার তাসের "
|
||
"তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্রণ মেনু থেকে "
|
||
"স্প্লিট অপশন বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
|
||
msgid "The best option is to surrender"
|
||
msgstr "সেরা অপশনটি হল আত্মসমর্পণ করা"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
|
||
"this by selecting the option from the Control menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"আত্মসমর্পণের অর্থ হল বাজির অর্ধেক অর্থ হারিয়ে দান শেষ করা। আত্মসমর্পণের জন্য "
|
||
"নিয়ন্ত্রণ মেনু থেকে আত্মসমর্পণ অপশন বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blackjack is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্ল্যাকজ্যাক একটি ক্যাসিনো-ধরনের ব্ল্যাকজ্যাক তাস খেলা।\n"
|
||
"\n"
|
||
"এটি GNOME-র খেলার অংশ।"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
|
||
msgid "Computing basic strategy..."
|
||
msgstr "প্রাথমিক কৌশল হিসাব করা হচ্ছে..."
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
|
||
msgid "Bust"
|
||
msgstr "কপর্দকশূন্য"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
|
||
msgid "Blackjack!"
|
||
msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক!"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "সফট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
|
||
msgid "Win"
|
||
msgstr "জয়"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "ধাক্কা"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
|
||
msgid "Lose"
|
||
msgstr "হার"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
|
||
msgid "Player expected values"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়ের প্রত্যাশিত মান"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
|
||
msgid "Stand"
|
||
msgstr "স্ট্যান্ড"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
|
||
msgid "Hit"
|
||
msgstr "হিট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ডাবল"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "স্প্লিট"
|
||
|
||
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
|
||
msgid "Dealer hand probabilities"
|
||
msgstr "বন্টনকারীর হাতের সম্ভাব্যতা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error connecting to server: %s"
|
||
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your new password is %s"
|
||
msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড হল %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Players on server: %d"
|
||
msgstr "সার্ভারে উপস্থিত খেলোয়াড়: %d"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current Room: %s"
|
||
msgstr "বর্তমান রুম: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've joined room \"%s\"."
|
||
msgstr "আপনি \"%s\" রুমে প্রবেশ করেছেন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining room: %s"
|
||
msgstr "রুমে প্রবেশ করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
|
||
msgid "GGZ Gaming Zone"
|
||
msgstr "GGZ গেমিং জোন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
|
||
msgid "You can't chat while not in a room."
|
||
msgstr "রুমের মধ্যে প্রবেশ না করলে আলাপ করা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
|
||
msgid "You don't have permission to chat here."
|
||
msgstr "এইখানে আলাপ করার জন্য আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
|
||
msgid "No private chatting at a table!"
|
||
msgstr "টেবিলের মধ্যে গোপনীয় আলাপের অনুমতি নেই!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
|
||
msgid "That player isn't in the room!"
|
||
msgstr "চিহ্নিত খেলোয়াড় রুমের মধ্যে উপস্থিত নেই!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
|
||
msgid "There was an error sending the chat."
|
||
msgstr "আলাপনের তথ্য পাঠাতে ত্রুটি।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
|
||
msgid "You're not at a table."
|
||
msgstr "আপনি টেবিলে উপস্থিত নন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chat failed: %s."
|
||
msgstr "আলাপন বিফল: %s."
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error launching table: %s"
|
||
msgstr "টেবিল আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have joined table %d."
|
||
msgstr "আপনি টেবিল %d-এ যোগ দিয়েছেন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error joining table: %s"
|
||
msgstr "টেবিলে যোগ দিতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have been booted from the table by %s."
|
||
msgstr "%s দ্বারা আপনাকে টেবিল থেকে বিতাড়ন করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have left the table."
|
||
msgstr "আপনি টেবিল ছেড়ে চলে গেছেন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game is over."
|
||
msgstr "খেল খতম।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error with the game server."
|
||
msgstr "গেম সার্ভার সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error leaving table: %s"
|
||
msgstr "টেবিল থেকে প্রস্থান করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
|
||
msgid "Current Room:"
|
||
msgstr "বর্তমান রুম:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
|
||
msgid "**none**"
|
||
msgstr "**শূণ্য**"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "অফ-লাইন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
|
||
msgid "Reconnecting"
|
||
msgstr "পুনরায় সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "অন-লাইন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
|
||
msgid "Logging In"
|
||
msgstr "লগ-ইন করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "লগ-ইন করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
|
||
msgid "--> Room"
|
||
msgstr "--> রুম"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "আলাপন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
|
||
msgid "--> Table"
|
||
msgstr "--> টেবিল"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
|
||
msgid "Playing"
|
||
msgstr "খেলা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
|
||
msgid "<-- Table"
|
||
msgstr "<-- টেবিল"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
|
||
msgid "Logging Out"
|
||
msgstr "লগ-আউট করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server error: %s"
|
||
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
|
||
msgid "Disconnected from server."
|
||
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "লগ-ইন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "That username is already in use."
|
||
msgstr "এই ব্যবহারকারীর নাম বর্তমানে প্রয়োগ করা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication has failed.\n"
|
||
"Please supply the correct password."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুমোদন করতে ব্যর্থ।\n"
|
||
"অনুগ্রহ করে সঠিক পাসওয়ার্ড লিখুন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long!"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অত্যাধিক লম্বা!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বৈধ নয়, বিশেষ অক্ষর ব্যবহার করবেন না!"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
|
||
msgstr "অজানা কারণে লগ-ইন বিফল হয়েছে: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
|
||
msgid "Unable to open help file"
|
||
msgstr "সাহায্যের ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
|
||
msgid "Network Game"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
|
||
msgid "Server Profile"
|
||
msgstr "সার্ভারের প্রোফাইল"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "প্রোফাইল:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
|
||
msgid "Edit Profiles"
|
||
msgstr "প্রোফাইল সম্পাদনা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "সার্ভার:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "পোর্ট:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "ই-মেইল:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
|
||
msgid "Authentication type"
|
||
msgstr "অনুমোদনের ধরন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
|
||
msgid "Normal Login"
|
||
msgstr "স্বাভাবিক লগ-ইন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
|
||
msgid "Guest Login"
|
||
msgstr "অতিথির লগ-ইন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
|
||
msgid "First-time Login"
|
||
msgstr "প্রথমবার লগ-ইন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "সংযোগ স্থাপন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "উইজার্ড"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Deity"
|
||
msgstr "দেবতা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Sentinel"
|
||
msgstr "প্রহরী"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
|
||
msgid "Captain"
|
||
msgstr "অধিনায়ক"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "নাইট"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Angel"
|
||
msgstr "পরি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Silverlord"
|
||
msgstr "সিলভারলোর্ড"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
|
||
msgid "Eagle"
|
||
msgstr "ঈগল"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Vampire"
|
||
msgstr "রক্তপিশাচ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Chief"
|
||
msgstr "নেতা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "Colonel"
|
||
msgstr "কর্নেল"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "মেজর"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Scout"
|
||
msgstr "স্কাউট"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Lieutenant"
|
||
msgstr "লেফটেন্যান্ট"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
|
||
msgid "Stalker"
|
||
msgstr "অনুসরণকারী"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scientist"
|
||
msgstr "বিজ্ঞানী"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Scholar"
|
||
msgstr "পণ্ডিত"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "স্বত্বা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "নির্মাতা"
|
||
|
||
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
|
||
msgid "GGZ Community (fast)"
|
||
msgstr "GGZ সম্প্রদায় (fast)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
|
||
msgid "Local developer server"
|
||
msgstr "স্থানীয় ডিভেলপর সার্ভার"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
|
||
"Would you like to create some default server profiles?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
|
||
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
|
||
msgstr "/msg <username> <message> . কোনো খেলোয়াড়কে গোপন বার্তা পাঠান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
|
||
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
|
||
msgstr "/table <message> .......... টেবিলে বার্তা প্রেরণ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
|
||
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
|
||
msgstr "/wall <message> ........... অ্যাডমিন কমান্ড"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
|
||
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
|
||
msgstr "/beep <username> .......... প্লেয়ারকে বিপ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
|
||
msgid "/help ..................... Get help"
|
||
msgstr "/help ..................... সাহায্য প্রাপ্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
|
||
msgid "/friends .................. List your friends"
|
||
msgstr "/friends .................. বন্ধুর তালিকা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
|
||
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
|
||
msgstr "/ignore ................... অগ্রাহ্য করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ব্যক্তিদের তালিকা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
|
||
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
|
||
msgstr "/kick <username> .......... কোনো খেলোয়াড়কে রুম থেকে বিতাড়ন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
|
||
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
|
||
msgstr "/gag <username> ........... কোনো প্লেয়ারকে কথা বলতে প্রতিরোধ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
|
||
"talk"
|
||
msgstr "/ungag <username> ......... কথা বলতে প্রতিরোধ করা কোনো খেলোয়াড়কে পুনরায় কথা বলার অনুমতি প্রদান করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
|
||
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
|
||
msgstr "/ban <username> ........... সার্ভার থেকে কোনো খেলোয়াড়কে তাড়িয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have received an unknown message from %s."
|
||
msgstr "%s থেকে একটি অজানা বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You've been beeped by %s."
|
||
msgstr "%s আপনাকে বিপ করেছেন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
|
||
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
|
||
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: /msg <username> <message>"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
|
||
msgid " Sends a private message to a user on the network."
|
||
msgstr " নেটওয়ার্কে উপস্থিত কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো হয়।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Beep sent to %s."
|
||
msgstr "%s-কে বিপ সংকেত পাঠানো হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged on)"
|
||
msgstr "%s (লগ-ইন করেছেন)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (logged off)"
|
||
msgstr "%s (লগ-অফ করেছেন)"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
|
||
msgid "Chat Commands"
|
||
msgstr "আলাপনের কমান্ড"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
|
||
msgid "-------------"
|
||
msgstr "-------------"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
|
||
msgid "/me <action> .............. Send an action"
|
||
msgstr "/me <action> .............. কোনো কাজের ইঙ্গিত দেওয়া হয়"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your friends list."
|
||
msgstr "%s-কে আপনার বন্ধুদের তালিকায় যোগ করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your friends list."
|
||
msgstr "%s-কে আপনার বন্ধুদের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added %s to your ignore list."
|
||
msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত ব্যক্তিদের তালিকায় %s-কে যোগ করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %s from your ignore list."
|
||
msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত ব্যক্তিদের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
|
||
msgid "People currently your friends"
|
||
msgstr "আপনার বর্তমান বন্ধুরা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
|
||
msgid "People you're currently ignoring"
|
||
msgstr "আপনার দ্বারা উপেক্ষিত ব্যক্তিদের তালিকা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
|
||
msgid "Multiple matches:"
|
||
msgstr "একাধিক মিল:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have this game installed. You can download\n"
|
||
"it from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই খেলাটি আপনি ইনস্টল করেননি। এটি\n"
|
||
"%s থেকে ডাউনলোড করা যাবে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
|
||
msgid "Launch Error"
|
||
msgstr "আরম্ভ করতে সমস্যা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to execute game module.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"খেলার মডিউক সঞ্চালন করতে ব্যর্থ।\n"
|
||
" আরম্ভের প্রচেষ্টা পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
|
||
msgid "Launched game"
|
||
msgstr "খেলা আরম্ভ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
|
||
msgid "Launch failed"
|
||
msgstr "আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
|
||
msgid "You can only play one game at a time."
|
||
msgstr "একবারে শুধুমাত্র একটি খেলা, খেলা যাবে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
|
||
msgid "Game Error"
|
||
msgstr "খেলা সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
|
||
msgid "You're still at a table."
|
||
msgstr "আপনি এখনো টেবিলে উপস্থিত রয়েছেন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"You must be in a room to launch a game.\n"
|
||
"Launch aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
"খেলা আরম্ভ করার জন্য আপনার রুমে উপস্থিত থাকা আবশ্যক।\n"
|
||
"আরম্ভের প্রচেষ্টা পরিত্যাগ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"No game types defined for this server.\n"
|
||
"Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সার্ভারের জন্য কোনো খেলার ধরন নির্ধারিত হয়নি।\n"
|
||
"আরম্ভের প্রচেষ্টা পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
|
||
msgid "This game doesn't support spectators."
|
||
msgstr "এই খেলাটিতে কোনো দর্শকের উপস্থিতি সমর্থিত হয় না।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"You need to launch the GGZ client directly\n"
|
||
"to be able to play this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই খেলাটি খেলার জন্য সরাসরি GGZ ক্লায়েন্ট\n"
|
||
"আরম্ভ করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "পরিচিতি"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
|
||
msgid "Message of the Day"
|
||
msgstr "আজকের বাণী"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "একটিও নয়"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
|
||
msgid "Not Implemented"
|
||
msgstr "বাস্তাবায়িত হয়নি"
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "বিবরণ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
|
||
msgid "Web Address"
|
||
msgstr "ওয়েব ঠিকানা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "লেখক"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
|
||
msgid "Game Types"
|
||
msgstr "খেলার ধরন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
|
||
msgid "Room List Filter:"
|
||
msgstr "রুম তালিকার ফিল্টার:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "সংকলন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
|
||
msgid "Player Information"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়ের তথ্য"
|
||
|
||
#. Add 'handle' label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
|
||
msgid "Player Handle:"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়ের পর্দার নাম:"
|
||
|
||
#. Add "table" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "টেবিল:"
|
||
|
||
#. Add "type" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
|
||
|
||
#. Add "Record" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "রেকর্ড:"
|
||
|
||
#. Add "Rating" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
|
||
msgid "Rating:"
|
||
msgstr "মাত্রা:"
|
||
|
||
#. Add "Ranking" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
|
||
msgid "Rank:"
|
||
msgstr "স্থান:"
|
||
|
||
#. Add "Private chat" label
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "বার্তা:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজানা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "নিবন্ধিত"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "অতিথি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "হোস্ট"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেটর"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
|
||
msgid "Bot"
|
||
msgstr "বোট"
|
||
|
||
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "তথ্য"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "বন্ধু"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "উপেক্ষা করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d"
|
||
msgstr "#%d"
|
||
|
||
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
|
||
msgid "T#"
|
||
msgstr "T#"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
|
||
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
|
||
msgstr "এই খেলাটির জন্য কোন ক্লায়েন্ট ব্যবহার করা হবে?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
|
||
msgid "Don't ask me again."
|
||
msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "যোগ দিন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "প্রস্থান করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
|
||
msgid "No description available."
|
||
msgstr "কোনো বিবরণ উপলব্ধ নেই।"
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
|
||
msgid "Seats"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
|
||
msgid "Room Information"
|
||
msgstr "রুমের তথ্য"
|
||
|
||
#. Add 'name' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
|
||
msgid "Game Name:"
|
||
msgstr "খেলার নাম:"
|
||
|
||
#. Add 'author' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "লেখক:"
|
||
|
||
#. Add 'homepage' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "হোম পেজ:"
|
||
|
||
#. Add 'description' label and text.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
|
||
msgid "Room Description:"
|
||
msgstr "রুমের বিবরণ:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
|
||
msgid "This room has no game"
|
||
msgstr "এই রুমে কোনো খেলা উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
|
||
msgid "Unknown room"
|
||
msgstr "অজানা রুম"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
|
||
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
|
||
msgstr "আপনি কোনো রুমে যোগ দিতে পারবেন না; আপনি লগ-ইন করেননি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
|
||
msgid "You're already in between rooms"
|
||
msgstr "আপনি দুটি রুমের মধ্যে রয়েছেন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
|
||
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
|
||
msgstr "খেলার সময় রুম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "অজানা ত্রুটি"
|
||
|
||
#. If we get here, there was an error
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
|
||
msgid "Error joining room"
|
||
msgstr "রুমের যোগ দিতে ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
|
||
msgid "Other Rooms"
|
||
msgstr "অন্যান্য রুম"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "রুম"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game Type: %s"
|
||
msgstr "খেলার ধরন: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Author: %s"
|
||
msgstr "লেখক: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "বিবরণ: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Home Page: %s"
|
||
msgstr "হোম পেজ: %s"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to launch table.\n"
|
||
" Launch aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"টেবিল আরম্ভ করতে ব্যর্থ।\n"
|
||
" আরম্ভের প্রচেষ্টা পরিত্যাগ করা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
|
||
msgid "Invalid number of bots specified"
|
||
msgstr "নির্ধারিত বোটের সংখ্যা বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
|
||
msgid "Error launching game module."
|
||
msgstr "খেলার মডিউল আরম্ভ করতে ত্রুটি।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
|
||
msgid "Seat Assignments"
|
||
msgstr "স্থানের বরাদ্দকরণ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
|
||
msgid "Game Type:"
|
||
msgstr "খেলার ধরন:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
|
||
msgid "Number of seats"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থানের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "বিবরণ:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Seat %d:"
|
||
msgstr "স্থান %d:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "কম্পিউটার"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "খুলুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
|
||
msgid "Reserved for"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত রয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
|
||
msgid "Game Description "
|
||
msgstr "খেলার বিবরণ "
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রস্থান করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
|
||
msgid "Quit?"
|
||
msgstr "প্রস্থান?"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Server stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"সার্ভারের পরিসংখ্যান এখনো বাস্তবায়িত হয়নি। এই প্রকল্পে\n"
|
||
"সাহায্য করার জন্য, নিম্নলিখিত সাইট পরিদর্শন করুন\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Player stats are not implemented yet. If\n"
|
||
"you would like to help head over to\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"খেলোয়াড়দের পরিসংখ্যান এখনো বাস্তবায়িত হয়নি। এই প্রকল্পে\n"
|
||
"সাহায্য করার জন্য, নিম্নলিখিত সাইট পরিদর্শন করুন\n"
|
||
"http://www.ggzgamingzone.org/"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
|
||
msgid "You must highlight a table before you can join it."
|
||
msgstr "কোনো টেবিলে যোদ দেওয়ার আগে টেবিলটি উজ্জ্বল করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
|
||
msgid "Error Joining"
|
||
msgstr "যোগ দিতে ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
|
||
msgid "That table is full."
|
||
msgstr "এই টেবিলটি পূর্ণ হয়ে গেছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
|
||
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
|
||
msgstr "কোনো টেবিল নিরীক্ষণ করার পূর্বে সেটি উজ্জ্বল করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
|
||
msgid "Error Spectating"
|
||
msgstr "নিরীক্ষণ করতে ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to join table.\n"
|
||
"Join aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"টেবিলে যোগ দিতে ব্যর্থ।\n"
|
||
"যোগদানের প্রচেষ্টা পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
|
||
msgid "Join Error"
|
||
msgstr "যোগ দিতে ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
|
||
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
|
||
msgstr "GGZ গেমিং জোন সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
|
||
msgid "Start playing a game at a new table"
|
||
msgstr "নতুন টেবিলে খেলা আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
|
||
msgid "Join an existing game"
|
||
msgstr "কোনো চলমান খেলায় যোগ দিন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
|
||
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
|
||
msgstr "চলমান কোনো খেলা নিরীক্ষণ করুন - টেবিলের দর্শক রূপে যোগ দিন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
|
||
msgid "Leave the game you're currently playing"
|
||
msgstr "বর্তমান চলমান খেলাটি থেকে প্রস্থান করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
|
||
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
|
||
msgstr "ক্লায়েন্টের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনের জন্য বৈশিষ্ট্যের ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
|
||
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
|
||
msgstr "বর্তমানে রুমে চলমান খেলার ধরনের জন্য খেলার পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
|
||
msgid "Exit the GGZ client application."
|
||
msgstr "GGZ ক্লায়েন্ট অ্যাপ্লিকেশন থেকে প্রস্থান করুন।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
|
||
msgid "Compiled with debugging."
|
||
msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা সহ কম্পাইল করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
|
||
msgid "GGZ"
|
||
msgstr "GGZ"
|
||
|
||
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
|
||
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "প্রস্থান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "নিরীক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
|
||
msgid "Room List"
|
||
msgstr "রুমের তালিকা"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
|
||
msgid "Player List"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়দের তালিকা"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
|
||
msgid "Server Stats"
|
||
msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
|
||
msgid "Player Stats"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়দের পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
|
||
msgid "MOTD"
|
||
msgstr "MOTD"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "সাহায্য"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "সূচী"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "প্রেরণ"
|
||
|
||
#. Display a status Message
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
|
||
msgid "Properties Updated"
|
||
msgstr "আপডেট করা বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "নিশ্চিত করুন:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "সার্ভার"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
|
||
msgid "Chat Font:"
|
||
msgstr "আলাপনের জন্য ফন্ট:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
|
||
msgid "Ignore Join/Part Messages"
|
||
msgstr "আগমন/প্রস্থানের বার্তাগুলি উপেক্ষা করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
|
||
msgid "Play Sounds"
|
||
msgstr "শব্দ বাজানো হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
|
||
msgid "Auto Indent"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় অবচ্ছেদ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
|
||
msgid "Timestamp Chats"
|
||
msgstr "আলপনের সময়ের চিহ্ন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "পংক্তি বিভাজন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
|
||
msgid "Chat Color"
|
||
msgstr "আলাপনের রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
|
||
msgid "Default chat color assigned to your friends"
|
||
msgstr "আপনার বন্ধুদের জন্য ধার্য আলাপনের রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
|
||
msgid "Chat color used when your name is typed"
|
||
msgstr "আপনার নাম লেখা হলে ব্যবহৃত আলাপনের রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
|
||
msgid "Chat color used for all other chats"
|
||
msgstr "অন্যান্য সকল আলাপনের জন্য ব্যবহৃত আলাপনের রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
|
||
msgid "Normal Color"
|
||
msgstr "স্বাভাবিক রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "উজ্জ্বলতার রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
|
||
msgid "Friend Color"
|
||
msgstr "বন্ধুদের জন্য রং"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
|
||
msgid "Black Background"
|
||
msgstr "কালো পটভূমি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
|
||
msgid "White Background"
|
||
msgstr "সাদা পটভূমি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "আলাপন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
|
||
msgid "All of the following information is optional."
|
||
msgstr "নিম্নলিখিত সকল তথ্যগুলি ঐচ্ছিক।"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "শহর:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "রাজ্য:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "দেশ:"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
|
||
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
|
||
msgstr "মতামত, শখ, ইত্যাদি"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
|
||
msgid "Single Click Room Entry"
|
||
msgstr "একটি ক্লিক দ্বারা রুমে প্রবেশ"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
|
||
msgid "Display All"
|
||
msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
|
||
msgid "Display New"
|
||
msgstr "নতুন প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
|
||
msgid "Display Important"
|
||
msgstr "গুরুত্বপূর্ণ প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
|
||
msgid "Display None"
|
||
msgstr "কিছুই প্রদর্শন করা হবে না"
|
||
|
||
#. Options
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
|
||
#: ../iagno/properties.c:567
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "অপশন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
|
||
msgid "Select Font"
|
||
msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি অস্পষ্ট\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `--%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে কোনো আর্গুমেন্ট গ্রহণ করা হয় না\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে কোনো আর্গুমেন্ট গ্রহণ করা হয় না\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `%s' বিকল্পের ক্ষেত্রে আর্গুমেন্ট আবশ্যক\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: অপরিচিত বিকল্প `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: অপরিচিত বিকল্প `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: বিকল্পের ক্ষেত্রে আর্গুমেন্ট আবশ্যক -- %c\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: বিকল্প `-W %s' সুস্পষ্ট নয়\n"
|
||
|
||
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পের ক্ষেত্রে আর্গুমেন্টের ব্যবহার অনুমোদিত নয়\n"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
|
||
msgstr "দূরবর্তী খেলোয়াড়দের দ্বারা নতুন খেলা নিরীক্ষণের অনুমতি প্রদানের জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A flag to enable 3D mode"
|
||
msgstr "৩-ডি মোড সক্রিয় করার জন্য ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
|
||
msgid "A flag to enable board numbering"
|
||
msgstr "বোর্ডের সংখ্যা সক্রিয় করার ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
|
||
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোড সক্রিয় করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
|
||
msgid "A flag to enable maximised mode"
|
||
msgstr "সর্বাধিক মাপে প্রদর্শন সক্রিয় করার একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
|
||
msgid "A flag to enable move hints"
|
||
msgstr "চালের ইঙ্গিত প্রদর্শন সক্রিয় করার একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
|
||
msgid "A flag to enable network game support"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলা সমর্থন সক্রিয় করার একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
|
||
msgid "A flag to enable the move history browser"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের ব্রাউজার স্থানান্তর সক্রিয় করার একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
|
||
msgid "A flag to enable the toolbar"
|
||
msgstr "টুলবার সক্রিয় করার একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
|
||
msgid "A flag to show move comments"
|
||
msgstr "মতামত স্থানান্তর প্রদর্শনের জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
|
||
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
|
||
msgstr "৩-ডি প্রদর্শন ব্যবস্থা মশ্রিণ (অ্যান্টি-অ্যালায়েস) করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
|
||
msgstr "নতুন খেলার মধ্যে প্রতি খেলোয়াড় দ্বারা স্থান পরিবর্তনের জন্য ব্যয় করা সময়"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
|
||
msgid "The board side to display"
|
||
msgstr "প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত বোর্ডে পার্শ্ব"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
|
||
msgid "The default player difficulty for black in new games"
|
||
msgstr "নতুন খেলায় কালোর জন্য ডিফল্ট খেলোয়াড়ের কঠিনতার মাত্রা"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
|
||
msgid "The default player difficulty for white in new games"
|
||
msgstr "নতুন খেলায় সাদার জন্য ডিফল্ট খেলোয়াড়ের কঠিনতার মাত্রা"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
|
||
msgid "The default player type for black in new games"
|
||
msgstr "নতুন খেলায় কালোর জন্য ডিফল্ট খেলোয়াড়ের ধরন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The default player type for white in new games"
|
||
msgstr "নতুন খেলায় সাদার জন্য ডিফল্ট খেলোয়াড়ের ধরন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The directory to open the load game dialog in"
|
||
msgstr "খেলা লোড করার ডায়লগে প্রদর্শনযোগ্য ডিরেক্টরি"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
|
||
msgid "The directory to open the save game dialog in"
|
||
msgstr "খেলা সংরক্ষণ করার ডায়লগে প্রদর্শনযোগ্য ডিরেক্টরি"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The format to display moves in"
|
||
msgstr "চাল প্রদর্শনের বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
|
||
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
|
||
msgid "The height of the main window in pixels."
|
||
msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে ধার্য।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The height of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The piece to promote pawns to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
|
||
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
|
||
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
|
||
"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
|
||
"handhelds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The width of the main window in pixels."
|
||
msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
|
||
msgid "The width of the window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর প্রস্থ"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
|
||
msgid "3_D Chess View"
|
||
msgstr "৩-ডি দাবার প্রদর্শন (_D)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
|
||
msgid "Claim _Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
|
||
msgid "Load a saved game"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত খেলা লোড করা হবে"
|
||
|
||
#. The title of the log dialaog
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "লগ"
|
||
|
||
#. The Network Game toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
|
||
msgid "Network _Game"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলা (_G)"
|
||
|
||
#. The New Game toolbar button
|
||
#. Title of the new game dialog
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
|
||
msgid "New Game"
|
||
msgstr "নতুন খেলা"
|
||
|
||
#. The tooltip for the Resign toolbar button
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
|
||
msgid "Resign"
|
||
msgstr "সমর্পণ করুন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
|
||
msgid "Rewind to the game start"
|
||
msgstr "খেলার প্রারম্ভে প্রত্যাবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
|
||
msgid "Save the current game"
|
||
msgstr "বর্তমান খেলা সংরক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
|
||
msgid "Show _Logs"
|
||
msgstr "লগ প্রদর্শন করা হবে (_L)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
|
||
msgid "Show the current move"
|
||
msgstr "বর্তমান প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
|
||
msgid "Show the next move"
|
||
msgstr "পরবর্তী চাল প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
|
||
msgid "Show the previous move"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী চাল প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
|
||
msgid "Start a new multiplayer network game"
|
||
msgstr "একাধিক খেলায়াড়দের জন্য নতুন নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলা আরম্ভ করা হবে"
|
||
|
||
#. Message displayed in log window when no logs are present
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
|
||
msgid "There are no active logs."
|
||
msgstr "সক্রিয় কোনো লগ নেই।"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
|
||
#| msgid "_Undo Move"
|
||
msgid "Undo Move"
|
||
msgstr "চাল বাতিল করুন"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "সূচী (_C)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
|
||
msgid "_Resign"
|
||
msgstr "সমর্পণ করুন (_R)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "চাল বাতিল (_U)"
|
||
|
||
#. Title of load game dialog
|
||
#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
|
||
msgid "Load Chess Game"
|
||
msgstr "দাবার খেলা আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#. Log window: Title above data being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:2
|
||
msgid "Communication:"
|
||
msgstr "যোগাযোগ:"
|
||
|
||
#. Log window: Label before name of executable being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:4
|
||
msgid "Executable:"
|
||
msgstr "এক্সেকিউটেবল:"
|
||
|
||
#. Log window: Label before name of player being logged
|
||
#: ../glchess/data/log.ui.h:6
|
||
msgid "Playing as:"
|
||
msgstr "খেলোযাড়:"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Game</b>"
|
||
msgstr "<b>খেলা</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Rooms</b>"
|
||
msgstr "<b>রুম</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Server</b>"
|
||
msgstr "<b>সার্ভার</b>"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
|
||
msgstr "<b>অবস্থা/আলাপন (_C)</b>"
|
||
|
||
#. Title of network game dialog
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
|
||
msgid "Join Game"
|
||
msgstr "খেলায় যোগ দিন"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Button to join a table
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
|
||
msgid "_Join"
|
||
msgstr "যোগ দিন (_J)"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Leave table button
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
|
||
msgid "_Leave"
|
||
msgstr "প্রস্থান করুন (_L)"
|
||
|
||
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
|
||
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "প্রোফাইল: (_P)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
|
||
msgid "User _Name:"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_N)"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
|
||
msgid "_Add Account"
|
||
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন (_A)"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "হোস্ট: (_H)"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "পোর্ট: (_P)"
|
||
|
||
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
|
||
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
|
||
msgid "_Server:"
|
||
msgstr "সার্ভার: (_S)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Difficulty</b>"
|
||
msgstr "<b>কঠিনতার মাত্রা</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Game Properties</b>"
|
||
msgstr "<b>খেলার বৈশিষ্ট্য</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Title above player options
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Players</b>"
|
||
msgstr "<b>খেলোয়াড়</b>"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
|
||
msgid "B_lack:"
|
||
msgstr "কালো: (_l)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
|
||
msgid "Enter the title for this game"
|
||
msgstr "খেলার শিরোনাম লিখুন"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
|
||
msgid "Move _Time:"
|
||
msgstr "চালের সময়: (_T)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
|
||
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
|
||
msgstr "খেলা আরম্ভ করুন। সকল ক্ষেত্র সম্পূর্ণ হলে খেলা আরম্ভ করা যাবে"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
|
||
msgid "W_hite:"
|
||
msgstr "সাদা: (_h)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
|
||
msgid "_Black:"
|
||
msgstr "কালো: (_B)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
|
||
msgid "_Game name:"
|
||
msgstr "খোলার নাম: (_G)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Button to start a new game
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "আরম্ভ (_S)"
|
||
|
||
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
|
||
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
|
||
msgid "_White:"
|
||
msgstr "সাদা: (_W)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Board Orientation:"
|
||
msgstr "ছকের দিশা:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Move Format:"
|
||
msgstr "চালের বিন্যাস:"
|
||
|
||
#. Title for preferences dialog
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "পছন্দ"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Promotion Type:"
|
||
msgstr "উন্নতির ধরন:"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Show _History"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_H)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
|
||
msgid "Show _Toolbar"
|
||
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে (_T)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
|
||
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
|
||
msgstr "দাবার ছকের মধ্যে সংখ্যা প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
|
||
msgid "Show or hide the game history panel"
|
||
msgstr "খেলার পূর্ববর্তী তথ্যের প্যানেল প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
|
||
msgid "Shows hints during chess games"
|
||
msgstr "দাবা খেলার সময় ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
|
||
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
|
||
msgstr "৩-ডি সামগ্রীর ধারগুলি মশ্রিণ করা হবে (অ্যান্টি-অ্যালায়েস)"
|
||
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
|
||
"OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
|
||
msgid "_Board Numbering"
|
||
msgstr "বোর্ডের সংখ্যা (_B)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Move Hints"
|
||
msgstr "চালের ইঙ্গিত (_M)"
|
||
|
||
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
|
||
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
|
||
msgid "_Smooth Display"
|
||
msgstr "মশ্রিণ প্রদর্শন (_S)"
|
||
|
||
#. Title of save game dialog
|
||
#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
|
||
msgid "Save Chess Game"
|
||
msgstr "দাবার খেলা সংরক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when not playing a game
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
|
||
msgid "Chess"
|
||
msgstr "দাবা"
|
||
|
||
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
|
||
msgstr "দুইজন খেলোয়াড় দ্বারা খেলা পারম্পরিক দাবার খেলা খেলুন"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
|
||
msgid "Chess incorrectly installed"
|
||
msgstr "দাবার প্রোগ্রামটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়নি"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"Chess is not able to start because required application files are not "
|
||
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
|
||
"upgrade has completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "সীমাহীন"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
|
||
msgid "One minute"
|
||
msgstr "এক মিনিট"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
|
||
msgid "Five minutes"
|
||
msgstr "পাঁচ মিনিট"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "৩০ মিনিট"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
|
||
msgid "One hour"
|
||
msgstr "এক ঘন্টা"
|
||
|
||
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
|
||
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "সেকেন্ড"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "মিনিট"
|
||
|
||
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ঘন্টা"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "সহজ"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "স্বাভাবিক"
|
||
|
||
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "কঠিন"
|
||
|
||
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
|
||
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
|
||
#. the name of the missing engine.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find %s engine"
|
||
msgstr "%s ইঞ্জিন পাওয়া যায়নি"
|
||
|
||
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
|
||
msgstr "লোড করা খেলা কনফিগার করুন (%i চাল)"
|
||
|
||
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
|
||
msgid "Game settings changed"
|
||
msgstr "খেলার বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা হয়েছে"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(white)s versus %(black)s"
|
||
msgstr "%(white)s বনাম %(black)s"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for the white player
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
|
||
#. Translators: Name of white player in a default game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "সাদা"
|
||
|
||
#. Translators: Default name for the black player
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
|
||
#. Translators: Name of black player in a default game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "কালো"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
|
||
#| msgid "Nibbles"
|
||
msgid "PGN files"
|
||
msgstr "PGN ফাইল"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
|
||
|
||
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
|
||
msgid "Please select a file to load"
|
||
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#. Translators: Title of error box when unable to load game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
|
||
msgid "Unabled to load game"
|
||
msgstr "খেলা লোড করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
|
||
msgid "Please enter a file name"
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ফাইলের নাম লিখুন"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
|
||
msgid "Unabled to save game"
|
||
msgstr "খেলা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
|
||
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
|
||
#: ../iagno/properties.c:490
|
||
msgid "Human"
|
||
msgstr "মানুষ"
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
|
||
msgid "Standard Algebraic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
|
||
msgid "Figurine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
|
||
msgid "Long Algebraic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
|
||
msgid "White Side"
|
||
msgstr "সাদা পার্শ্ব"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
|
||
msgid "Black Side"
|
||
msgstr "কালো পার্শ্ব"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
|
||
msgid "Human Side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
|
||
msgid "Current Player"
|
||
msgstr "বর্তমান খেলোয়াড়"
|
||
|
||
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
|
||
msgid "Face to Face"
|
||
msgstr "মুখোমুখি"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Queen"
|
||
msgstr "বিবি"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Knight"
|
||
msgstr "ঘোড়া"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Rook"
|
||
msgstr "নৌকা"
|
||
|
||
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
|
||
msgctxt "chess-piece"
|
||
msgid "Bishop"
|
||
msgstr "গজ"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - *%(game_name)s"
|
||
msgstr "দাবা - *%(game_name)s"
|
||
|
||
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chess - %(game_name)s"
|
||
msgstr "দাবা - %(game_name)s"
|
||
|
||
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
|
||
msgid "∞"
|
||
msgstr "∞"
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
|
||
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
|
||
msgid "Close _without saving"
|
||
msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ করা হবে (_w)"
|
||
|
||
#. Translators: No 3D Dialog: Title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
|
||
msgid "Unable to enable 3D mode"
|
||
msgstr "৩-ডি মোড সক্রিয় করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
|
||
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
|
||
"%(errors)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
|
||
"then you will be able to play chess in 2D mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Draw Dialog: Title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
|
||
msgid "Unable to claim draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"You may claim a draw when:\n"
|
||
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
|
||
"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
|
||
"captured (50 move rule)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TODO: This should be a pop-up dialog
|
||
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display help: %s"
|
||
msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
|
||
msgid "No Python OpenGL support"
|
||
msgstr "কোনো Python OpenGL সমর্থন উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
|
||
msgid "No Python GTKGLExt support"
|
||
msgstr "কোনো Python GTKGLExt সমর্থন উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
|
||
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
|
||
msgstr "প্রয়োজনীয় প্রদর্শের মোড OpenGL লাইব্রেরি দ্বারা সমর্থিত হয় না"
|
||
|
||
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
|
||
msgid "Game Start"
|
||
msgstr "খেলার আরম্ভ"
|
||
|
||
#. Translators: Comment text when move has no comment
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
|
||
msgid "No comment"
|
||
msgstr "মতামত নেই"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
|
||
msgid "White castles long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
|
||
msgid "Black castles long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
|
||
msgid "White castles short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
|
||
msgid "Black castles short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (কিস্তি)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (কিস্তি মাত)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (কিস্তি)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (কিস্তিমাত)"
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s wins"
|
||
msgstr "%s-র জয়"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
|
||
msgid "Game is drawn"
|
||
msgstr "খেলার ফলাফল অমীমাংসিত"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
|
||
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
|
||
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
|
||
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
|
||
msgid "Opponent has run out of time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
|
||
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
|
||
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
|
||
msgid "The black player has resigned"
|
||
msgstr "কালো খেলোয়াড় সমর্পণ করেছেন"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
|
||
msgid "The white player has resigned"
|
||
msgstr "সাদা খেলোয়াড় সমর্পণ করেছেন"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
|
||
msgid "The game has been abandoned"
|
||
msgstr "খেলা পরিত্যাগ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
|
||
msgid "One of the players has died"
|
||
msgstr "একজন খেলোয়াড়ের মৃত্যু হয়েছে"
|
||
|
||
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
|
||
|
||
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
|
||
msgid "New profile..."
|
||
msgstr "নতুন প্রোফাইল..."
|
||
|
||
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "টেবিল"
|
||
|
||
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
|
||
msgid "Seat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "দর্শক"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
|
||
#. the name of the player the seat is reserved for.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserved for %s"
|
||
msgstr "%s-র জন্য সংরক্ষিত"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
|
||
msgid "Seat empty"
|
||
msgstr "ফাঁকা স্থান"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
|
||
#. %s is replaced with the name of the AI.
|
||
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AI (%s)"
|
||
msgstr "AI (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: The first file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#. Translators: The second file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#. Translators: The third file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr "c"
|
||
|
||
#. Translators: The fourth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
|
||
#| msgid "%d"
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "d"
|
||
msgstr "d"
|
||
|
||
#. Translators: The fifth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "e"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. Translators: The sixth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "f"
|
||
msgstr "f"
|
||
|
||
#. Translators: The seventh file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#. Translators: The eigth file on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
|
||
msgctxt "chess-file"
|
||
msgid "h"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#. Translators: The first rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. Translators: The second rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
|
||
#| msgid "2"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. Translators: The third rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
|
||
#| msgid "3"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#. Translators: The fourth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
|
||
#| msgid "4"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#. Translators: The fifth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
|
||
#| msgid "5"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#. Translators: The sixth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
|
||
#| msgid "6"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#. Translators: The seventh rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
|
||
#| msgid "7"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#. Translators: The eigth rank on the chess board
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
|
||
#| msgid "8"
|
||
msgctxt "chess-rank"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a pawn.
|
||
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a knight
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a bishop
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a rook
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a queen
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "Q"
|
||
|
||
#. Translators: The notation form of a king
|
||
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
|
||
msgctxt "chess-notation"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
|
||
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
|
||
#. is in.
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
|
||
msgstr "'%(name)s', '%(game)s' খেলায়"
|
||
|
||
#. Translators: Name of the log that displays application events
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:423
|
||
msgid "Application Log"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের লগ"
|
||
|
||
#. FIXME: Should be in a dialog
|
||
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s [game]"
|
||
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: %s [game]"
|
||
|
||
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Human versus %s"
|
||
msgstr "ব্যক্তি বনাম %s"
|
||
|
||
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:692
|
||
msgid ""
|
||
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
|
||
"Debug output:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
|
||
msgid "Save game before closing?"
|
||
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে খেলা সংরক্ষণ করা হবে কি?"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
|
||
msgid "glChess"
|
||
msgstr "glChess"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
|
||
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
|
||
"\n"
|
||
"glChess is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
|
||
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:420
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
|
||
msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি %(dir)s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %(error)s"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
|
||
msgid "Account in use"
|
||
msgstr "ব্যবহৃত অ্যাকাউন্ট"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connection closed: %s"
|
||
msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে: %s"
|
||
|
||
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
|
||
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
|
||
msgid "A password is required"
|
||
msgstr "একটি পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:309
|
||
msgid "Disconnected from server"
|
||
msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../glchess/src/lib/network.py:359
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ক্ষুদ্র"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মাঝারি"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "বড়"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:190
|
||
msgid "Could not load theme"
|
||
msgstr "থিম লোড করা যায় নি"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default theme will be loaded instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"এর পরিবর্তে ডিফল্ট থিম লোড করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Five or More is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ফাইলটি খুঁজে পাওয়া যায় নি:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক 'পাঁচ অথবা বেশি' সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:429
|
||
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
|
||
msgstr "স্কোর করতে হলে একই রঙের পাঁচটি বস্তুকে একই সারিতে সাজান!"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:490
|
||
msgid "GNOME Five or More"
|
||
msgstr "গনোম 'পাঁচ অথবা বেশি'"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:492
|
||
msgid "_Board size:"
|
||
msgstr "ছকের মাপ: (_B)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:510
|
||
msgid "Game Over!"
|
||
msgstr "খেল খতম!"
|
||
|
||
#. Can't move there!
|
||
#: ../glines/glines.c:668
|
||
msgid "You can't move there!"
|
||
msgstr "ওখানে রাখা যাবে না!"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
|
||
#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Five or More"
|
||
msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি'"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1216
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Five or More is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1446
|
||
msgid "Five or More Preferences"
|
||
msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি' সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1466
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "থিম"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1474
|
||
msgid "_Image:"
|
||
msgstr "ছবি (_I):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1485
|
||
msgid "B_ackground color:"
|
||
msgstr "পটভূমির রং (_a):"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1500
|
||
msgid "Board Size"
|
||
msgstr "খেলার ছকের আকার"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1519
|
||
#| msgid "General"
|
||
msgctxt "preferences"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1525
|
||
msgid "_Use fast moves"
|
||
msgstr "দ্রুত চাল ব্যবহার করো (_U)"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.c:1874
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "পরের বল:"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
|
||
msgstr "সারি গঠনের মাধ্যমে বোর্ড থেকে রঙিন বলগুলো সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "পটভূমির রং"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
|
||
msgstr "পটভূমির রং। পটভূমির রঙের হেক্স (Hex) বিবরণ।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Ball style"
|
||
msgstr "বলের ধরন"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
|
||
msgstr "বলের ধরন। বলগুলোর জন্য যেসব ছবি ব্যবহার করার হবে তাদের ফাইলের নাম।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game field"
|
||
msgstr "খেলার ক্ষেত্র"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game field from last saved session."
|
||
msgstr "সর্বশেষ সংরক্ষিত সেশনের খেলার ক্ষেত্র।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game preview"
|
||
msgstr "খেলার পূর্বদর্শন"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game preview from last saved session."
|
||
msgstr "সর্বশেষ সংরক্ষিত সেশনের খেলার পূর্বদর্শন।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game score"
|
||
msgstr "খেলার স্কোর"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game score from last saved session."
|
||
msgstr "সর্বশেষ সংরক্ষিত সেশনের খেলার স্কোর।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Playing field size"
|
||
msgstr "খেলার ছকের আকার"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
|
||
msgstr "খেলার ছকের আকার। ১=ছোট, ২=মাঝারি, ৩=বড়। অন্য কোন মান লিখলে তা ভুল হবে।"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Time between moves"
|
||
msgstr "দুটি চালের মধ্যে সময়ের ব্যবধান"
|
||
|
||
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Time between moves in milliseconds."
|
||
msgstr "দুটি চালের মধ্যে সময়ের ব্যবধান ( মিলিসেকেন্ডে প্রকাশিত )।"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
|
||
msgid "Four-in-a-Row"
|
||
msgstr "এক-সারিতে-চারটি"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make lines of the same color to win"
|
||
msgstr "একই রঙের সারি তৈরির জন্য প্রতিযোগিতা করুন"
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
|
||
msgid "Connect four tiles in a row"
|
||
msgstr "এক সারিতে চারটি টালি সারিবদ্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A number specifying the preferred theme."
|
||
msgstr "পছন্দের থীম নির্দেশক একটি সংখ্যা।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "অ্যানিমেট"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
|
||
msgid "Drop marble"
|
||
msgstr "মার্বেল ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop a marble."
|
||
msgstr "মার্বেল ফেলার জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Key press to move left."
|
||
msgstr "বামে নেওয়ার জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Key press to move right."
|
||
msgstr "ডানে নেওয়ার জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Level of Player One"
|
||
msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Level of Player Two"
|
||
msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "বামে সরান"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "ডানে সরান"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "থিম-এর আইডি"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not to use animation."
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে কি হবে না।"
|
||
|
||
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
|
||
"player."
|
||
msgstr ""
|
||
"শূন্য দিয়ে খেলোয়াড় হিসেবে একজন মানুষকে বোঝানো হচ্ছে, আর এক থেকে তিন দিয়ে বোঝানো "
|
||
"হচ্ছে কম্পিউটার খেলোয়াড়ের দক্ষতার তিনটি মাত্রা।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/gfx.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load image:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ছবি লোড করা যায় নি:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
|
||
msgid "A network error has occurred."
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
|
||
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to a network game of %s."
|
||
msgstr "%s-র নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলায় স্বাগতম"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:569
|
||
msgid "It's a draw!"
|
||
msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
|
||
msgid "You win!"
|
||
msgstr "আপনার জয়!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
|
||
msgid "It is your move."
|
||
msgstr "আপনার চাল।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:588
|
||
msgid "I win!"
|
||
msgstr "আমার জয়!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
|
||
msgid "Thinking..."
|
||
msgstr "ভাবছি..."
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins!"
|
||
msgstr " %s এর জয়!"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move."
|
||
msgstr "%s-র চালের অপেক্ষা করা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: Column %d"
|
||
msgstr " ইঙ্গিত: কলাম %d"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
|
||
msgid "You:"
|
||
msgstr "আপনি:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
|
||
msgid "Me:"
|
||
msgstr "আমি:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:817
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "স্কোর"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:868
|
||
msgid "Drawn:"
|
||
msgstr "অমীমাংসিত:"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/main.c:921
|
||
msgid ""
|
||
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
|
||
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player One:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রথম খেলোয়াড়:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Player Two:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"দ্বিতীয় খেলোয়াড়:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
|
||
#: ../iagno/properties.c:499
|
||
msgid "Level one"
|
||
msgstr "প্রথম দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
|
||
#: ../iagno/properties.c:508
|
||
msgid "Level two"
|
||
msgstr "দ্বিতীয় দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
|
||
#: ../iagno/properties.c:517
|
||
msgid "Level three"
|
||
msgstr "তৃতীয় দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:279
|
||
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
|
||
msgstr "এক-সারিতে-চারটি খেলা সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
|
||
#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "চেহারা"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:342
|
||
msgid "_Theme:"
|
||
msgstr "থিম (_T):"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:357
|
||
msgid "Enable _animation"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করো (_a)"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
|
||
#: ../iagno/properties.c:437
|
||
msgid "E_nable sounds"
|
||
msgstr "শব্দ সক্রিয় করো (_n)"
|
||
|
||
#. keyboard tab
|
||
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:736
|
||
msgid "Keyboard Controls"
|
||
msgstr "কীবোর্ড নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:45
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "ক্লাসিক"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "লাল"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:477
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "হলুদ"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:53
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "উচ্চ পার্থক্য"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "সাদা"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "কালো"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:61
|
||
msgid "High Contrast Inverse"
|
||
msgstr "উচ্চ পার্থক্যের বিপরীত"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:69
|
||
msgid "Cream Marbles"
|
||
msgstr "ক্রিম রঙের মার্বেল"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:476
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "নীল"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:77
|
||
msgid "Glass Marbles"
|
||
msgstr "কাঁচের মার্বেল"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:85
|
||
msgid "Nightfall"
|
||
msgstr "গোধূলি"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:93
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ব্লক"
|
||
|
||
#: ../gnect/src/theme.c:98
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "কমলা"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s joined the game.\n"
|
||
msgstr "%s খেলায় যোগ দিয়েছেন।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
|
||
msgstr "হোস্ট %s খেলা থেকে প্রস্থান করার ফলে খেলা সমাপ্ত হয়েছে।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left the game.\n"
|
||
msgstr "%s খেলা থেকে প্রস্থান করেছেন।\n"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
#| "%s\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
|
||
#| "%s\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgid ""
|
||
"Nibbles couldn't load level file:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
|
||
#| "%s\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Please check your Gnibbles installation"
|
||
msgid ""
|
||
"Level file appears to be damaged:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your Nibbles installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
|
||
msgid "Nibbles Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "গতি:"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr "অভিনন্দন!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
|
||
#| msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgid "Your score is the best!"
|
||
msgstr "আপনার স্কোর সবচেয়ে শীর্ষে রয়েছে!"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
|
||
msgid "Your score has made the top ten."
|
||
msgstr "আপনার স্কোর শীর্ষ দশে স্থান করে নিয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Guide a worm around a maze"
|
||
msgstr "একটি পোকাকে গোলকধাঁধাঁয় চালান"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
|
||
#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
|
||
#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
|
||
msgid "Nibbles"
|
||
msgstr "নিবল্স"
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
|
||
msgid "Gnibbles"
|
||
msgstr "Gnibbles"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
|
||
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Color to use for worm"
|
||
msgstr "পোকার রং"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Color to use for worm."
|
||
msgstr "পোকার রং।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়ার প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable fake bonuses."
|
||
msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়ার প্রক্রিয়া সক্রিয় করো।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "শব্দ সক্রিয় করো"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Enable sounds."
|
||
msgstr "শব্দ সক্রিয় করো।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Game level to start on"
|
||
msgstr "যে দক্ষতা স্তর থেকে খেলা আরম্ভ হবে"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Game level to start on."
|
||
msgstr "যে দক্ষতা স্তর থেকে খেলা আরম্ভ হবে।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Game speed"
|
||
msgstr "খেলার গতি"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
|
||
msgstr "খেলার গতি (১=দ্রুত, ৪=ধীর)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Key to use for motion down."
|
||
msgstr "নিচের দিক নির্দেশক কী (Key)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Key to use for motion left."
|
||
msgstr "বাম দিক নির্দেশক কী (Key)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Key to use for motion right."
|
||
msgstr "ডান দিক নির্দেশক কী (Key)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Key to use for motion up."
|
||
msgstr "উপরের দিক নির্দেশক কী (Key)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "নিচে যাও"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "উপরে যাও"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Number of AI players"
|
||
msgstr "AI খেলোয়াড়দের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Number of AI players."
|
||
msgstr "AI খেলোয়াড়দের সংখ্যা।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Number of human players"
|
||
msgstr "মানুষ খেলোয়াড়দের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Number of human players."
|
||
msgstr "মানুষ খেলোয়াড়দের সংখ্যা।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play levels in random order"
|
||
msgstr "অনিয়মিত ধারায় দক্ষতা স্তর"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Play levels in random order."
|
||
msgstr "অনিয়মিত ধারায় দক্ষতা স্তর।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Size of game tiles"
|
||
msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটির আকার"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Size of game tiles."
|
||
msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটির আকার।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Use relative movement"
|
||
msgstr "বর্তমান অবস্থানের সাপেক্ষে দিক পরিবর্তন"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
|
||
msgstr "বর্তমান অবস্থানের সাপেক্ষে দিক পরিবর্তন (অর্থাৎ শুধুমাত্র বাম ও ডান দিকে)।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:66
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "আরম্ভকারী"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:67
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "ধীর"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:68
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মাঝারি"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:69
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "দ্রুত"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:70
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Beginner with Fakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:71
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Slow with Fakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:72
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Medium with Fakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:73
|
||
msgctxt "game speed"
|
||
msgid "Fast with Fakes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"A worm game for GNOME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nibbles is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnibbles/main.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
|
||
msgstr "খেল খতম! %s এই খেলাটি জিতেছেন!"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
|
||
#: ../gnibbles/main.c:1003
|
||
msgid "A worm game for GNOME."
|
||
msgstr "গনোমের জন্য একটি ওয়ার্ম (পোকা) খেলা।"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:240
|
||
msgid "Nibbles Preferences"
|
||
msgstr "জীনিবলস সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:260
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "গতি"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:270
|
||
msgid "Nibbles newbie"
|
||
msgstr "নতুন নিবল্স খেলোয়াড়"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:280
|
||
msgid "My second day"
|
||
msgstr "নিবল খেলার দ্বিতীয় দিন"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:290
|
||
msgid "Not too shabby"
|
||
msgstr "একেবারে মন্দ খেলি না"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:300
|
||
msgid "Finger-twitching good"
|
||
msgstr "মারাত্মক খেলোয়াড়"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:317
|
||
msgid "_Play levels in random order"
|
||
msgstr "খেলার দক্ষতা স্তর অনিয়মিতভাবে আসুক (_P)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:327
|
||
msgid "_Enable fake bonuses"
|
||
msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়ার প্রক্রিয়া সক্রিয় করো (_E)"
|
||
|
||
#. starting level
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
|
||
msgid "_Starting level:"
|
||
msgstr "প্রারম্ভিক দক্ষতা স্তর (_S):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:379
|
||
msgid "Number of _human players:"
|
||
msgstr "মানুষ খেলোয়াড়দের সংখ্যা: (_h)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:400
|
||
msgid "Number of _AI players:"
|
||
msgstr "AI খেলোয়াড়দের সংখ্যা: (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:427
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "পোকা"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:461
|
||
msgid "_Use relative movement"
|
||
msgstr "বর্তমান অবস্থানের সাপেক্ষে দিক পরিবর্তন করো (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:468
|
||
msgid "_Worm color:"
|
||
msgstr "পোকার রং (_W):"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:475
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "সবুজ"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:478
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "আকাশী"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:479
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "রক্তবর্ণ"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/preferences.c:480
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "ধূসর"
|
||
|
||
#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Worm %d:"
|
||
msgstr "%d তম পোকা:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
|
||
msgid "Game over!"
|
||
msgstr "খেল খতম!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
|
||
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "ভালই করেছেন, তবে দুর্ভাগ্যবশত আপনার স্কোর শীর্ষ দশে স্থান করে নিতে পারে নি।"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
||
#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
|
||
msgid "_New Game"
|
||
msgstr "নতুন খেলা (_N)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:170
|
||
msgid "Robots Scores"
|
||
msgstr "রোবোটের স্কোর"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
|
||
msgid "Map:"
|
||
msgstr "ব্লক সজ্জা:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
|
||
"But Can You do it Again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"অভিনন্দন হে ভদ্রে, আপনি রোবোট বাহিনীকে হারিয়ে দিয়েছেন!! \n"
|
||
"আবারও আপনি এই কৃতিত্ব দেখাতে পারবেন বলে মনে করেন কি?"
|
||
|
||
#. This should never happen.
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1248
|
||
msgid "There are no teleport locations left!!"
|
||
msgstr "টেলিপোর্ট করার মত আর কোন স্থান অবশিষ্ট নেই!!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/game.c:1276
|
||
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
|
||
msgstr "নিরাপদে টেলিপোর্ট করার মত কোন স্থান নেই!!"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
|
||
msgid "Set game scenario"
|
||
msgstr "খেলার দৃশ্য নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
|
||
msgid "Set game configuration"
|
||
msgstr "খেলার কনফিগারেশন নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
|
||
msgid "Initial window position"
|
||
msgstr "উইন্ডোর প্রারম্ভিক অবস্থান"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:146
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
|
||
msgid "Classic robots"
|
||
msgstr "Classic robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
|
||
msgid "Classic robots with safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চালের সাথে Classic robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
|
||
msgid "Classic robots with super-safe moves"
|
||
msgstr "খুবই নিরাপদ চালের সাথে Classic robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
|
||
msgid "Nightmare"
|
||
msgstr "Nightmare"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
|
||
msgid "Nightmare with safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চালের সাথে Nightmare"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
|
||
msgid "Nightmare with super-safe moves"
|
||
msgstr "খুবই নিরাপদ চালের সাথে Nightmare"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
|
||
msgid "Robots2"
|
||
msgstr "Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
|
||
msgid "Robots2 with safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চালের সাথে Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
|
||
msgid "Robots2 with super-safe moves"
|
||
msgstr "খুবই নিরাপদ চালের সাথে Robots2"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
|
||
msgid "Robots2 easy"
|
||
msgstr "Robots2 সহজ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
|
||
msgid "Robots2 easy with safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চালের সাথে Robots2 সহজ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
|
||
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
|
||
msgstr "খুবই নিরাপদ চালের সাথে Robots2 সহজ"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
|
||
msgid "Robots with safe teleport"
|
||
msgstr "নিরাপদ টেলিপোর্টের ক্ষমতা সম্পন্ন Robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
|
||
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চাল ও নিরাপদ টেলিপোর্টের ক্ষমতা সম্পন্ন Robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
|
||
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
|
||
msgstr "অতি-নিরাপদ চাল ও নিরাপদ টেলিপোর্টের ক্ষমতা সম্পন্ন Robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:266
|
||
msgid "Robots"
|
||
msgstr "Robots"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:322
|
||
msgid "No game data could be found."
|
||
msgstr "এই খেলা থেকে সংরক্ষণ করা হয়েছে এমন কোন তথ্য পাওয়া যায় নি।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"রোবোট নামক প্রোগ্রামটি খেলা সংক্রান্ত কোন বৈধ কনফিগারেশন ফাইল খুঁজে পায় নি। "
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক প্রোগ্রামটি ঠিকমত ইনস্টল করা হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করে দেখুন।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:340
|
||
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
|
||
msgstr "কিছু গ্রাফিক্স ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্রুটিপূর্ণ।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots.c:342
|
||
msgid ""
|
||
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
|
||
"Please check that the program is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"রোবোট নামক প্রোগ্রামটি প্রয়োজনীয় সকল গ্রাফিক্স ফাইল লোড করতে পারে নি। অনুগ্রহপূর্বক "
|
||
"প্রোগ্রামটি ঠিকমত ইনস্টল করা হয়েছে কিনা তা পরীক্ষা করে দেখুন।"
|
||
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
|
||
msgstr "রোবটগুলোকে এড়িয়ে চলুন এবং সেগুলোকে একে অপরের ওপর বিধ্বস্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Enable game sounds"
|
||
msgstr "খেলার শব্দ সক্রিয় করো"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
|
||
msgstr "খেলার শব্দ সক্রিয় করো। খেলা চলাকালে বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজাও।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Game type"
|
||
msgstr "খেলার ধরন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
|
||
msgstr "খেলার ধরন। খেলার যে রূপভেদটি ব্যবহার করা হবে তার নাম।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
|
||
msgid "Key to hold"
|
||
msgstr "স্থগিত রাখার কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
|
||
msgid "Key to move E"
|
||
msgstr "পূর্বমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
|
||
msgid "Key to move N"
|
||
msgstr "উত্তরমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
|
||
msgid "Key to move NE"
|
||
msgstr "উত্তর-পূর্বমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
|
||
msgid "Key to move NW"
|
||
msgstr "উত্তর-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
|
||
msgid "Key to move S"
|
||
msgstr "দক্ষিণমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
|
||
msgid "Key to move SE"
|
||
msgstr "দক্ষিণ-পূর্বমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
|
||
msgid "Key to move SW"
|
||
msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
|
||
msgid "Key to move W"
|
||
msgstr "পশ্চিমমুখী কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
|
||
msgid "Key to teleport"
|
||
msgstr "টেলিপোর্ট করার কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
|
||
msgid "Key to teleport randomly"
|
||
msgstr "যেখানে সেখানে টেলিপোর্ট করার কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
|
||
msgid "Key to wait"
|
||
msgstr "অপেক্ষা করার কী ( Key )"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Robot image theme"
|
||
msgstr "রোবোটের ছবির থীম"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
|
||
msgstr "রোবটের ছবির থীম। রোবটের জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হবে তাদের থীম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
|
||
msgstr "টুলবার প্রদর্শন করো। টুলবার-এর জন্য একটি সাধারণ অপশন।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থির অবস্থায় থাকার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত এক্স "
|
||
"( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"পূর্ব দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত এক্স "
|
||
"( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"উত্তর-পূর্ব দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত "
|
||
"এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"উত্তর-পশ্চিম দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত "
|
||
"এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
|
||
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"উত্তর দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত এক্স "
|
||
"( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"দক্ষিণ-পূর্ব দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত "
|
||
"এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি "
|
||
"প্রমিত এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
|
||
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"দক্ষিণ দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত এক্স "
|
||
"( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
|
||
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"পশ্চিম দিকে যাওয়ার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি প্রমিত এক্স "
|
||
"( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
"যেখানে সেখানে টেলিপোর্ট করার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি "
|
||
"প্রমিত এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
|
||
"standard X key name."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিরাপদভাবে টেলিপোর্ট করার জন্য ব্যবহৃত কী-এর ( Key ) নাম। এই নামটি হবে একটি "
|
||
"প্রমিত এক্স ( X ) কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
|
||
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
|
||
msgstr "অপেক্ষা করার জন্য যে কী (Key) চাপা হবে। এটি হবে একটি এক্স কী-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Use safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চাল ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
|
||
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
|
||
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিরাপদ চাল ব্যবহার করো। নিরাপদ চালের এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে "
|
||
"রক্ষা করবে। নিরাপদ চাল দেওয়ার সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপনি যদি এমন কোনো চাল দেওয়ার "
|
||
"চেষ্টা করেন যার ফলে মৃত্যু অবধারিত, তবে সে চালটি প্রদানের পূর্বেই আপনাকে বাধা প্রদান "
|
||
"করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Use super safe moves"
|
||
msgstr "অত্যন্ত নিরাপদ চাল ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
|
||
"the only option is to teleport out."
|
||
msgstr ""
|
||
"অত্যন্ত নিরাপদ চাল ব্যবহার করো। এই ব্যবস্থায় কোনো নিরাপদ চালের অভাবে টেলিপোর্টই "
|
||
"যখন একমাত্র পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতর্ক করা হয়।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
|
||
msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "চাল (_M)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:77
|
||
msgid "_Teleport"
|
||
msgstr "টেলিপোর্ট (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:78
|
||
msgid "Teleport, safely if possible"
|
||
msgstr "টেলিপোর্ট করো, সম্ভব হলে নিরাপদে"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:79
|
||
msgid "_Random"
|
||
msgstr "এলোমেলো (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:80
|
||
msgid "Teleport randomly"
|
||
msgstr "এলোমেলোভাবে টেলিপোর্ট করো"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:81
|
||
msgid "_Wait"
|
||
msgstr "অপেক্ষা (_W)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:81
|
||
msgid "Wait for the robots"
|
||
msgstr "রোবোটদের জন্য অপেক্ষা করো"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/menu.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Based on classic BSD Robots.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Robots is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:316
|
||
msgid "classic robots"
|
||
msgstr "ক্ল্যাসিক রোবোট"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:317
|
||
msgid "robots2"
|
||
msgstr "রোবোট২"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:318
|
||
msgid "robots2 easy"
|
||
msgstr "সহজ রোবোট২"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:319
|
||
msgid "robots with safe teleport"
|
||
msgstr "নিরাপদ টেলিপোর্টের ক্ষমতা সম্পন্ন রোবোট"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:320
|
||
msgid "nightmare"
|
||
msgstr "দুঃস্বপ্ন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:359
|
||
msgid "robots"
|
||
msgstr "রোবোট"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:360
|
||
msgid "cows"
|
||
msgstr "গরু"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:361
|
||
msgid "eggs"
|
||
msgstr "ডিম"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:362
|
||
msgid "gnomes"
|
||
msgstr "গনোম বামন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:363
|
||
msgid "mice"
|
||
msgstr "জরিনি ইঁদুরি"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:364
|
||
msgid "ufo"
|
||
msgstr "ufo"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:365
|
||
msgid "boo"
|
||
msgstr "boo"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:419
|
||
msgid "Robots Preferences"
|
||
msgstr "গনোম রোবোট সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
|
||
msgid "Game Type"
|
||
msgstr "খেলার ধরন"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:460
|
||
msgid "_Use safe moves"
|
||
msgstr "নিরাপদ চাল ব্যবহার করো (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:467
|
||
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "ভুলবশত যেসব চাল দিলে মৃত্যু ঘটবে তা দেওয়া বিরত রাখো। "
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:469
|
||
msgid "U_se super safe moves"
|
||
msgstr "অত্যন্ত নিরাপদ চাল ব্যবহার করো (_s)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:476
|
||
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
|
||
msgstr "মৃত্যু ঘটবে এরূপ সকল চাল দেওয়া থেকে বিরত রাখো।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
|
||
msgid "_Enable sounds"
|
||
msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন (_E)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:489
|
||
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
|
||
msgstr "খেলার কোন স্তরে জেতা কিংবা মৃত্যুর মত ঘটনা ঘটলে শব্দ বাজাও।"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:499
|
||
msgid "Graphics Theme"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স থীম"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:507
|
||
msgid "_Image theme:"
|
||
msgstr "ছবির থীম (_I):"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "পটভূমির রং (_B):"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:564
|
||
msgid "_Restore Defaults"
|
||
msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করো (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/properties.c:569
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "কীবোর্ড"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
|
||
msgid "Safe Teleports:"
|
||
msgstr "নিরাপদ টেলিপোর্ট:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "খেলার দক্ষতা স্তর:"
|
||
|
||
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
|
||
msgid "Remaining:"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট:"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. ********************************************************************
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Fit falling blocks together"
|
||
msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্রে রাখো"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:162 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304 ../quadrapassel/tetris.cpp:1306
|
||
msgid "Gnometris"
|
||
msgstr "গনোমট্রিস"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "ফেলে দাও"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks"
|
||
msgstr "ব্লক আঁকার জন্য যে ছবি ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Image to use for drawing blocks."
|
||
msgstr "ব্লক আঁকার জন্য যে ছবি ব্যবহার করা হবে।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Key press to drop."
|
||
msgstr "ফেলে দেওয়ার জন্যে যে কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Key press to move down."
|
||
msgstr "নিচে নেওয়ার জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Key press to pause."
|
||
msgstr "বিরতি নেওয়ার জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Key press to rotate."
|
||
msgstr "আবর্তনের জন্য কী (Key) চাপতে হয়।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Level to start with"
|
||
msgstr "যে দক্ষতা স্তর থেকে খেলা আরম্ভ হবে"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Level to start with."
|
||
msgstr "যে দক্ষতা স্তর থেকে খেলা আরম্ভ হবে।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:749
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "সাময়িক বিরতি"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:748
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "আবর্তন"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The background color"
|
||
msgstr "পটভূমির রং"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
|
||
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
|
||
msgstr "পটভূমির রং - এরূপ অবস্থায় যেন gdk_color_parse তা বুঝতে পারে।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
|
||
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
|
||
msgstr ""
|
||
"খেলার প্রারম্ভে প্রতি সারিতে পূরণকারী ব্লকের ঘনত্ব। এই মানটি ০ (কোন ব্লক থাকবে না) "
|
||
"থেকে ১০ (সম্পূর্ণ সারি পূরণ করা থাকবে) এর মধ্যবর্তী।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
|
||
msgid "The density of filled rows"
|
||
msgstr "পূর্বে পূরণ হয়ে যাওয়া সারিতে ব্লকের ঘনত্ব"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
|
||
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
|
||
msgstr "ব্লক ও পটভূমি আঁকতে ব্যবহৃত থিম-এর নাম।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
|
||
"game."
|
||
msgstr "খেলার প্রারম্ভে যে সংখ্যক সারি অনিয়মিতভাবে ব্লক দিয়ে পূরণ করা থাকবে।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
|
||
msgid "The number of rows to fill"
|
||
msgstr "যে সংখ্যক সারি পূরণ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
|
||
msgid "The theme used for rendering the blocks"
|
||
msgstr "ব্লক আঁকার জন্য ব্যবহৃত থিম"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
|
||
"color."
|
||
msgstr "পটভূমির রঙের ওপর দিয়ে পটভূমির ছবি আঁকা হবে কিনা, এটি তা নির্ধারণ করে।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors"
|
||
msgstr "ব্লকের গায়ে অনিয়মিতভাবে রং দেওয়া হবে কিনা"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Whether to give blocks random colors."
|
||
msgstr "ব্লকের গায়ে অনিয়মিতভাবে রং দেওয়া হবে কিনা।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Whether to preview the next block"
|
||
msgstr "পরবর্তী ব্লকটি পূর্ব থেকেই দেখা যাবে কিনা"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Whether to preview the next block."
|
||
msgstr "পরবর্তী ব্লকটি পূর্ব থেকেই দেখা হবে কিনা।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
|
||
msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তার কোন গ্রাফিকাল রূপায়ন দেখানো হবে কিনা।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Whether to provide a target"
|
||
msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্রদান করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
|
||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার উল্টা দিকে আবর্তিত হবে কিনা"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
|
||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার উল্টা দিকে আবর্তিত হবে কিনা।"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Whether to use the background image"
|
||
msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যবহার করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
|
||
msgid "Set starting level (1 or greater)"
|
||
msgstr "প্রারম্ভিক দক্ষতা স্তর (১ বা অধিক) নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "স্তর"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "সমতল"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
|
||
msgid "Tango Flat"
|
||
msgstr "Tango সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
|
||
msgid "Tango Shaded"
|
||
msgstr "Tango ছায়াবৃত"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "লাইন:"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:575
|
||
msgid "Gnometris Preferences"
|
||
msgstr "গনোম-ট্রিস সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#. pre-filled rows
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
|
||
msgid "_Number of pre-filled rows:"
|
||
msgstr "পূর্বে পূরণ হয়ে যাওয়া সারির সংখ্যা (_N):"
|
||
|
||
#. pre-filled rows density
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
|
||
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
|
||
msgstr "পূর্বে পূরণ হয়ে যাওয়া সারিতে ব্লকের সংখ্যা (_D):"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "কাজ"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
|
||
msgid "_Preview next block"
|
||
msgstr "পরবর্তী ব্লকটিকে পূর্বেই দেখাও (_P)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
|
||
msgid "_Use random block colors"
|
||
msgstr "ব্লকে অনিয়মিত রং ব্যবহার করো (_U)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
|
||
msgid "_Bastard mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:707
|
||
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
|
||
msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়ির কাঁটার উল্টাদিকে ঘুরাও (_R)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:716
|
||
msgid "Show _where the block will land"
|
||
msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, তা দেখাও(_w)"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:724 ../quadrapassel/tetris.cpp:757
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:324
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "থিম"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:733
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:760
|
||
msgid "Block Style"
|
||
msgstr "ব্লকের ধরন"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1309
|
||
msgid ""
|
||
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnometris is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
|
||
msgid "Gnometris Scores"
|
||
msgstr "গনোমট্রিস-এর স্কোর"
|
||
|
||
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:861
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "সাময়িক বিরতি চলছে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
|
||
msgid "Sudoku"
|
||
msgstr "সুডোকু"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
|
||
#| msgid "Color to use for worm"
|
||
msgid "Color of the grid border"
|
||
msgstr "গ্রিডের প্রান্তের রং"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
|
||
#| msgid "Whether to use the background image"
|
||
msgid "Generate new puzzles in the background"
|
||
msgstr "পটভূমিতে নতুন ধাঁধা তৈরি করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Height of application window in pixels"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Mark printed games as played"
|
||
msgstr "প্রিন্ট করা খেলাগুলিকে সমাপ্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Number of puzzles to print on a page"
|
||
msgstr "একটি পৃষ্ঠায় প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত ধাঁধার সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Print games that have been played"
|
||
msgstr "সমাপ্ত খেলাগুলি প্রিন্ট করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Show hint highlights"
|
||
msgstr "ইঙ্গিতের ক্ষেত্রে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
|
||
#| msgid "Show a hint"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
|
||
#| msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
msgid "Show the application toolbar"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The number of seconds between automatic saves"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণের মধ্যে সেকেন্ডের ব্যবধান"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Width of application window in pixels"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
|
||
msgid "<b><i>Details</i></b>"
|
||
msgstr "<b><i>বিবরণ</i></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
|
||
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">খেলা প্রিন্ট করুন</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
|
||
msgid "Print Sudokus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
|
||
msgid "_Easy"
|
||
msgstr "সহজ (_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
|
||
msgid "_Hard"
|
||
msgstr "কঠিন (_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
|
||
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
|
||
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "মধ্যম মানের খেলোয়াড় (_M)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
|
||
msgid "_Number of sudoku to print: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
|
||
msgid "_Sudokus per page: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
|
||
msgid "_Very Hard"
|
||
msgstr "অত্যন্ত কঠিন (_V)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
|
||
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
|
||
msgstr "<i><u>ধাঁধার সংখ্যা</u></i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
|
||
msgid "<i>Easy:</i>"
|
||
msgstr "<i>সহজ:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
|
||
msgid "<i>Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>কঠিন:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
|
||
msgid "<i>Medium:</i>"
|
||
msgstr "<i>মাঝারি:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
|
||
msgid "<i>Very Hard:</i>"
|
||
msgstr "<i>অত্যন্ত কঠিন:</i>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ধাঁধা নির্মাণ ব্যবস্থা</span>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
|
||
msgid "Criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
|
||
msgid "Generate Policy"
|
||
msgstr "নির্মাণের নিয়মনীতি"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
|
||
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
|
||
msgid "Generate until _reaching target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
|
||
msgid "Puzzle Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
|
||
msgid "Target _number of sudokus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
|
||
msgid "_Generate"
|
||
msgstr "নির্মাণ করুন (_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">নতুন খেলা (_N)</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
|
||
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
|
||
msgstr "<b><span size=\"large\">সংরক্ষিত খেলা (_S)</span></b>"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
|
||
msgid "Clear _Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
|
||
msgid "_Add Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
|
||
msgid "_Clear Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
|
||
msgid "_Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
|
||
msgid "Sudoku incorrectly installed"
|
||
msgstr "Sudoku সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়নি"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
|
||
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
|
||
"upgrade has completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
|
||
msgid "GNOME Sudoku"
|
||
msgstr "GNOME Sudoku"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
|
||
"logic puzzle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
|
||
msgid "No Space"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
|
||
msgid "No space left on disk"
|
||
msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
|
||
msgid "There is no disk space left!"
|
||
msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট স্থান ফাঁকা নেই!"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
|
||
msgstr "ত্রুটি %(errno)s: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
|
||
msgid "Sudoku unable to save game."
|
||
msgstr "Sudoku দ্বারা খেলা সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to save file %(filename)s."
|
||
msgstr "ফাইল %(filename)s সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
|
||
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
|
||
msgid "Track moves"
|
||
msgstr "চাল অনুসরণ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "নতুন খেলা"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
|
||
msgid "Print current game"
|
||
msgstr "বর্তমান খেলা প্রিন্ট করুন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
|
||
msgid "Print _Multiple Sudokus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
|
||
msgid "Print more than one sudoku at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
|
||
msgid "Close Sudoku"
|
||
msgstr "Sudoku বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "ইঙ্গিত (_H)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
|
||
msgid "Show which numbers could go in the current square."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
|
||
msgid "_Fill"
|
||
msgstr "পূর্ণ করুন (_F)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
|
||
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
|
||
msgid "Fill _all squares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
|
||
msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
|
||
msgid "_Generate new puzzles"
|
||
msgstr "নতুন ধাঁধা তৈরি করুন (_G)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
|
||
msgid "Generate new puzzles."
|
||
msgstr "নতুন ধাঁধা তৈরি করুন।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
|
||
msgid "Puzzle _Statistics"
|
||
msgstr "ধাঁধার পরিসংখ্যান (_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
|
||
msgid "Show statistics about current puzzle"
|
||
msgstr "বর্তমান ধাঁধা সংক্রান্ত পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
|
||
msgid "_Always show hint"
|
||
msgstr "সর্বদা ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
|
||
msgid "Always show possible numbers in a square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
|
||
msgid "Warn about _unfillable squares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
|
||
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
|
||
msgid "_Track additions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
|
||
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
|
||
msgid "_Highlighter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
|
||
msgid "Highlight the current row, column and box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
|
||
msgid "Generate new puzzles _while you play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
|
||
msgid ""
|
||
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
|
||
"automatically pause when the game goes into the background."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "সর্বশেষ কর্ম বাতিল করুন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
|
||
msgid "Redo last action"
|
||
msgstr "সর্বশেষ চালটিকে পুনরায় সঞ্চালন করুন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
|
||
msgid "Clear entries you've filled in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
|
||
msgid "Clear _Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
|
||
msgid "Clear notes and hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You got %(n)s hint"
|
||
msgid_plural "You got %(n)s hints"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
|
||
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
|
||
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
|
||
msgid "Save this game before starting new one?"
|
||
msgstr "নতুন খেলা আরম্ভের পূর্বে এই খেলাটি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
|
||
msgid "_Save game for later"
|
||
msgstr "ভবিষ্যতের জন্য খেলাটি সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
|
||
msgid "_Abandon game"
|
||
msgstr "খেলা পরিত্যাগ করুন (_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
|
||
msgid "Puzzle Information"
|
||
msgstr "ধাঁধা সংক্রান্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
|
||
msgid "There is no current puzzle."
|
||
msgstr "বর্তমানো কোনো ধাঁধা উপস্থিত নেই।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
|
||
msgid "Calculated difficulty: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
|
||
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
|
||
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
|
||
msgid "Puzzle Statistics"
|
||
msgstr "ধাঁধা সংক্রান্ত পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#. Our initial row...
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
|
||
msgid "No Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
|
||
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
|
||
msgid "_Clear Others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
|
||
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracker %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(level)s puzzle"
|
||
msgstr "%(level)s ধাঁধা"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Played for %(duration)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "চলমান..."
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "%(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ধাঁধা"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ধাঁধা"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "বন্ধ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generated %(n)s puzzle"
|
||
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ধাঁধা নির্মাণ করা হয়েছে"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ধাঁধা নির্মাণ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
|
||
msgid "Very Hard"
|
||
msgstr "অত্যন্ত কঠিন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মাঝারি"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
|
||
msgid "Do you really want to do this?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এটি করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
|
||
msgid "Don't ask me this again."
|
||
msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s year"
|
||
msgid_plural "%(n)s years"
|
||
msgstr[0] "%(n)s বৎসর"
|
||
msgstr[1] "%(n)s বৎসর"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s month"
|
||
msgid_plural "%(n)s months"
|
||
msgstr[0] "%(n)s মাস"
|
||
msgstr[1] "%(n)s মাস"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s week"
|
||
msgid_plural "%(n)s weeks"
|
||
msgstr[0] "%(n)s সপ্তাহ"
|
||
msgstr[1] "%(n)s সপ্তাহ"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s day"
|
||
msgid_plural "%(n)s days"
|
||
msgstr[0] "%(n)s দিন"
|
||
msgstr[1] "%(n)s দিন"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s hour"
|
||
msgid_plural "%(n)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(n)s ঘন্টা"
|
||
msgstr[1] "%(n)s ঘন্টা"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(n)s মিনিট"
|
||
msgstr[1] "%(n)s মিনিট"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(n)s সেকেন্ড"
|
||
msgstr[1] "%(n)s সেকেন্ড"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. Translators... this is a messay way of concatenating
|
||
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
|
||
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
|
||
#. You can of course make your language only use commas or
|
||
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
|
||
#. ", " and " and " with the same string.
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " এবং "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. Then we're today
|
||
#. within the minute
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s second ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s সেকেন্ড পূর্বে"
|
||
msgstr[1] "%(n)s সেকেন্ড পূর্বে"
|
||
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s minute ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%(n)s মিনিট পূর্বে"
|
||
msgstr[1] "%(n)s মিনিট পূর্বে"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
|
||
msgid "at %I:%M %p"
|
||
msgstr "%I:%M %p-এ"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
|
||
msgid "yesterday at %I:%M %p"
|
||
msgstr "গতকাল %I:%M %p-এ"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
|
||
msgid "%A %I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %I:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
|
||
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
|
||
msgid "%B %e"
|
||
msgstr "%B %e"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mines"
|
||
msgstr "মাইন"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:104
|
||
#| msgid "Custom"
|
||
msgctxt "board size"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags: %d/%d"
|
||
msgstr "পতাকা: %d/%d"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:198
|
||
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
|
||
msgstr "সকল মাইন অপসারণ করা হয়েছে!"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:214
|
||
msgid "Mines Scores"
|
||
msgstr "মাইন-এর স্কোর"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:148
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "আকার:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:322
|
||
msgid "Click a square, any square"
|
||
msgstr "যেকোন একটি ঘরে ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:324
|
||
msgid "Maybe they're all mines ..."
|
||
msgstr "হতে পারে তাদের সবগুলোই মাইন ..."
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:452
|
||
msgid "Resizing and SVG support:"
|
||
msgstr "আকার পরিবর্তন ও SVG-র সমর্থন:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:459
|
||
msgid "Faces:"
|
||
msgstr "আঁকিবুকি:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:462
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
|
||
"from squares you have already uncovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mines is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:692
|
||
msgid "Field Size"
|
||
msgstr "ছকের আকার"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:715
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত আকার"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:722
|
||
msgid "_Number of mines:"
|
||
msgstr "মাইনের সংখ্যা (_N):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:735
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "অনুভূমিক (_H):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:747
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "উলম্ব (_V):"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:764
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:767
|
||
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
|
||
msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যবহার করো। (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:778
|
||
#| msgid "Wins"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "সতর্কবার্তা"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:781
|
||
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:792
|
||
msgid "Mines Preferences"
|
||
msgstr "গনোম মাইনের বৈশিষ্ট্য"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:999
|
||
msgid "Width of grid"
|
||
msgstr "গ্রীডের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1000
|
||
msgid "Height of grid"
|
||
msgstr "গ্রীডের উচ্চতা"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1002
|
||
msgid "Number of mines"
|
||
msgstr "মাইনের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
|
||
msgstr "ছকের মাপ (0-2 = ক্ষুদ্র-বৃহৎ, 3=স্বনির্ধারিত)"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
|
||
msgid "X location of window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর অনুভূমিক (X) স্থানাংক"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
|
||
msgid "Y location of window"
|
||
msgstr "উইন্ডোর উলম্ব (Y) স্থানাংক"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1152
|
||
msgid "Press to Resume"
|
||
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করতে এটি চাপুন"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.c:1186
|
||
msgid "Time: "
|
||
msgstr "সময়:"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
|
||
msgstr "মাইনক্ষেত্রে থেকে লুকোনো মাইন সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Board size"
|
||
msgstr "ছকের মাপ"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Enable automatic placing of flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Number of columns in a custom game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Number of rows in a custom game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
|
||
msgstr "কোন ক্ষেত্রকে অজ্ঞাত হিসেবে চিহ্নিত করতে হলে এটিকে সক্রিয় করুন।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
|
||
"squares are revealed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The number of mines in a custom game"
|
||
msgstr "স্বনির্ধারিত খেলায় মাইনের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Use the unknown flag"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যবহার করুন"
|
||
|
||
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Warning about too many flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find required images.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your gnome-games installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রয়োজনীয় ছবি খুঁজে পাওয়া যায় নি।\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক গনোম-গেম্স-এর ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:230
|
||
msgid ""
|
||
"Required images have been found, but refused to load.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রয়োজনীয় ছবিগুলো পাওয়া গিয়েছে, কিন্তু লোড করা যাচ্ছে না।\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক গনোম-গেম্স ও তা অন্যান্য যেসব প্যাকেজের ওপর নির্ভরশীল, সেগুলো সঠিকভাবে "
|
||
"ইনস্টল করা হয়েছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
|
||
|
||
#: ../gnomine/minefield.c:239
|
||
msgid "Could not load images"
|
||
msgstr "ছবি লোড করা যায় নি"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Tetravex"
|
||
msgstr "ট্রাভেক্স খেলা"
|
||
|
||
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
|
||
#| msgid "0"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "০"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "১"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
|
||
#| msgid "2"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "২"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
|
||
#| msgid "3"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "৩"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
|
||
#| msgid "4"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "৪"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
|
||
#| msgid "5"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "৫"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
|
||
#| msgid "6"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "৬"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
|
||
#| msgid "7"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "৭"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
|
||
#| msgid "8"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "৮"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
|
||
#| msgid "9"
|
||
msgctxt "number"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "৯"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
|
||
msgid "2×2"
|
||
msgstr "২x২"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
|
||
msgid "3×3"
|
||
msgstr "৩x৩"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
|
||
msgid "4×4"
|
||
msgstr "৪x৪"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
|
||
msgid "5×5"
|
||
msgstr "৫x৫"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
|
||
msgid "6×6"
|
||
msgstr "৬x৬"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "আকার (_S)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
|
||
msgid "Sol_ve"
|
||
msgstr "সমাধান (_v)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
|
||
msgid "Solve the game"
|
||
msgstr "খেলাটি সমাধান করুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "উপর (_U)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
|
||
msgid "Move the pieces up"
|
||
msgstr "ব্লকগুলোকে উপরে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "বাম (_L)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
|
||
msgid "Move the pieces left"
|
||
msgstr "ব্লকগুলোকে বামে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "ডান (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
|
||
msgid "Move the pieces right"
|
||
msgstr "ব্লকগুলোকে ডানে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "নিচ (_D)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
|
||
msgid "Move the pieces down"
|
||
msgstr "ব্লকগুলোকে নিচে সরিয়ে নিন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
|
||
msgid "_2×2"
|
||
msgstr "২x২ (_2)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
|
||
msgid "Play on a 2×2 board"
|
||
msgstr "২x২ আকারের বোর্ডে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
|
||
msgid "_3×3"
|
||
msgstr "৩x৩ (_3)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
|
||
msgid "Play on a 3×3 board"
|
||
msgstr "৩x৩ আকারের বোর্ডে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
|
||
msgid "_4×4"
|
||
msgstr "৪x৪ (_4)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
|
||
msgid "Play on a 4×4 board"
|
||
msgstr "৪x৪ আকারের বোর্ডে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
|
||
msgid "_5×5"
|
||
msgstr "৫x৫ (_5)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
|
||
msgid "Play on a 5×5 board"
|
||
msgstr "৫x৫ আকারের বোর্ডে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
|
||
msgid "_6×6"
|
||
msgstr "৬x৬ (_6)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
|
||
msgid "Play on a 6×6 board"
|
||
msgstr "৬x৬ আকারের বোর্ডে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
|
||
msgid "Tile _Colours"
|
||
msgstr "টালির রং (_C)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
|
||
msgid "Size of board (2-6)"
|
||
msgstr "বোর্ডের আকার (২-৬)"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "আকার"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
|
||
msgid "Puzzle solved! Well done!"
|
||
msgstr "আপনি ধাঁধার সমাধান করেছেন! চমৎকার!"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
|
||
msgid "Puzzle solved!"
|
||
msgstr "ধাঁধার সমাধান হয়েছে!"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
|
||
msgid "Tetravex Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
|
||
msgid "Game paused"
|
||
msgstr "খেলায় সাময়িক বিরতি"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Playing %d×%d board"
|
||
msgstr "%dx%d আকারের বোর্ডে খেলা চলছে"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
|
||
"the same numbers are touching each other.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tetravex is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
|
||
msgid "A flag to enable coloured tiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Control coloured tiles"
|
||
msgstr "রং করা টালি নিয়ন্ত্রণ করুন"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
|
||
"destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgstr "খেলার ছকের আকার"
|
||
|
||
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
|
||
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই কী (Key) এর মান খেলার ছকের আকার নির্ধারণে ব্যবহৃত হয়। বৈধ মানসমূহ হল ২ থেকে "
|
||
"৮, এছাড়া অন্য যেকোন মান শেষ পর্যন্ত ৩ হয়ে যায়।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Klotski"
|
||
msgstr "ক্লোটস্কি খেলা"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:103
|
||
msgid "Only 18 steps"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র ১৮ ধাপ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "ডেইজি"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "ভায়োলেট"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
|
||
msgid "Poppy"
|
||
msgstr "পপি"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
|
||
msgid "Pansy"
|
||
msgstr "প্যানজি"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
|
||
msgid "Snowdrop"
|
||
msgstr "স্নোড্রপ"
|
||
|
||
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
|
||
msgid "Red Donkey"
|
||
msgstr "লাল গাধা"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
|
||
msgid "Trail"
|
||
msgstr "পথচিহ্ন"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
|
||
msgid "Ambush"
|
||
msgstr "অ্যামবুশ"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
|
||
msgid "Agatka"
|
||
msgstr "অ্যাগাটকা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "সাফল্য"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "হাড়"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
|
||
msgid "Fortune"
|
||
msgstr "ফরচুন"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
|
||
msgid "Fool"
|
||
msgstr "বোকা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
|
||
msgid "Solomon"
|
||
msgstr "সলোমন"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
|
||
msgid "Cleopatra"
|
||
msgstr "ক্লিওপেট্রা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
|
||
msgid "Shark"
|
||
msgstr "হাঙ্গর"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
|
||
msgid "Rome"
|
||
msgstr "রোম"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
|
||
msgid "Pennant Puzzle"
|
||
msgstr "বাদামের ধাঁধা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
|
||
msgid "Ithaca"
|
||
msgstr "ইথাকা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
|
||
msgid "Pelopones"
|
||
msgstr "পেলোপোন্স"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
|
||
msgid "Transeuropa"
|
||
msgstr "ট্রান্স-ইউরোপ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
|
||
msgid "Lodzianka"
|
||
msgstr "লোদজিয়াঙ্কা"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
|
||
msgid "Polonaise"
|
||
msgstr "পোলোনেইজ"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
|
||
msgid "Baltic Sea"
|
||
msgstr "বাল্টিক সাগর"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
|
||
msgid "American Pie"
|
||
msgstr "আমেরিকান পাই"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
|
||
msgid "Traffic Jam"
|
||
msgstr "ট্রাফিক জাম"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
|
||
msgid "Sunshine"
|
||
msgstr "সূর্যালোক"
|
||
|
||
#. puzzle name
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:188
|
||
msgid "Only 18 Steps"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র ১৮ ধাপ"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:418
|
||
msgid "HuaRong Trail"
|
||
msgstr "হুয়ারোং পথ"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:420
|
||
msgid "Challenge Pack"
|
||
msgstr "চ্যালেঞ্জের ঝুলি"
|
||
|
||
#. set of puzzles
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:422
|
||
msgid "Skill Pack"
|
||
msgstr "দক্ষতার ঝুলি"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:423
|
||
msgid "_Restart Puzzle"
|
||
msgstr "পুনরায় ধাঁধা আরম্ভ করো (_R)"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:425
|
||
msgid "Next Puzzle"
|
||
msgstr "পরবর্তী ধাঁধা"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:427
|
||
msgid "Previous Puzzle"
|
||
msgstr "পূর্বের ধাঁধা"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:677
|
||
msgid "Level completed."
|
||
msgstr "এই স্তরের খেলা শেষ।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:815
|
||
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
|
||
msgstr "ধাঁধার সমাধান হয়েছে!"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:832
|
||
msgid "Klotski Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:835
|
||
msgid "Puzzle:"
|
||
msgstr "ধাঁধা:"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:919
|
||
msgid ""
|
||
"The theme for this game failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই খেলার থিম ব্যবহার করা যায় নি।\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find the image:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Klotski is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ছবিটি পাওয়া যায় নি:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moves: %d"
|
||
msgstr "চালের সংখ্যা: %d"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.c:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Sliding Block Puzzles\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klotski is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
|
||
msgid "The number of the puzzle being played."
|
||
msgstr "সমাধানকৃত ধাঁধার সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
|
||
msgid "The puzzle in play"
|
||
msgstr "যে ধাঁধাটি খেলা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:158
|
||
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
|
||
msgstr "এটি পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে! এখন কোথায় রাখতে চান?"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Score: %d"
|
||
msgstr "স্কোর: %d"
|
||
|
||
#: ../gtali/clist.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field used"
|
||
msgstr "ব্যবহৃত ক্ষেত্র"
|
||
|
||
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
|
||
#. Local Variables:
|
||
#. tab-width: 8
|
||
#. c-basic-offset: 8
|
||
#. indent-tabs-mode: nil
|
||
#. End:
|
||
#.
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
|
||
msgid "Tali"
|
||
msgstr "টালী"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
|
||
"the player can follow what it is doing."
|
||
msgstr ""
|
||
"কম্পিউটার তার পাশা গড়িয়ে দেওয়ার পূর্বে কোন বিরতি দেবে কিনা তা নির্ধারণ করুন। এর "
|
||
"ফলে খেলোয়াড় বুঝতে পারবে যে কি ঘটছে।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Delay between rolls"
|
||
msgstr "প্রতিবার গড়িয়ে দেওয়ার মাঝে বিরতি থাকবে"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Display the computer's thoughts"
|
||
msgstr "কম্পিউটারের চিন্তা দেখাও"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটি সক্রিয় করা থাকলে এআই (AI) সংক্রান্ত হিসাবপত্র স্ট্যান্ডার্ড আউটপুটে প্রদর্শন করা "
|
||
"হবে।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
|
||
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
|
||
msgstr "[মানুষ, উইলবার, বিল, মনিকা, কেনেথ, জানেট]"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
|
||
msgid "Delay computer moves"
|
||
msgstr "কম্পিউটারের চালে সামান্য বিলম্ব"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
|
||
msgid "Display computer thoughts"
|
||
msgstr "কম্পিউটারের গণনা দেখাও"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:110
|
||
msgid "Number of computer opponents"
|
||
msgstr "প্রতিপক্ষ কম্পিউটার খেলোয়াড়ের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:112
|
||
msgid "Number of human opponents"
|
||
msgstr "প্রতিপক্ষ মানুষ খেলোয়াড়ের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "Game choice: Regular or Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "STRING"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
|
||
msgid "Number of computer-only games to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
|
||
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
|
||
#| msgid "Colors"
|
||
msgctxt "game type"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "রং"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:147
|
||
msgid "Roll all!"
|
||
msgstr "সকল গড়িয়ে দিন!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
|
||
msgid "Roll!"
|
||
msgstr "গড়িয়ে দিন!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:185
|
||
msgid "The game is a draw!"
|
||
msgstr "খেলার ফলাফল অমীমাংসিত!"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
|
||
msgid "Tali Scores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s wins the game with %d point"
|
||
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
|
||
msgstr[0] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
|
||
msgstr[1] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgstr "কম্পিউটার %s এর হয়ে খেলছে"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s! -- You're up."
|
||
msgstr "%s! -- আপনার পালা।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:456
|
||
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
|
||
msgstr "পুনরায় গড়িয়ে দেয়ার জন্য পাশা বেছে নিন, অথবা কোন স্কোরের সারি নির্বাচন করুন।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:485
|
||
msgid "Roll"
|
||
msgstr "গড়িয়ে দিন"
|
||
|
||
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না।
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:543
|
||
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
|
||
msgstr "আপনার কেবল তিনবার পাশা গড়িয়ে দেয়ার সুযোগ আছে। স্কোরের একটি সারি বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
|
||
msgid "GNOME version (1998):"
|
||
msgstr "গনোম সংস্করণ (১৯৯৮):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:597
|
||
msgid "Console version (1992):"
|
||
msgstr "কানসোল সংস্করণ (১৯৯২):"
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:600
|
||
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/gyahtzee.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"A variation on poker with dice and less money.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tali is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:123
|
||
msgid "Current game will complete with original number of players."
|
||
msgstr "বর্তমান খেলাটি প্রথম দিকের খেলোয়াড়দের নিয়েই শেষ পর্যন্ত চলতে থাকবে।"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:266
|
||
msgid "Tali Preferences"
|
||
msgstr "টালী সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:288
|
||
msgid "Human Players"
|
||
msgstr "মানুষ খেলোয়াড়"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:299
|
||
msgid "_Number of players:"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়ের সংখ্যা (_N):"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:313
|
||
msgid "Computer Opponents"
|
||
msgstr "কম্পিউটার প্রতিপক্ষ"
|
||
|
||
#. --- Button ---
|
||
#: ../gtali/setup.c:321
|
||
msgid "_Delay between rolls"
|
||
msgstr "প্রতিবার গড়িয়ে দেওয়ার মাঝে বিরতি দাও (_D)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:331
|
||
msgid "N_umber of opponents:"
|
||
msgstr "প্রতিপক্ষের সংখ্যা (_u):"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:345
|
||
msgid "_Difficulty:"
|
||
msgstr "কঠিনতার মাত্রা: (_D)"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:348
|
||
#| msgid "Easy"
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "সহজ"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:349
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "মাঝারি"
|
||
|
||
#: ../gtali/setup.c:350
|
||
#| msgid "Hard"
|
||
msgctxt "difficulty"
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "কঠিন"
|
||
|
||
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
|
||
#: ../gtali/setup.c:374
|
||
msgid "Player Names"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়ের নাম"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
|
||
msgid "1s [total of 1s]"
|
||
msgstr "১ সমূহ [১ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
|
||
msgid "2s [total of 2s]"
|
||
msgstr "২ সমূহ [২ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
|
||
msgid "3s [total of 3s]"
|
||
msgstr "৩ সমূহ [৩ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
|
||
msgid "4s [total of 4s]"
|
||
msgstr "৪ সমূহ [৪ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
|
||
msgid "5s [total of 5s]"
|
||
msgstr "৫ সমূহ [৫ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
|
||
msgid "6s [total of 6s]"
|
||
msgstr "৬ সমূহ [৬ এর মোট সংখ্যা]"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
|
||
msgid "3 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "একইরকম ৩ [সর্বমোট]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
|
||
msgid "4 of a Kind [total]"
|
||
msgstr "একইরকম ৪ [সর্বমোট]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
|
||
msgid "Full House [25]"
|
||
msgstr "ফুল হাউস [২৫]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
|
||
msgid "Small Straight [30]"
|
||
msgstr "জয়-পরাজয়ের ক্ষুদ্র সম্ভাবনা [৩০]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
|
||
msgid "Large Straight [40]"
|
||
msgstr "জয়-পরাজয়ের বড় সম্ভাবনা [৪০]"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:97
|
||
msgid "5 of a Kind [50]"
|
||
msgstr "একইরকম ৫ [৫০]"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
|
||
msgid "Chance [total]"
|
||
msgstr "সম্ভাবনা [সর্বমোট]"
|
||
|
||
#. End of lower panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
|
||
msgid "Lower Total"
|
||
msgstr "নিচের মোট মান"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
|
||
msgid "Grand Total"
|
||
msgstr "সর্বমোট মান"
|
||
|
||
#. Need to squish between upper and lower pannel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
|
||
msgid "Upper total"
|
||
msgstr "উপরের মোট মান"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
|
||
msgid "Bonus if >62"
|
||
msgstr "৬২ অপেক্ষা বেশি হলে বোনাস"
|
||
|
||
#. End of upper panel
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
|
||
msgid "2 pair Same Color [total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
|
||
msgid "Full House [15 + total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
|
||
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
|
||
msgid "Flush (all same color) [35]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
|
||
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
|
||
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:250
|
||
msgid "Choose a score slot."
|
||
msgstr "একটি স্কোর প্রদর্শক সারি বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: ../gtali/yahtzee.c:527
|
||
msgid "5 of a Kind [total]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the short name for the room
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
|
||
msgid "Iagno"
|
||
msgstr "ইয়াগনো"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iagno is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:346
|
||
msgid "Invalid move."
|
||
msgstr "অবৈধ চাল।"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2d"
|
||
msgstr "%.2d"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:644
|
||
msgid "It is your turn to place a dark piece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:646
|
||
msgid "It is your turn to place a light piece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for %s to move"
|
||
msgstr "%s-র চালের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:656
|
||
msgid "Dark's move"
|
||
msgstr "কালোর পালা"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:658
|
||
msgid "Light's move"
|
||
msgstr "সাদার পালা"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:945
|
||
msgid "Dark:"
|
||
msgstr "কালো:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:955
|
||
msgid "Light:"
|
||
msgstr "সাদা:"
|
||
|
||
#: ../iagno/gnothello.c:979
|
||
msgid "Welcome to Iagno!"
|
||
msgstr "ইয়াগনোর পক্ষ থেকে স্বাগতম!"
|
||
|
||
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the long descriptive name for the room
|
||
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
|
||
"board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:699
|
||
msgid "Light player wins!"
|
||
msgstr "সাদা খেলোয়াড়ের জয়!"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:701
|
||
msgid "Dark player wins!"
|
||
msgstr "কালো খেলোয়াড়ের জয়!"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:703
|
||
msgid "The game was a draw."
|
||
msgstr "খেলার ফলাফল অমীমাংসিত।"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:715
|
||
msgid "Light must pass, Dark's move"
|
||
msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হবে, এখন কালোর চাল"
|
||
|
||
#: ../iagno/othello.c:720
|
||
msgid "Dark must pass, Light's move"
|
||
msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হবে, এখন সাদার চাল"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:402
|
||
msgid "Iagno Preferences"
|
||
msgstr "ইয়াগনো সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:429
|
||
msgid "_Use quick moves"
|
||
msgstr "দ্রুত চাল দাও (_U)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:534
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "অ্যানিমেশন"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:547
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "আংশিক"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:556
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "পুরোদমে"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:570
|
||
msgid "_Stagger flips"
|
||
msgstr "টলমলভাবে উল্টানো (_S)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:578
|
||
msgid "S_how grid"
|
||
msgstr "গ্রীড প্রদর্শন কোর (_h)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:585
|
||
msgid "_Flip final results"
|
||
msgstr "খেলা শেষে গুটি উল্টাও (_F)"
|
||
|
||
#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
|
||
msgid "_Tile set:"
|
||
msgstr "ঘুঁটির সেট (_T):"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File is not a valid .desktop file"
|
||
msgstr "ফাইলটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
||
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজানা সংস্করণ '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "_Settings"
|
||
msgid "Starting %s"
|
||
msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application does not accept documents on command line"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
||
msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
||
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a launchable item"
|
||
msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
|
||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
|
||
#| msgid "Set game configuration"
|
||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FILE"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "Specify session management ID"
|
||
msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
|
||
msgid "Session management options:"
|
||
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
|
||
msgid "Show session management options"
|
||
msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Create outer window.
|
||
#.
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
|
||
msgid "Player Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
|
||
msgid "Occupied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ফাঁকা"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
|
||
msgid "Abandoned"
|
||
msgstr "পরিত্যাক্ত"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
|
||
msgid "Boot player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
|
||
msgid "Sit here"
|
||
msgstr "এইখানে বসুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
|
||
msgid "Move here"
|
||
msgstr "এইখানে সরান"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
|
||
msgid "Play with bot"
|
||
msgstr "বোটের সাথে খেলুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
|
||
msgid "Drop reservation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
|
||
msgid "Remove bot"
|
||
msgstr "বোট সরিয়ে ফেলুন"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:182
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "JOKER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:186
|
||
#| msgid "2"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "২"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:188
|
||
#| msgid "3"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "৩"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:190
|
||
#| msgid "4"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "৪"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:192
|
||
#| msgid "5"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "৫"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:194
|
||
#| msgid "6"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "৬"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:196
|
||
#| msgid "7"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "৭"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:198
|
||
#| msgid "8"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "৮"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:200
|
||
#| msgid "9"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "৯"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:202
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr "গোলাম"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:204
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "বিবি"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:206
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "সাহেব"
|
||
|
||
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
|
||
#: ../libgames-support/games-card.c:210
|
||
#| msgid "1"
|
||
msgctxt "card symbol"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "১"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-controls.c:286
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
|
||
msgid "X Padding"
|
||
msgstr "এক্স প্যাডিং"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
|
||
msgid "Extra space to add to the width allocation."
|
||
msgstr "বরাদ্দকৃত প্রস্থের সাথে যে অতিরিক্ত স্থান যোগ করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
|
||
msgid "Extra space to add to the height allocation."
|
||
msgstr "বরাদ্দকৃত উচ্চতার সাথে যে অতিরিক্ত স্থান যোগ করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
|
||
msgid "Width Multiple"
|
||
msgstr "প্রস্থের গুণনীয়ক"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
|
||
msgid "What multiple to constrain the width to."
|
||
msgstr "কোন গুণনীয়কের মধ্যে প্রস্থকে সীমাবদ্ধ রাখা হবে।"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
|
||
msgid "Height Multiple"
|
||
msgstr "উচ্চতার গুণনীয়ক"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
|
||
msgid "What multiple to constrain the height to."
|
||
msgstr "কোন গুণনীয়কের মধ্যে উচ্চতাকে সীমাবদ্ধ রাখা হবে।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
|
||
msgid "X align"
|
||
msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
|
||
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
|
||
msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
|
||
msgid "Y align"
|
||
msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর অ্যালাইন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
|
||
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
||
msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপর) থেকে ১ (নিচ)"
|
||
|
||
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
||
#: ../libgames-support/games-help.c:114
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
|
||
msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
||
msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
|
||
msgid "Could not show link"
|
||
msgstr "লিঙ্ক প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#. Note that this assumes the default style is plain.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "স্কোর"
|
||
|
||
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
|
||
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm %ds"
|
||
msgstr "%dm %ds"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
|
||
msgid "End the current game"
|
||
msgstr "চলমান খেলা শেষ করো"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
|
||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
|
||
msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করো"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
|
||
msgid "End the current network game and return to network server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
|
||
msgid "Pause the game"
|
||
msgstr "খেলায় সাময়িক বিরতি দাও"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
|
||
msgid "Show a list of players in the network game"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কভিত্তিক খেলায় উপস্থিত সকল খেলোয়াড়দের তালিকা"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
|
||
msgid "Resume the paused game"
|
||
msgstr "স্থগিত খেলাকে চালু করো"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
|
||
msgid "View the scores"
|
||
msgstr "স্কোর দেখুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
|
||
msgid "Configure the game"
|
||
msgstr "খেলাকে কনফিগার করুন"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
|
||
msgid "Quit this game"
|
||
msgstr "খেলা থেকে প্রস্থান করো"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
|
||
|
||
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "নতুন (_N)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "পুনরায় চাল দাও (_R)"
|
||
|
||
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "রিসেট (_R)"
|
||
|
||
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:329
|
||
msgid "_Restart"
|
||
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
|
||
msgid "_Deal"
|
||
msgstr "বিতরণ (_D)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
|
||
msgid "_Leave Fullscreen"
|
||
msgstr "পূর্ণপর্দা ত্যাগ করো (_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
|
||
msgid "L_eave Game"
|
||
msgstr "খেলা থেকে প্রস্থান করুন (_e)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
|
||
msgid "Player _List"
|
||
msgstr "খেলোয়াড়দের তালিকা (_L)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "সাময়িক বিরতি (_P)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "পুনরায় চালু করো (_u)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:339
|
||
msgid "_Scores"
|
||
msgstr "স্কোর (_S)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:340
|
||
msgid "_End Game"
|
||
msgstr "খেলা শেষ করো (_E)"
|
||
|
||
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
|
||
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "পরিচিতি (_A)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:347
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "বাতিল (_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:348
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:349
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
|
||
|
||
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libgames-support/games-stock.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
|
||
#| msgid "Eight Off"
|
||
msgid "Lights Off"
|
||
msgstr "আলো নিভিয়ে দিন"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Turn off all the lights"
|
||
msgstr "সকল আলো নিভিয়ে দেওয়া হবে"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
|
||
msgid "The current score"
|
||
msgstr "বর্তমান স্কোর"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The theme to use"
|
||
msgstr "যে থিমটি ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
|
||
#| msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgid "The title of the tile theme to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The users's most recent score."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
|
||
msgid "Look & Feel"
|
||
msgstr "চেহারা ছবি"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
|
||
#| msgid "_Theme:"
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "থিম:"
|
||
|
||
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
|
||
msgid "Use colors from GNOME theme"
|
||
msgstr "GNOME থিম থেকে রং ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"The selected theme failed to render.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"নির্বাচিত থিমটি আঁকা যায় নি।\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to render file:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ফাইলটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mahjongg"
|
||
msgstr "মাহজং"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
|
||
msgid "Could not load tile set"
|
||
msgstr "টালির সেট লোড করা যায় নি"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
|
||
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
|
||
#| "new map."
|
||
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
|
||
#| msgid "Computer playing for %s"
|
||
msgid "_Continue playing"
|
||
msgstr "খেলা অবিঘ্নিত রাখুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
|
||
msgid "Use _new map"
|
||
msgstr "নতুন মানচিত্র ব্যবহার করা হবে (_n)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
|
||
msgid "There are no more moves."
|
||
msgstr "আর কোন চাল দেয়া সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
|
||
msgid "_New game"
|
||
msgstr "নতুন খেলা (_N)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
|
||
#| msgid "Shuffle"
|
||
msgid "_Shuffle"
|
||
msgstr "ওলটপালট (_S)"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
|
||
msgid "Mahjongg Scores"
|
||
msgstr "মাহজং-এর স্কোর"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
|
||
msgid "Mahjongg Preferences"
|
||
msgstr "মাহজং সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "ব্লক"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "ব্লক বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
|
||
msgid "_Select map:"
|
||
msgstr "ব্লক বিন্যাস বেছে নিন (_S):"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "রং"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
|
||
msgid "Maps:"
|
||
msgstr "মানচিত্র:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
|
||
msgid "Tiles:"
|
||
msgstr "ব্লক:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
|
||
msgid ""
|
||
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mahjongg - %s"
|
||
msgstr "মাহজং - %s"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
|
||
msgid "Redo the last move"
|
||
msgstr "সর্বশেষ চালটিকে পুনরায় করুন"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
|
||
msgid "Tiles Left:"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট ব্লক:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
|
||
msgid "Moves Left:"
|
||
msgstr "অবশিষ্ট চাল:"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
|
||
msgid "Remove matching pairs of tiles."
|
||
msgstr "অনুরূপ টালির জোড়া অপসারণ করো।"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
|
||
msgstr "অনুরূপ জোড়া সরিয়ে ফেলার মাধ্যমে কতগুলো ব্লকের একটি স্তূপকে ভেঙ্গে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/maps.c:229
|
||
#| msgid "Easy"
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "সহজ"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "The Ziggurat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Four Bridges"
|
||
msgstr "চারটি সেতু"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "মেঘ"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "কাঁটা-কুটি"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Red Dragon"
|
||
msgstr "লাল ড্র্যাগন"
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Pyramid's Walls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Confounding Cross"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
|
||
msgctxt "mahjongg map name"
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "কঠিন"
|
||
|
||
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
|
||
#. * the game finishes.
|
||
#: ../same-gnome/game.c:393
|
||
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
|
||
msgstr "খেলার ছক পরিষ্কার করার জন্য ১০০০ পয়েন্ট বোনাস!"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
|
||
msgid "Set the theme"
|
||
msgstr "থিম নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
|
||
msgid "For backwards compatibility"
|
||
msgstr "পূর্ব সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের জন্য"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
|
||
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
|
||
msgstr "খেলার আকার (১=ছোট, ৩=বড়)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
|
||
msgid "Same GNOME"
|
||
msgstr "সেইম গনোম"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Height of the custom board"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত খেলার ছকের উচ্চতা"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
|
||
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
|
||
msgstr ""
|
||
"এটির মান FALSE লিখলে টুকরোগুলো ধীর গতিতে পড়বে, যা দেখতে বেশ মনোরম। TRUE লিখতে "
|
||
"টুকরোগুলো দ্রুত কাঁপতে কাঁপতে পড়বে।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
|
||
msgid "The board size"
|
||
msgstr "খেলার ছকের উচ্চতা"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
|
||
msgid "The filename of the theme to use."
|
||
msgstr "যে থিম ব্যবহার করা হবে তার ফাইলের নাম।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
|
||
msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত বোর্ডের উচ্চতা, ১০১ > উচ্চতা > ৩।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
|
||
msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
|
||
msgstr "খেলার ছকের আকার। ১ = স্বনির্বাচিত, ২ = ছোট, ৩ = মধ্যম, ৪ = বড়।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
|
||
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত খেলার ছকের প্রস্থ, ১০১ > প্রস্থ > ৩।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Use fast animation"
|
||
msgstr "দ্রুত অ্যানিমেশন ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Width of the custom board"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত খেলার ছকের প্রস্থ"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:72
|
||
msgid "No points"
|
||
msgstr "পয়েন্ট নেই"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d point"
|
||
msgid_plural "%d points"
|
||
msgstr[0] "%d পয়েন্ট"
|
||
msgstr[1] "%d পয়েন্ট"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
|
||
"on them and they vanish!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:145
|
||
msgid "Same GNOME Scores"
|
||
msgstr "সেইম গনোমের স্কোর"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:174
|
||
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
|
||
msgstr "দুর্ভাগ্যবশত আপনার স্কোর শীর্ষ দশে স্থান করে নিতে পারে নি।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:283
|
||
msgid "Same GNOME Theme"
|
||
msgstr "সেইম গনোমের থিম"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:471
|
||
msgid "_Theme..."
|
||
msgstr "থীম... (_T)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:478
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "ক্ষুদ্র (_S)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:480
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "বড় (_L)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/ui.c:484
|
||
msgid "_Fast Animation"
|
||
msgstr "দ্রুত অ্যানিমেশন (_F)"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:370
|
||
msgid "No theme data was found."
|
||
msgstr "কোন থিম বিষয়ক তথ্য পাওয়া যায় নি।"
|
||
|
||
#: ../same-gnome/drawing.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
|
||
"installed correctly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"খেলা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন, খেলাটি সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কি না এবং "
|
||
"পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
|
||
msgid "Board size:"
|
||
msgstr "ছকের মাপ:"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
|
||
#| msgid "_Number of players:"
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "রংয়ের সংখ্যা:"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
|
||
#| msgid "_Fast Animation"
|
||
msgid "Zealous Animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
|
||
#| msgid "Same GNOME"
|
||
msgid "Same GNOME (Clutter)"
|
||
msgstr "Same GNOME (Clutter)"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
|
||
#| msgid "Background color"
|
||
msgid "Board color count"
|
||
msgstr "ছকের রংয়ের গণনা"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
|
||
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
|
||
#| msgid "The size of the playing grid"
|
||
msgid "The size of the game board."
|
||
msgstr "খেলার ছকের মাপ।"
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
|
||
#| msgid "Use fast animation"
|
||
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
|
||
#| msgid "Use fast animation"
|
||
msgid "Zealous animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|