gnome-chess/po/hr.po
2022-08-20 21:12:44 +00:00

1381 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gnome-games to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Davorin Vlahovic <aburn@fly.srk.fer.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>,Sasa Poznanovic <sasa.poznanovic@vuka.hr>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 23:11+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 02:59+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Chess"
msgstr "GNOME Šah"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5
msgid "Play the classic two-player board game of chess"
msgstr "Igrajte klasičnu šahovsku igru u dvoje na ploči"
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at "
"three different difficulty levels, or against a friend at your computer."
msgstr ""
"GNOME Šah je jednostavna šahovska igra. Možete igrati protiv svojeg računala "
"na tri različite razine ili protiv prijatelja na vašem računalu."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chesss compatibility with "
"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several "
"popular engines automatically if installed."
msgstr ""
"Računalni šahovski entuzijasti će cijeniti kompatibilnost GNOME Šaha s "
"gotovo svim modernim pogonima računalnog šaha i njegovu mogućnost da otkrije "
"nekoliko popularnih pogona automatski ako su instalirani."
#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:68
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59
#: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570
msgid "Chess"
msgstr "Šah"
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4
msgid "Chess Game"
msgstr "Šahovska igra"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7
msgid "game;strategy;"
msgstr "igra;strategija;"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38
msgid "The width of the window"
msgstr "Širina prozora"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Širina glavnog prozora u pikselima."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43
msgid "The height of the window"
msgstr "Visina prozora"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Visina glavnog prozora u pikselima."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Oznaka za omogućavanje uvećanog stanja"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54
msgid "The piece theme to use"
msgstr "Tema figura koja će se koristiti"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Oznaka za omogućavanje savjetovanja poteza"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Oznaka za omogućavanje brojeva ploče"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Direktorij otvaranja dijaloga spremljene igre u"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Direktorij otvaranja dijaloga učitane igre u"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79
msgid "The format to display moves in"
msgstr "Format prikaza pokreta u"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Strana ploče koja je prednja"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Trajanje igre u sekundama (0 je bez ograničenja)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94
msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)"
msgstr "Vrsta sata (jednostavan/fischer/bronstein)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99
msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)"
msgstr ""
"Postavka povećanja odbrojavanja odgovara vrsti sata (1 sekunda najmanje)"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104
msgid "The board side to play as"
msgstr "Strana ploče igra kao"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108
msgid "The last side the player played as"
msgstr "Posljednja strana na kojoj je igrač igrao kao"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109
msgid ""
"This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to "
"black or white."
msgstr ""
"Ovo je potrebno kada je igraj-kao postavljeno na alternativno. To bi trebalo "
"samo biti postavljeno na crno ili bijelo."
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113
msgid "The opponent player"
msgstr "Protivnički igrač"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Može biti 'čovjek' (igrate protiv drugog ljudskog igrača), (koristi se prvi "
"šahovski pogon) ili naziv određenog pogona protiv kojeg se igra"
#: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Težina protivničkog šahovskog pogona"
#: data/chess-window.ui:7
msgid "_New Game…"
msgstr "_Nova igra…"
#: data/chess-window.ui:11
msgid "_Open Game…"
msgstr "_Otvori igru…"
#: data/chess-window.ui:15
msgid "_Save Game"
msgstr "_Spremi igru"
#: data/chess-window.ui:19
msgid "_Save Game As…"
msgstr "_Spremi igru kao…"
#: data/chess-window.ui:25
msgid "_Resign Game"
msgstr "_Predaj igru"
#: data/chess-window.ui:31
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
#: data/chess-window.ui:37
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
#: data/chess-window.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Priručnik"
#: data/chess-window.ui:45
msgid "_About Chess"
msgstr "_O Šahu"
#: data/chess-window.ui:67
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Poništi posljednji potez"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: data/chess-window.ui:149
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Premotaj na početak igre"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: data/chess-window.ui:166
msgid "Show the previous move"
msgstr "Prikaži prijašnji potez"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: data/chess-window.ui:183
msgid "Show the next move"
msgstr "Prikaži sljedeći potez"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: data/chess-window.ui:200
msgid "Show the current move"
msgstr "Prikaži trenutni potez"
#: data/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: data/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a new game"
msgstr "Pokreni novu igru"
#: data/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a saved game"
msgstr "Otvori spremljenu igru"
#: data/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause the game"
msgstr "Pauziraj igru"
#: data/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game"
msgstr "Spremi igru"
#: data/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the game with a different name"
msgstr "Spremi igru pod drugim nazivom"
#: data/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo move"
msgstr "Poništi potez"
#: data/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: data/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Otvori izbornik"
#: data/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Premotaj na početak igre"
#: data/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Prikaži prijašnji potez"
#: data/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the next move"
msgstr "Prikaži sljedeći potez"
#: data/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the current move"
msgstr "Prikaži trenutni potez"
#: data/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: data/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Prikaži priručnik"
#: data/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
#: data/new-game-window.ui:5
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
#: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969
#: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: data/new-game-window.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: data/new-game-window.ui:45
msgid "_Opposing Player"
msgstr "_Protivnički igrač"
#: data/new-game-window.ui:51
msgid "_Play As"
msgstr "_Igraj kao"
#: data/new-game-window.ui:65
msgid "_Difficulty"
msgstr "_Težina"
#: data/new-game-window.ui:84
msgid "_Use Time Limit"
msgstr "_Koristi vremensko ograničenje"
#: data/new-game-window.ui:96
msgid "_Minutes Per Side"
msgstr "_Minuta po strani"
#: data/new-game-window.ui:117
msgid "_Increment In Seconds"
msgstr "_Povećanje u sekundama"
#: data/new-game-window.ui:138
msgid "Clock _Type"
msgstr "Vrsta _sata"
#: data/preferences-window.ui:15
msgid "_Board Orientation"
msgstr "_Orijentacija ploče"
#: data/preferences-window.ui:29
msgid "_Move Format"
msgstr "_Format poteza"
#: data/preferences-window.ui:43
msgid "_Piece Style"
msgstr "_Izgled figura"
#: data/preferences-window.ui:57
msgid "Board _Numbering"
msgstr "Brojevi _ploče"
#: data/preferences-window.ui:69
msgid "Move _Hints"
msgstr "Savjetovanje _poteza"
#: data/promotion-type-selector.ui:6
msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Odaberite vrstu promocije"
#: data/promotion-type-selector.ui:30
msgid "_Queen"
msgstr "_Kraljica"
#: data/promotion-type-selector.ui:66
msgid "_Knight"
msgstr "_Skakač"
#: data/promotion-type-selector.ui:102
msgid "_Rook"
msgstr "_Top"
#: data/promotion-type-selector.ui:138
msgid "_Bishop"
msgstr "_Lovac"
#. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file.
#: lib/chess-game.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid."
msgstr "Nemoguće PNG učitavanje: potez %s je neispravan."
#: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity."
msgstr "Neispravno %s : %s u PGN, postavljanje beskonačnog odbrojavanja."
#: lib/chess-pgn.vala:267
#, c-format
msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr "Neispravna vrsta sata u PGN: %s, koristi se jednostavan sat."
#: lib/chess-pgn.vala:274
#, c-format
msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock."
msgstr ""
"Neispravna povećanje odbrojavanja u PGN: %s, koristi se jednostavan sat."
#: src/chess-view.vala:319
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: src/chess-window.vala:129
msgid "Unpause the game"
msgstr "Nastavi igru"
#: src/chess-window.vala:134
msgid "Pause the game"
msgstr "Pauziraj igru"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: src/chess-window.vala:315
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijeli pješak pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:317
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:319
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:321
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:323
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:325
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: src/chess-window.vala:327
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijeli top pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:329
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijeli top na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:331
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijeli top na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:333
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijeli top na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:335
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijeli top na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:337
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijeli top na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: src/chess-window.vala:339
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijeli skakač pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:341
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijeli skakač na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:343
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijeli skakač na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:345
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijeli skakač na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:347
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijeli skakač na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:349
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijeli skakač na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: src/chess-window.vala:351
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijeli lovac pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:353
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijeli lovac na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:355
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijeli lovac na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:357
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijeli lovac na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:359
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijeli lovac na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:361
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijeli lovac na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: src/chess-window.vala:363
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijela kraljica pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:365
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijela kraljica na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:367
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijela kraljica na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:369
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijela kraljica na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:371
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijela kraljica na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:373
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijela kraljica na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: src/chess-window.vala:375
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bijeli kralj pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:377
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bijeli kralj na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:379
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bijeli kralj na %1$s uzima crnog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:381
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bijeli kralj na %1$s uzima crnog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:383
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bijeli kralj na %1$s uzima crnog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:385
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bijeli kralj na %1$s uzima crnu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: src/chess-window.vala:387
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crni pješak pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:389
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crni pješak na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:391
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crni pješak na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:393
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crni pješak na%1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:395
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crni pješak na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:397
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crni pješak na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: src/chess-window.vala:399
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crni top pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:401
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crni top na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:403
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crni top na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:405
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crni top na %1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:407
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crni top na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:409
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crni top na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: src/chess-window.vala:411
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crni skakač pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:413
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crni skakač na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:415
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crni skakač na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:417
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crni skakač na %1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:419
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crni skakač na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:421
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crni skakač na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: src/chess-window.vala:423
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crni lovac pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:425
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crni lovac na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:427
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crni lovac na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:429
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crni lovac na %1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:431
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crni lovac na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:433
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crni lovac na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: src/chess-window.vala:435
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crna kraljica pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:437
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crna kraljica na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:439
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crna kraljica na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:441
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crna kraljica na %1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:443
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crna kraljica na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: src/chess-window.vala:445
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crna kraljica na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: src/chess-window.vala:447
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Crni kralj pomiče se sa %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: src/chess-window.vala:449
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Crni kralj na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: src/chess-window.vala:451
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Crni kralj na %1$s uzima bijelog topa na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: src/chess-window.vala:453
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Crni kralj na %1$s uzima bijelog skakača na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: src/chess-window.vala:455
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Crni kralj na %1$s uzima bijelog lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: src/chess-window.vala:457
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Crni kralj na %1$s uzima bijelu kraljicu na %2$s"
#: src/chess-window.vala:466
msgid "White castles kingside"
msgstr "Mala rokada bijelog"
#: src/chess-window.vala:468
msgid "White castles queenside"
msgstr "Velika rokada bijelog"
#: src/chess-window.vala:470
msgid "Black castles kingside"
msgstr "Mala rokada crnog"
#: src/chess-window.vala:472
msgid "Black castles queenside"
msgstr "Velika rokada crnog"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:494
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant"
msgstr "Bijeli pješak na %1$s uzima crnog pješaka na %2$s u prolazu"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant
#: src/chess-window.vala:498
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant"
msgstr "Crni pješak na %1$s uzima bijelog pješaka na %2$s u prolazu"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: src/chess-window.vala:532
msgid "Game Start"
msgstr "Početak igre"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-chess.vala:95
msgid "Show release version"
msgstr "Prikaži inačicu izdanja"
#. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file.
#: src/gnome-chess.vala:175
msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time."
msgstr "GNOME Šah može otvoriti samo jedan PGN istovremeno."
#. Warning at start of game when no chess engine is installed.
#: src/gnome-chess.vala:452
msgid ""
"No chess engine is installed. You will not be able to play against the "
"computer."
msgstr ""
"Nema instaliranog šahovskog pogona. Nećete moći igrati protiv računala."
#. Game status on White's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:795
msgid "White is in Check"
msgstr "Bijeli je na provjeri"
#. Game status on Black's turn when in check
#: src/gnome-chess.vala:798
msgid "Black is in Check"
msgstr "Crni je na provjeri"
#. Game status on White's turn if White is human
#: src/gnome-chess.vala:804
msgid "White to Move"
msgstr "Bijeli je na potezu"
#. Game status on White's turn if White is a computer
#: src/gnome-chess.vala:807
msgid "White is Thinking…"
msgstr "Bijeli razmišlja…"
#. Game status on Black's turn if Black is human
#: src/gnome-chess.vala:813
msgid "Black to Move"
msgstr "Crni je potezu"
#. Game status on Black's turn if Black is a computer
#: src/gnome-chess.vala:816
msgid "Black is Thinking…"
msgstr "Crni razmišlja…"
#. Game status when Black captures White's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:827
msgid ""
"Black captured White's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Crni pješak na uzima bijelog pješaka <span font_style='italic'>u prolazu</"
"span>."
#. Game status when White captures Black's pawn en passant
#: src/gnome-chess.vala:830
msgid ""
"White captured Black's pawn <span font_style='italic'>en passant</span>."
msgstr ""
"Bijeli pješak uzima crnog pješaka <span font_style='italic'>u prolazu</span>."
#. Game status when the white player wins
#: src/gnome-chess.vala:848
msgid "White Wins"
msgstr "Bijeli pobjeđuje"
#. Game status when the black player wins
#: src/gnome-chess.vala:853
msgid "Black Wins"
msgstr "Crni pobjeđuje"
#. Game status when the game is drawn
#: src/gnome-chess.vala:858
msgid "Game is Drawn"
msgstr "Igra je povučena"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:863
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Game status when Black is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:876
msgid "Black is in check and cannot move."
msgstr "Crni je na provjeri i ne može se pomaknuti."
#. Game status when White is checkmated
#: src/gnome-chess.vala:879
msgid "White is in check and cannot move."
msgstr "Bijeli je na provjeri i ne može se pomaknuti."
#. Game status when the game terminates due to a stalemate
#: src/gnome-chess.vala:885
msgid "Player cannot move."
msgstr "Igrač se ne može pomaknuti."
#. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule
#: src/gnome-chess.vala:889
msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves."
msgstr "Nijedna figura nije uzeta ili se pješak prebacio u pedeset poteza."
#. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule
#: src/gnome-chess.vala:893
msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves."
msgstr "Nijedna figura nije uzeta ili se pješak prebacio u 75 poteza."
#. Game status when the game ends due to Black's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:898
msgid "Black has run out of time."
msgstr "Crnom je isteklo vrijeme."
#. Game status when the game ends due to White's clock stopping
#: src/gnome-chess.vala:901
msgid "White has run out of time."
msgstr "Bijelom je isteklo vrijeme."
#. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:907
msgid "The same board state has occurred three times."
msgstr "Isto stanje ploče je nastalo tri puta."
#. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule
#: src/gnome-chess.vala:911
msgid "The same board state has occurred five times."
msgstr "Isto stanje ploče je nastalo pet puta."
#. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule
#: src/gnome-chess.vala:915
msgid "Neither player can checkmate."
msgstr "Niti jedan igrač ne može postići šah mat."
#. Game status when the game ends due to the black player resigning
#: src/gnome-chess.vala:920
msgid "Black has resigned."
msgstr "Crni je predao igru."
#. Game status when the game ends due to the white player resigning
#: src/gnome-chess.vala:923
msgid "White has resigned."
msgstr "Bijeli je predao igru."
#. Game status when a game is abandoned
#: src/gnome-chess.vala:929
msgid "The game has been abandoned."
msgstr "Igra je napuštena."
#. Game status when the game ends due to a player dying during the game.
#: src/gnome-chess.vala:934
msgid "The game log says a player died!"
msgstr "Zapis igre kaže da je igrač mrtav!"
#. Game status when something goes wrong with the engine.
#: src/gnome-chess.vala:939
msgid "The computer player is confused. The game cannot continue."
msgstr "Računalni igrač je zbunjen. Igra se ne može nastaviti."
#: src/gnome-chess.vala:973
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Napusti igru"
#: src/gnome-chess.vala:974
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spremi igru za poslije"
#: src/gnome-chess.vala:978
msgid "_Discard game"
msgstr "_Prekini igru"
#: src/gnome-chess.vala:979
msgid "_Save game log"
msgstr "_Spremi zapis igre"
#. Title of claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1020
msgid "Would you like to claim a draw?"
msgstr "Želite li zatražiti povlačenje?"
#. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule
#: src/gnome-chess.vala:1026
msgid ""
"You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or "
"pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even "
"if you choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Možete zatražiti povlačenje zato jer je pedeset poteza prošlo bez uzimanja "
"ili pomicanja pješaka. (Igrač još uvijek može odabrati povlačenje čak iako "
"nastavite igrati.)"
#. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition
#: src/gnome-chess.vala:1031
msgid ""
"You may claim a draw because the current board position has occurred three "
"times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you "
"choose to keep playing.)"
msgstr ""
"Možete zatražiti povlačenje zato jer se trenutni položaj ploče pojavio po "
"treći puta. (Igrač još uvijek može odabrati povlačenje čak iako nastavite "
"igrati.)"
#. Option in claim draw dialog
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_Nastavi igrati"
#. Option in claim draw dialog
#: src/gnome-chess.vala:1041
msgid "_Claim Draw"
msgstr "_Zatraži povlačenje"
#: src/gnome-chess.vala:1058
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Spremi ovu igru prije početka nove?"
#. Title of warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1073
msgid "Are you sure you want to resign?"
msgstr "Sigurno želite predati igru?"
#. Text on warning dialog when player clicks Resign
#: src/gnome-chess.vala:1076
msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss."
msgstr ""
"To ima smisla ako planirate spremiti igru kao zabilješku vašeg gubitka."
#. Option on warning dialog when player clicks resign
#: src/gnome-chess.vala:1080
msgid "_Resign"
msgstr "_Predaj"
#: src/gnome-chess.vala:1210
msgid "A classic game of positional strategy"
msgstr "Klasična igra prostorne strategije"
#: src/gnome-chess.vala:1213
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/gnome-chess.vala:1261
msgid "This does not look like a valid PGN game."
msgstr "To ne izgleda poput valjane PGN igre."
#: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275
#: src/gnome-chess.vala:1380
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#. Title of save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1297
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Spremi šahovsku igru"
#: src/gnome-chess.vala:1299
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
#. Default filename for the save game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1331
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Neimenovana šahovska igra"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446
msgid "PGN files"
msgstr "PGN datoteke"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/gnome-chess.vala:1378
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Neuspjelo spremanje igre: %s"
#: src/gnome-chess.vala:1430
msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Spremi ovu igru prije učitavanja druge?"
#. Title of load game dialog
#: src/gnome-chess.vala:1437
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Učitaj šahovsku igru"
#: src/gnome-chess.vala:1439
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: src/preferences.vala:217
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Bijela strana"
#: src/preferences.vala:219
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Crna strana"
#: src/preferences.vala:221
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Ljudska strana"
#: src/preferences.vala:223
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Trenutni igrač"
#: src/preferences.vala:276
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Čovjek"
#: src/preferences.vala:278
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standardni algebarski"
#: src/preferences.vala:280
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Dulji algebarski"
#: src/preferences.vala:282
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurica"
#: src/preferences.vala:333
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavan"
#: src/preferences.vala:335
msgctxt "chess-piece-style"
msgid "Fancy"
msgstr "Elegantan"
#: src/preferences.vala:379
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Bijeli"
#: src/preferences.vala:381
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Crni"
#: src/preferences.vala:383
msgctxt "chess-player"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativan"
#: src/preferences.vala:431
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Lagana"
#: src/preferences.vala:433
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: src/preferences.vala:435
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Teška"
#: src/preferences.vala:482
msgctxt "clock-type"
msgid "Fischer"
msgstr "Fischer"
#: src/preferences.vala:484
msgctxt "clock-type"
msgid "Bronstein"
msgstr "Bronstein"
#: src/preferences.vala:527
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Čovjek"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minute"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "sati"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunde"
#~ msgctxt "custom_duration_units"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Jednostavan"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Bez ograničenja"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Pet minuta"
#~ msgid "Ten minutes"
#~ msgstr "Deset minuta"
#~ msgid "Thirty minutes"
#~ msgstr "Trideset minuta"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Jedan sat"
#~ msgid "Two hours"
#~ msgstr "Dva sata"
#~ msgid "Three hours"
#~ msgstr "Tri sata"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Prilagođeno"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Osobitosti"
#~ msgid "Timer _increment:"
#~ msgstr "Povećanje _odbrojavanja:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Promijene će se primijeniti u sljedećoj igri."
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Igra"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Izgled"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minuta"
#~ msgstr[1] "minute"
#~ msgstr[2] "minuta"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "sat"
#~ msgstr[1] "sata"
#~ msgstr[2] "sata"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "sekunda"
#~ msgstr[1] "sekunde"
#~ msgstr[2] "sekunda"
#~ msgid "Black performed an en passant capture"
#~ msgstr "Crni igrač je odigrao uzimanje u prolazu"
#~ msgid "White performed an en passant capture"
#~ msgstr "Bijeli igrač je odigrao uzimanje u prolazu"
#~ msgid "Oops! Something has gone wrong."
#~ msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu."
#~ msgid "Resign to your opponent"
#~ msgstr "Predaj igru protivniku"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "Spremi trenutnu igru"
#~ msgid "Open a saved game"
#~ msgstr "Otvori spremljenu igru"
#~ msgid "org.gnome.Chess"
#~ msgstr "org.gnome.Chess"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
#~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement."
#~ msgstr "Pedeset poteza je prošlo bez šaha ili napredovanja pješaka."
#~ msgid "The current board position has occurred three times."
#~ msgstr "Trenutni položaj ploče je nastao tri puta."
#~ msgid "_Discard"
#~ msgstr "_Prekini"
#~ msgid "Failed to open game"
#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje igre"