gnome-chess/po/fur.po
2018-05-06 15:41:31 +00:00

1304 lines
44 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Friulian translation for gnome-chess.
# Copyright (C) 2016 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-chess package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Scacs"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Zuie al classic zûc dai scacs"
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Scacs al è un sempliç zûc di scacs. Al è pussibil zuiâ cuintri il "
"computer a trê nivei di dificoltât diferents, o cuintri un ami."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"I apassionâts di scacs a gjoldaran de compatibilitât di GNOME Scacs cun "
"cuasi ducj i motôrs plui gnûfs di scacs e la sô abilitât di cjatâ in "
"automatic i diviers motôrs di chei plui popolârs (se instalâts)."
#: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
#: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21
#: src/gnome-chess.vala:2207 src/gnome-chess.vala:2550
msgid "Chess"
msgstr "Scacs"
#: data/gnome-chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Zûc di scacs"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "zûc;strategjie;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-chess.desktop.in:15
msgid "gnome-chess"
msgstr "gnome-chess"
#: data/gnome-chess.ui:27
msgid "_New Game"
msgstr "_Gnove partide"
#: data/gnome-chess.ui:40
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Anule la tô ultime mosse"
#: data/gnome-chess.ui:75
msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Rinditi al to aversari"
#: data/gnome-chess.ui:96
msgid "Save the current game"
msgstr "Salve la partide atuâl"
#: data/gnome-chess.ui:117
msgid "Open a saved game"
msgstr "Vierç une partide salvât"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/gnome-chess.ui:168
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Torne al inizi de partide"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:195
msgid "Show the previous move"
msgstr "Mostre la mosse precedente"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:222
msgid "Show the next move"
msgstr "Mostre la prossime mosse"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/gnome-chess.ui:249
msgid "Show the current move"
msgstr "Mostre la mosse atuâl"
#. Title for preferences dialog
#: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: data/menu.ui:13
msgid "Help"
msgstr "Jutori"
#: data/menu.ui:18
msgid "About"
msgstr "Informazions"
#: data/menu.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "La largjece dal barcon"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La largjece dal barcon principâl in pixel."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "La altece dal barcon"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La altece dal barcon principâl in pixel."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Une opzion par abilitâ la modalitât slargjade"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Il teme dai tocs di doprâ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Une opzion par abilitâ i sugjeriments des mossis"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Une opzion par abilitâ la numerazion de scachiere"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "La cartele di vierzi cul dialic par salvâ une partide"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "La cartele di vierzi cul dialic par cjariâ une partide"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Il formât di visualizazion des mossis"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Il flanc de scachiere di mostrâ in prin plan"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "La durade di une partide in seconts (0 par nissun limit)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Il gjenar di orloi (sempliç/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"L'increment dal timer che al corispuint al gjenar di orloi (minim 1 secont)"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Il flanc de scachiere di zuiâ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "L'ultin flanc dulà che il zuiadôr al à zuiât"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Chest al covente cuant che il zuiadôr al è impuestât come alternât. Al varès "
"di jessi metût a neri o blanc."
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "L'aversari"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Al pues jessi 'human' (zuie cuintri une altre persone), '' (dopre il prin "
"motôr di scacs disponibil) o il non di un specific motôr cuintri il cuâl zuiâ"
#: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Dificoltât dal motôr di scacs aversari"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "minutes"
msgstr "minûts"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit
#: data/preferences.ui:17
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "hours"
msgstr "oris"
#. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment
#: data/preferences.ui:31
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "seconds"
msgstr "seconts"
#. Preferences dialog: Combo box entry for clock type
#: data/preferences.ui:49
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Simple"
msgstr "Sempliç"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name.
#: data/preferences.ui:53
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name.
#: data/preferences.ui:57
msgctxt "custom_duration_units"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: data/preferences.ui:71
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Facil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: data/preferences.ui:75
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: data/preferences.ui:79
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Dificil"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: data/preferences.ui:107
msgid "No limit"
msgstr "Nissun limit"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: data/preferences.ui:111
msgid "Five minutes"
msgstr "Cinc minûts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
#: data/preferences.ui:115
msgid "Ten minutes"
msgstr "Dîs minûts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: data/preferences.ui:119
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Trente minûts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: data/preferences.ui:123
msgid "One hour"
msgstr "Une ore"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
#: data/preferences.ui:127
msgid "Two hours"
msgstr "Dôs oris"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
#: data/preferences.ui:131
msgid "Three hours"
msgstr "Trê oris"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: data/preferences.ui:135
msgid "Custom"
msgstr "Personalizât"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: data/preferences.ui:149
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Uman"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: data/preferences.ui:153
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Algjebric standard"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: data/preferences.ui:157
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: data/preferences.ui:161
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Algjebric lunc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: data/preferences.ui:175
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Uman"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: data/preferences.ui:189
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Flanc blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: data/preferences.ui:193
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Flanc neri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: data/preferences.ui:197
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Flanc uman"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: data/preferences.ui:201
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Zuiadôr atuâl"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: data/preferences.ui:215
msgid "Simple"
msgstr "Sempliç"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: data/preferences.ui:219
msgid "Fancy"
msgstr "Fantasie"
#. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box
#: data/preferences.ui:259
msgid "_Clock type:"
msgstr "Gjenar di _orloi:"
#. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box
#: data/preferences.ui:275
msgid "Timer _increment:"
msgstr "Increment _timer:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: data/preferences.ui:312
msgid "_Play as:"
msgstr "_Zuie come:"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: data/preferences.ui:328
msgid "_Opposing player:"
msgstr "Zuiadôr _aversari:"
#. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box
#: data/preferences.ui:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Dificoltât:"
#. Preferences Dialog: Label before game timer settings
#: data/preferences.ui:521
msgid "_Time limit:"
msgstr "Limit di _timp:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: data/preferences.ui:576
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "I cambiaments a vegnaran metûts in vore te prossime partide."
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: data/preferences.ui:598
msgid "_Game"
msgstr "_Partide"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: data/preferences.ui:619
msgid "Board _orientation:"
msgstr "_Orientament scachiere:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: data/preferences.ui:633
msgid "Move _format:"
msgstr "_Formât des mossis:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: data/preferences.ui:649
msgid "_Piece style:"
msgstr "Stîl dai _tocs:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: data/preferences.ui:730
msgid "_Board numbering"
msgstr "Numerazion _scachiere"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: data/preferences.ui:745
msgid "_Move hints"
msgstr "Sugjeriments _mossis"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: data/preferences.ui:774
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aspiet"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: data/preferences.ui:801
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: data/preferences.ui:805
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Neri"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white
#: data/preferences.ui:809
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternât"
#: data/promotion-type-selector.ui:7
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Selezione il gjenar di promozion"
#: data/promotion-type-selector.ui:41
msgid "_Queen"
msgstr "Reg_jine"
#: data/promotion-type-selector.ui:91
msgid "_Knight"
msgstr "_Cavalîr"
#: data/promotion-type-selector.ui:141
msgid "_Rook"
msgstr "_Tor"
#: data/promotion-type-selector.ui:191
msgid "_Bishop"
msgstr "_Alfîr"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Impussibil cjariâ PGN: mosse %s no valide."
#: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "%s no valit: %s in PGN, metût a timp infinît."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Gjenar di orloi no valit in PGN: %s, si dopre un orloi sempliç."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Increment dal timer no valit in PGN: %s, si dopre un orloi sempliç."
#: src/chess-view.vala:317
msgid "Paused"
msgstr "In pause"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:103
msgid "Show release version"
msgstr "Mostre il numar di version"
#. Info bar to indicate no chess engines are installed
#: src/gnome-chess.vala:134
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Nissun motôr di scacs instalât. No tu podarâs zuiâ cuintri il computer."
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:220
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Scacs al pues vierzi nome un PGN ae volte."
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/gnome-chess.vala:458
msgid "Game Start"
msgstr "Inizi de partide"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/gnome-chess.vala:889
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedon blanc al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:891
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:893
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:895
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:897
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:899
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/gnome-chess.vala:901
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tor blancje e môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:903
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:905
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:907
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:909
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:911
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/gnome-chess.vala:913
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:915
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:917
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:919
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:921
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:923
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/gnome-chess.vala:925
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:927
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:929
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:931
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:933
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:935
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/gnome-chess.vala:937
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regjine blancje e môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:939
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:941
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:943
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:945
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:947
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/gnome-chess.vala:949
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re blanc al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:951
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:953
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:955
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:957
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:959
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:961
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il pedon neri al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:963
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:965
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:967
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:969
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:971
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/gnome-chess.vala:973
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La tor nere e môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:975
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La tor nere in %1$s e cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:977
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La tor nere in %1$s e cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:979
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La tor nere in %1$s e cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:981
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La tor nere in %1$s e cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:983
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La tor nere in %1$s e cjape la regjine blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/gnome-chess.vala:985
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:987
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:989
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:991
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:993
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:995
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/gnome-chess.vala:997
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "L'alfîr neri al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:999
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1001
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1003
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1005
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1007
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/gnome-chess.vala:1009
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "La regjine nere e môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1011
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1013
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1015
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1017
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1019
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape la regjine blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/gnome-chess.vala:1021
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Il re neri al môf di %1$s a %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1023
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Il re neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1025
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Il re neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1027
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Il re neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/gnome-chess.vala:1029
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Il re neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1031
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Il re neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s"
#: src/gnome-chess.vala:1040
msgid "White pawn captures black pawn en passant"
msgstr "Il pedon blanc al cjape il pedon neri en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1042
msgid "Black pawn captures white pawn en passant"
msgstr "Il pedon neri al cjape il pedon blanc en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1047
msgid "White castles kingside"
msgstr "Il Blanc si inroche de bande dal re"
#: src/gnome-chess.vala:1049
msgid "White castles queenside"
msgstr "Il Blanc si inroche de bande de regjine"
#: src/gnome-chess.vala:1051
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Il Neri si inroche de bande dal re"
#: src/gnome-chess.vala:1053
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Il Neri si inroche de bande de regjine"
#. Window title on a White human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1208
msgid "White is in Check"
msgstr "Il Blanc al è in scac"
#. Window title on a Black human's turn if he is in check
#: src/gnome-chess.vala:1211
msgid "Black is in Check"
msgstr "Il Neri al è in scac"
#: src/gnome-chess.vala:1217
msgid "Black performed an en passant capture"
msgstr "Il neri al à mangjât in bande di se cuntune mosse en passant"
#: src/gnome-chess.vala:1219
msgid "White performed an en passant capture"
msgstr "Il blanc al à mangjât in bande di se cuntune mosse en passant"
#. Window title on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:1225
msgid "White to Move"
msgstr "Al tocje al Blanc"
#. Window title on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1228
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Il Blanc al sta pensant..."
#. Window title on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:1234
msgid "Black to Move"
msgstr "Al tocje al Neri"
#. Window title on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:1237
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Il Neri al sta pensant..."
#: src/gnome-chess.vala:1252
msgid "Unpause the game"
msgstr "Ripie la partide"
#: src/gnome-chess.vala:1258
msgid "Pause the game"
msgstr "Met in pause la partide"
#. Window title when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:1281
msgid "White Wins"
msgstr "Il Blanc al vinç!"
#. Window title when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:1286
msgid "Black Wins"
msgstr "Il Neri al vinç!"
#. Window title when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:1291
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Paritât"
#.
#. * Window title when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us! Translators,
#. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't
#. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit
#. * because the pause button eats up some of your space, start a new game,
#. * then run 'killall gnuchess' in a terminal.
#.
#: src/gnome-chess.vala:1303
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Orpo! Alc al è lât par stuart."
#. Window subtitle when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1316
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Il Neri al è in scac e nol pues movisi."
#. Window subtitle when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:1319
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Il Blanc al è in scac e nol pues movisi."
#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:1325
msgid "Opponent cannot move."
msgstr "L'aversari nol pues movisi."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:1329
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr ""
"Nissun toc al è stât cjapât o nissun pedon al è stât movût tes ultimis "
"cincuante mossis."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:1333
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr ""
"Nissun toc al è stât cjapât o nissun pedon al è stât movût tes ultimis 75 "
"mossis."
#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1338
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Il Neri al à finît il timp."
#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:1341
msgid "White has run out of time."
msgstr "Il Blanc al à finît il timp."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1347
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Il stes stât de scachiere al è vignût fûr trê voltis."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:1351
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Il stes stât de scachiere al è vignût fûr cinc voltis."
#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:1355
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Nissun zuiadôr al pues lâ in scac mat."
#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1360
msgid "Black has resigned."
msgstr "Il Neri si è ritirât."
#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:1363
msgid "White has resigned."
msgstr "Il Blanc si è ritirât."
#. Window subtitle when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:1369
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "La partide e je stade abandonade."
#. Window subtitle when the game ends due to a player dying.
#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user.
#: src/gnome-chess.vala:1375
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Il regjistri de partide al dîs che un zuiadôr al è muart!"
#. Window subtitle when something goes wrong with the engine...
#. * or when the engine says something is wrong with us!
#: src/gnome-chess.vala:1381
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Il zuiadôr dal computer al è cunfusionât. La partide no pues continuâ."
#: src/gnome-chess.vala:1416 src/gnome-chess.vala:2324
#: src/gnome-chess.vala:2407
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/gnome-chess.vala:1420
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Bandone partide"
#: src/gnome-chess.vala:1421
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Salve partide par finîle plui indenant"
#: src/gnome-chess.vala:1425
msgid "_Discard game"
msgstr "S_carte partide"
#: src/gnome-chess.vala:1426
msgid "_Save game log"
msgstr "Salve _regjistri partide"
#. Your very last chance to save
#: src/gnome-chess.vala:1439
msgid "_Discard"
msgstr "_Bute vie"
#: src/gnome-chess.vala:1439 src/gnome-chess.vala:2325
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1462
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Domandâ une partide pate?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1468
msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
msgstr ""
"Cincuante mossis a son passadis cence une cjapade o un avanzament di pedon."
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1473
msgid "The current board position has occurred three times."
msgstr "La posizion atuâl de scachiere e je capitade trê voltis."
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1480 src/gnome-chess.vala:1518
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Continue zuie"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1482
msgid "_Claim Draw"
msgstr "Domande _pate"
#: src/gnome-chess.vala:1500
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Salvâ cheste partide prime di tacâ une gnove?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1513
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Rindisi al aversari?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1516
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"Chest al à sens se tu âs tal cjâf di salvâ la partide par podê viodi i tiei "
"erôrs."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1520
msgid "_Resign"
msgstr "_Rinditi"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes
#: src/gnome-chess.vala:2033 src/gnome-chess.vala:2074
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minût"
msgstr[1] "minûts"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: src/gnome-chess.vala:2037
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ore"
msgstr[1] "oris"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds
#: src/gnome-chess.vala:2070
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "secont"
msgstr[1] "seconts"
#: src/gnome-chess.vala:2211
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Un classic zûc di strategjie di plaçament"
#: src/gnome-chess.vala:2214
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
#: src/gnome-chess.vala:2227
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "Chest nol semee un zûc PGN valit."
#: src/gnome-chess.vala:2228 src/gnome-chess.vala:2241
msgid "_OK"
msgstr "_Va ben"
#: src/gnome-chess.vala:2311
msgid "Failed to save game"
msgstr "No si è rivâts a salvâ la partide"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2335
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Salve partide di scacs"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2348
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Partide a scacs cence non"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:2353 src/gnome-chess.vala:2417
msgid "PGN files"
msgstr "File PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:2359 src/gnome-chess.vala:2423
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
#: src/gnome-chess.vala:2394
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Salvâ cheste partide prime di cjariâ une altre?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:2405
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Cjarie partide di scacs"
#: src/gnome-chess.vala:2408
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
#: src/gnome-chess.vala:2442
msgid "Failed to open game"
msgstr "No si è rivâts a vierzi la partide"