gnome-chess/po/ca@valencia.po
Piotr Drąg 52e5ede60a Remove obsolete translations
They contain all the games from the now-defunct gnome-games package,
now only inflating the package size.
2018-02-01 22:41:35 +01:00

1300 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gnome-games Catalan translation.
# Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org> 2003.
#
# Jordi Vila <gnome@softcatala.net>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2005.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004.
# Jesús Corrius <jesus@softcatala.org>, 2005.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>, 2010, 2015.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <Catalan <info@softcatala.org>>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Escacs"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"El GNOME Escacs és un joc senzill d'escacs. Podeu jugar contra l'ordinador, "
"amb tres nivells de dificultat, o contra un amic al mateix ordinador."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Els entusiastes dels escacs per ordinador apreciaran la compatibilitat del "
"GNOME Escacs amb tots els motors d'ordinador d'escacs moderns, així com la "
"seua habilitat per detectar molts motors populars de forma automàtica si es "
"troben instal·lats."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536
msgid "Chess"
msgstr "Escacs"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Joc d'escacs"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "joc;partida;estratègia;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Desfés l'última jugada"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Rendeix-te al contrincant"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Guarda la partida actual"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Obri una partida guardada"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torna a l'inici de la partida"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostra el darrer moviment"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostra el següent moviment"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostra el moviment actual"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "L'amplària de la finestra"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "L'amplària de la finestra principal en píxels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "L'alçària de la finestra"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "L'alçària de la finestra principal en píxels."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "El directori on obrir el diàleg de guardar una partida"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr ""
"La duració de la partida en segons (establiu-ho a zero per no posar-hi límit)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "El tipus de rellotge (simple/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"El límit de temps configurat corresponent al tipus de rellotge (1 segon "
"mínim)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "L'equip per jugar és "
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "A l'últim equip el jugador va jugar com"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Això és necessari quan el joc està configurat com alternat. Sols es pot "
"configurar com negre o blanc."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "El contrincant"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Pot ser «human» (humà) per jugar contra una altra persona, «» (res) per "
"utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en "
"concret"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Nivell de dificultat del contrincant que siga el motor d'escacs"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "hores"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Sense límit"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinc minuts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Deu minuts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trenta minuts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Una hora"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Dues hores"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Tres hores"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Humà"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Àlgebra estàndard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Àlgebra llarga"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Humà"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Costat de les blanques"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Costat de les negres"
#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Costat humà"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Jugador actual"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Bonic"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Tipus de _rellotge:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "L_ímit de temps:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "Juga _amb:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Jugador _contrari:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificultat:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "_Límit de temps:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Els canvis s'aplicaran per a la pròxima partida."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Partida"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientació del tauler:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Format de moviment:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Estil de les _peces:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Numeració del tauler"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "C_onsells de moviment"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparença"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanques"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Negres"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternat"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Seleccioneu el tipus de promoció"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "_Reina"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavaller"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Torre"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Alfil"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Error en carregar PGN: El moviment %s no és vàlid."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s no vàlid: %s amb PGN, configurant el temps a infinit."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Tipus de rellotge no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge simple."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Límit de temps no vàlid amb PGN: %s, s'està usant un rellotge simple."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Mostra la versió"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"No hi ha cap motor d'escacs instal·lat. No podeu jugar contra la computadora."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "El GNOME Escacs només pot obrir un sol PGN a la vegada."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
msgid "Game Start"
msgstr "Comença la partida"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:886
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:888
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:890
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:892
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:894
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:896
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "El peó blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:898
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:900
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:902
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:904
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:906
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:908
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La torre blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:910
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:912
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:914
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:916
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:918
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:920
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:922
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:924
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:926
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:928
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:930
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:932
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:934
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou la reina blanca de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:936
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La reina blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:938
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La reina blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:940
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La reina blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:942
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La reina blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:944
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La reina blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:946
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:948
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:950
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:952
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:954
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:956
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "El rei blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:958
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:960
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:962
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:964
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:966
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:968
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "El peó negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:970
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:972
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:974
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:976
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:978
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:980
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La torre negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:982
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:984
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:986
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:988
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:990
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:992
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "El cavall negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:994
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:996
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:998
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1000
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1002
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1004
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1006
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou la reina negra de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1008
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La reina negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1010
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La reina negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1012
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La reina negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1014
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La reina negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1016
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La reina negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1018
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1020
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1022
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1024
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1026
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1028
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "El rei negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "White castles kingside"
msgstr "Les blanques fan un enroc curt"
#: src/gnome-chess.vala:1055
msgid "White castles queenside"
msgstr "Les blanques fan un enroc llarg"
#: src/gnome-chess.vala:1059
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Les negres fan un enroc curt"
#: src/gnome-chess.vala:1063
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Les negres fan un enroc llarg"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1202
msgid "White is in Check"
msgstr "Les blanques estan en escac"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1205
msgid "Black is in Check"
msgstr "Les negres estan en escac"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1211
msgid "White to Move"
msgstr "Les blanques mouen"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1214
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Les blanques estan pensant…"
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1220
msgid "Black to Move"
msgstr "Les negres mouen"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1223
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Les negres estan pensant…"
#: src/gnome-chess.vala:1238
msgid "Unpause the game"
msgstr "Continua a la partida"
#: src/gnome-chess.vala:1244
msgid "Pause the game"
msgstr "Fes una pausa a la partida"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1267
msgid "White Wins"
msgstr "Guanyen les blanques"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1272
msgid "Black Wins"
msgstr "Guanyen les negres"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1277
msgid "Game is Drawn"
msgstr "La partida ha acabat en taules"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1289
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ha passat alguna cosa inesperada."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1302
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Les negres estan en escac i no poden moure."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1305
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Les blanques estan en escac i no poden moure."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1311
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "El contrincant no es pot moure."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1315
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta "
"moviments."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims setanta-cinc "
"moviments."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1324
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Se li ha acabat el temps a les negres."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1327
msgid "White has run out of time."
msgstr "Se li ha acabat el temps a les blanques."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1337
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "El tauler ha estat cinc cops de la mateixa manera."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1346
msgid "Black has resigned."
msgstr "Les negres han abandonat."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1349
msgid "White has resigned."
msgstr "Les blanques han abandonat."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1355
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "S'ha abandonat la partida."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1361
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "El registre del joc diu que el jugador ha mort!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1367
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "El jugador de l'ordinador està confús. El joc no pot continuar."
#: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310
#: src/gnome-chess.vala:2393
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/gnome-chess.vala:1406
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Abandona la partida"
#: src/gnome-chess.vala:1407
msgid "_Save game for later"
msgstr "Al_ça la partida per més avant"
#: src/gnome-chess.vala:1411
msgid "_Discard game"
msgstr "_Descarta la partida"
#: src/gnome-chess.vala:1412
msgid "_Save game log"
msgstr "Al_ça el registre de la partida"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1425
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
#: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1448
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Voleu demanar taules?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1454
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr "S'han fet 50 moviments sense captures o arribades de peó."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1459
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continua jugant"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1468
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Reclama _taules"
#: src/gnome-chess.vala:1486
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Voleu guardar esta partida abans de començar-ne una altra?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1499
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Segur que voleu rendir-vos?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1502
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr "Té sentit si voleu guardar la partida com a record de què vau perdre."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1506
msgid "_Resign"
msgstr "_Rendir-se"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2023
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2056
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segon"
msgstr[1] "segons"
#: src/gnome-chess.vala:2197
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un joc clàssic d'estratègia posicional"
#: src/gnome-chess.vala:2200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>\n"
"Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2213
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Això no és un joc vàlid amb la notació portàtil de joc (PGN)."
#: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
#: src/gnome-chess.vala:2297
msgid "Failed to save game"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2321
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Guarda la partida d'escacs"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2334
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partida d'escacs sense nom"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403
msgid "PGN files"
msgstr "Fitxers PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: src/gnome-chess.vala:2380
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Voleu guardar esta partida abans de carregar-ne una altra?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2391
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Carrega una partida d'escacs"
#: src/gnome-chess.vala:2394
msgid "_Open"
msgstr "_Obri"
#: src/gnome-chess.vala:2428
msgid "Failed to open game"
msgstr "No s'ha pogut obrir la partida"