# gnome-games Korean translation # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # # GwanSun Back , 2001 # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2012. # # Updated for gnome-chess: # # Seong-ho Cho , 2013. # Changwoo Ryu , 2013-2014. # # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-06 06:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:34+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Chess" msgstr "그놈 체스" #: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "그놈 체스는 간단한 체스 게임입니다. 세 가지 난이도로 컴퓨터와 플레이할 수도 " "있고, 친구를 상대로 플레이할 수도 있습니다." #: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "그놈 체스는 현대의 거의 모든 컴퓨터 체스 엔진과 호환됩니다. 그리고 체스 엔진" "을 설치하면 자동으로 찾습니다." #: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1 #: ../src/gnome-chess.vala:136 ../src/gnome-chess.vala:1995 msgid "Chess" msgstr "체스" #: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:2 msgid "3D Chess Game" msgstr "3D 체스 게임" #: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:3 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "전통적인 2인 체스 보드 게임을 플레이합니다" #: ../data/gnome-chess.desktop.in.h:4 msgid "game;strategy;" msgstr "game;게임;strategy;전략;" #: ../data/gnome-chess.ui.h:2 msgid "_New Game" msgstr "새 게임(_N)" #: ../data/gnome-chess.ui.h:3 msgid "Undo your most recent move" msgstr "최근 움직인 말을 되돌립니다" #: ../data/gnome-chess.ui.h:4 msgid "Resign to your opponent" msgstr "상대에게 항복합니다" #: ../data/gnome-chess.ui.h:5 msgid "Save the current game" msgstr "현재 게임을 저장합니다" #: ../data/gnome-chess.ui.h:6 msgid "Open a saved game" msgstr "저장한 게임을 엽니다" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: ../data/gnome-chess.ui.h:8 msgid "Rewind to the game start" msgstr "게임 시작으로 돌아갑니다" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: ../data/gnome-chess.ui.h:10 msgid "Show the previous move" msgstr "이전 움직임 표시" #. Tooltip on the show next move navigation button #: ../data/gnome-chess.ui.h:12 msgid "Show the next move" msgstr "다음 움직임 표시" #. Tooltip on the show current move navigation button #: ../data/gnome-chess.ui.h:14 msgid "Show the current move" msgstr "현재 움직임 표시" #. Title for preferences dialog #: ../data/menu.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:46 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: ../data/menu.ui.h:2 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../data/menu.ui.h:3 msgid "About" msgstr "정보" #: ../data/menu.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "창의 너비" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "창의 높이" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6 msgid "The piece theme to use" msgstr "사용할 말 테마" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "움직임 힌트를 켜는 플래그" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "보드 번호를 켜는 플래그" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "게임 저장하기 창을 열 디렉터리" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "게임 읽어들이기 창을 열 디렉터리" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11 msgid "The format to display moves in" msgstr "움직임을 표시할 형식" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "플레이어 앞에 있는 게임판 가장자리" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "게임의 길이, 초 단위(0은 무제한)" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "참이면 사람 플레이어가 백을 플레이" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15 msgid "The opponent player" msgstr "적 플레이어" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "가능한 값은 'human' (다른 사람 플레이어와 플레이), '' (처음 체스 엔진 사용), " "또는 플레이할 엔진의 이름." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "상대 체스 엔진의 난이도" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: ../data/preferences.ui.h:2 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "쉬움" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: ../data/preferences.ui.h:4 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "보통" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: ../data/preferences.ui.h:6 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "어려움" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "No limit" msgstr "무제한" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Five minutes" msgstr "5분" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Ten minutes" msgstr "10분" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Thirty minutes" msgstr "30분" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "One hour" msgstr "1시간" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Two hours" msgstr "2시간" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Three hours" msgstr "3시간" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: ../data/preferences.ui.h:24 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "사람" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: ../data/preferences.ui.h:26 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "기본 연산" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: ../data/preferences.ui.h:28 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "피규린 연산" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: ../data/preferences.ui.h:30 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "긴 연산" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: ../data/preferences.ui.h:32 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "사람" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: ../data/preferences.ui.h:34 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "흰색 쪽" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: ../data/preferences.ui.h:36 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "검정 쪽" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: ../data/preferences.ui.h:38 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "사람 쪽" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: ../data/preferences.ui.h:40 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "현재 플레이어" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "Simple" msgstr "간단" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: ../data/preferences.ui.h:44 msgid "Fancy" msgstr "화려" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: ../data/preferences.ui.h:48 msgid "_Play as:" msgstr "플레이 색(_P):" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: ../data/preferences.ui.h:50 msgid "_Opposing player:" msgstr "상대 플레이어(_O):" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: ../data/preferences.ui.h:52 msgid "_Difficulty:" msgstr "난이도(_D):" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: ../data/preferences.ui.h:54 msgid "_Time limit:" msgstr "시간 제한(_T):" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: ../data/preferences.ui.h:56 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "바뀐 내용은 다음 게임에 적용됩니다." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: ../data/preferences.ui.h:58 msgid "_Game" msgstr "게임(_G)" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: ../data/preferences.ui.h:60 msgid "Board _orientation:" msgstr "보드 방향(_O):" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: ../data/preferences.ui.h:62 msgid "Move _format:" msgstr "움직임 형식(_F):" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: ../data/preferences.ui.h:64 msgid "_Piece style:" msgstr "말 모양(_P):" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: ../data/preferences.ui.h:66 msgid "_Board numbering" msgstr "보드 번호 표시(_B)" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: ../data/preferences.ui.h:68 msgid "_Move hints" msgstr "움직임 힌트(_M)" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: ../data/preferences.ui.h:70 msgid "_Appearance" msgstr "모양새(_A)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: ../data/preferences.ui.h:72 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "흰색" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: ../data/preferences.ui.h:74 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "검정" # 체스 용어 - 체스 말이 보드 맨 끝까지 갔을 때 뭘로 바꿀지 #: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1 msgid "Select Promotion Type" msgstr "프로모션 종류 선택:" #: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2 msgid "_Queen" msgstr "퀸(_Q)" # 임의 password generator의 결과. 번역하기는 좀. #: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3 msgid "_Knight" msgstr "나이트(_K)" #: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4 msgid "_Rook" msgstr "루크(_R)" #: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5 msgid "_Bishop" msgstr "비숍(_B)" #: ../src/chess-view.vala:312 msgid "Paused" msgstr "일시 정지함" #. Help string for command line --version flag #: ../src/gnome-chess.vala:91 msgid "Show release version" msgstr "릴리스 버전을 표시합니다" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: ../src/gnome-chess.vala:120 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "그놈 체스는 한 번에 하나의 PGN 파일만 열 수 있습니다." #. Move History Combo: Go to the start of the game #: ../src/gnome-chess.vala:444 msgid "Game Start" msgstr "게임 시작" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: ../src/gnome-chess.vala:804 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:806 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:808 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:810 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:812 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:814 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: ../src/gnome-chess.vala:816 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:818 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:820 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:822 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:824 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: ../src/gnome-chess.vala:826 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: ../src/gnome-chess.vala:828 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:830 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:832 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:834 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:836 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:838 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: ../src/gnome-chess.vala:840 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:842 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:844 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:846 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:848 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:850 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: ../src/gnome-chess.vala:852 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:854 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:856 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:858 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:860 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:862 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: ../src/gnome-chess.vala:864 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:866 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:868 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:870 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:872 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:874 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: ../src/gnome-chess.vala:876 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:878 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:880 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:882 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:884 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:886 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: ../src/gnome-chess.vala:888 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:890 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:892 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:894 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:896 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:898 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: ../src/gnome-chess.vala:900 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:902 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:904 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:906 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:908 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:910 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: ../src/gnome-chess.vala:912 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:914 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:916 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:918 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:920 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:922 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: ../src/gnome-chess.vala:924 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:926 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:928 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:930 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:932 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:934 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: ../src/gnome-chess.vala:936 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:938 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:940 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:942 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:944 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: ../src/gnome-chess.vala:946 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #: ../src/gnome-chess.vala:969 msgid "White castles kingside" msgstr "흰색 왕쪽 부분의 루크" #: ../src/gnome-chess.vala:973 msgid "White castles queenside" msgstr "흰색 여왕쪽 부분의 루크" #: ../src/gnome-chess.vala:977 msgid "Black castles kingside" msgstr "검정 왕쪽 부분의 루크" #: ../src/gnome-chess.vala:981 msgid "Black castles queenside" msgstr "검정 여왕쪽 부분의 루크" #. Window title on a White human's turn if he is in check #: ../src/gnome-chess.vala:1120 msgid "White is in Check" msgstr "흰색이 체크 상태입니다" #. Window title on a Black human's turn if he is in check #: ../src/gnome-chess.vala:1123 msgid "Black is in Check" msgstr "검정이 체크 상태입니다" #. Window title on White's turn if White is human #: ../src/gnome-chess.vala:1129 msgid "White to Move" msgstr "흰색 차례" #. Window title on White's turn if White is a computer #: ../src/gnome-chess.vala:1132 msgid "White is Thinking…" msgstr "흰색이 생각 중입니다…" #. Window title on Black's turn if Black is human #: ../src/gnome-chess.vala:1138 msgid "Black to Move" msgstr "검정 차례" #. Window title on Black's turn if Black is a computer #: ../src/gnome-chess.vala:1141 msgid "Black is Thinking…" msgstr "검정이 생각 중입니다…" #: ../src/gnome-chess.vala:1166 msgid "Unpause the game" msgstr "게임을 계속 진행합니다" #: ../src/gnome-chess.vala:1172 msgid "Pause the game" msgstr "게임을 일시 중지합니다" #. Window title when the white player wins #: ../src/gnome-chess.vala:1195 msgid "White Wins" msgstr "흰색 승리" #. Window title when the black player wins #: ../src/gnome-chess.vala:1200 msgid "Black Wins" msgstr "검정 승리" #. Window title when the game is drawn #: ../src/gnome-chess.vala:1205 msgid "Game is Drawn" msgstr "무승부" #. #. * Window title when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, #. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't #. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit #. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, #. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. #. #: ../src/gnome-chess.vala:1217 msgid "Oops! Something has gone wrong." msgstr "앗! 무언가 잘못되었습니다." #. Window subtitle when Black is checkmated #: ../src/gnome-chess.vala:1230 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "검정이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다." #. Window subtitle when White is checkmated #: ../src/gnome-chess.vala:1233 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "흰색이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다." #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate #: ../src/gnome-chess.vala:1239 msgid "Opponent cannot move." msgstr "상대편이 움직일 수 없습니다." #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule #: ../src/gnome-chess.vala:1243 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "잡은 말이 없거나 폰이 15칸을 이동했습니다." #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping #: ../src/gnome-chess.vala:1248 msgid "Black has run out of time." msgstr "검정이 제한 시간이 지났습니다." #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping #: ../src/gnome-chess.vala:1251 msgid "White has run out of time." msgstr "흰색이 제한 시간이 지났습니다." #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: ../src/gnome-chess.vala:1257 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "같은 보드 상태가 세 번 발생했습니다." #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule #: ../src/gnome-chess.vala:1261 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "어느쪽의 플레이어도 체크메이트를 할 수 없습니다." #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning #: ../src/gnome-chess.vala:1266 msgid "Black has resigned." msgstr "검정이 항복했습니다." #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning #: ../src/gnome-chess.vala:1269 msgid "White has resigned." msgstr "흰색이 항복했습니다." #. Window subtitle when a game is abandoned #: ../src/gnome-chess.vala:1275 msgid "The game has been abandoned." msgstr "게임을 버립니다." #. Window subtitle when the game ends due to a player dying. #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. #: ../src/gnome-chess.vala:1281 msgid "The game log says a player died!" msgstr "게임 기록에 따르면 플레이어가 죽었습니다!" #. Window subtitle when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! #: ../src/gnome-chess.vala:1287 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "컴퓨터 플레이어가 매우 혼란스럽습니다. 게임을 계속할 수 없습니다." #: ../src/gnome-chess.vala:1345 ../src/gnome-chess.vala:2081 #: ../src/gnome-chess.vala:2164 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/gnome-chess.vala:1349 msgid "_Abandon game" msgstr "게임 포기하기(_A)" #: ../src/gnome-chess.vala:1350 msgid "_Save game for later" msgstr "다음을 위해 게임 저장(_S)" #: ../src/gnome-chess.vala:1354 msgid "_Discard game" msgstr "게임 버리기(_D)" #: ../src/gnome-chess.vala:1355 msgid "_Save game log" msgstr "게임 기록 저장(_S)" #. Your very last chance to save #: ../src/gnome-chess.vala:1368 msgid "_Discard" msgstr "버리기(_D)" #: ../src/gnome-chess.vala:1368 ../src/gnome-chess.vala:2082 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #. Title of claim draw dialog #: ../src/gnome-chess.vala:1391 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "무승부 선언을 하시겠습니까?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: ../src/gnome-chess.vala:1397 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." msgstr "말의 포획 또는 폰의 전진 없이 50번의 말의 이동이 있습니다." #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: ../src/gnome-chess.vala:1402 msgid "The current board position has occurred three times." msgstr "현재 체스판의 상태가 세 번 발생했습니다." #. Displays in claim draw dialog to warn player that the dialog only appears once #: ../src/gnome-chess.vala:1408 msgid "(You will not be offered this choice again.)" msgstr "(이 선택을 할 기회는 나중에 다시 없습니다.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: ../src/gnome-chess.vala:1411 ../src/gnome-chess.vala:1451 msgid "_Keep Playing" msgstr "계속 플레이(_K)" #. Option in claim draw dialog #: ../src/gnome-chess.vala:1413 msgid "_Claim Draw" msgstr "무승부 선언(_C)" #: ../src/gnome-chess.vala:1433 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "새로 시작하기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: ../src/gnome-chess.vala:1446 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "정말로 항복하시겠습니까?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: ../src/gnome-chess.vala:1449 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "패배로 기록할 게임을 저장하고 싶으면 항복할 수 있습니다." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: ../src/gnome-chess.vala:1453 msgid "_Resign" msgstr "항복(_R)" #. Translators: timer labels in the bottom-right. (Change your preferences #. * to enable timed games.) The first %d is minutes and the %02d at the end #. * is seconds. In the middle is a ratio character and a LTR order mark to #. * force minutes on the left of the ratio in RTL layouts. You probably do #. * not need to change this, but I'm told you might.... #: ../src/gnome-chess.vala:1535 #, c-format msgid "%d∶‎%02d" msgstr "%d∶‎%02d" #. Translators: timer labels in the bottom-right. (Change your preferences #. * to enable timed games.) Less than a minute is left. The %02d at the end #. * is seconds. Before that is a ratio character and a LTR order mark to #. * force minutes on the left of the ratio in RTL layouts. You probably do #. * not need to change this, but I'm told you might.... #: ../src/gnome-chess.vala:1544 #, c-format msgid "∶‎%02d" msgstr "∶‎%02d" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #: ../src/gnome-chess.vala:1890 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: ../src/gnome-chess.vala:1894 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" #: ../src/gnome-chess.vala:1999 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "전통적인 보드 전략 게임" #: ../src/gnome-chess.vala:2002 msgid "translator-credits" msgstr "" "백관선 \n" "류창우 \n" "조성호 " #: ../src/gnome-chess.vala:2068 msgid "Failed to save game" msgstr "게임 저장에 실패했습니다" #. Title of save game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2092 msgid "Save Chess Game" msgstr "체스 게임 저장" #. Default filename for the save game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2105 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "제목 없는 체스 게임" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: ../src/gnome-chess.vala:2110 ../src/gnome-chess.vala:2174 msgid "PGN files" msgstr "PGN 파일" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: ../src/gnome-chess.vala:2116 ../src/gnome-chess.vala:2180 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../src/gnome-chess.vala:2151 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "다른 게임을 불러오기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?" #. Title of load game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2162 msgid "Load Chess Game" msgstr "체스 게임 읽어들이기" #: ../src/gnome-chess.vala:2165 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: ../src/gnome-chess.vala:2199 msgid "Failed to open game" msgstr "게임 열기에 실패했습니다" #~ msgid "Save As…" #~ msgstr "다른 이름으로 저장…" #~ msgid "A flag to enable 3D mode" #~ msgstr "3차원 모드를 켜는 플래그" #~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" #~ msgstr "3차원 화면을 부드럽게 하는(안티알리아싱) 플래그" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Game duration:" #~ msgstr "게임 길이:" #~ msgid "3_D chess view" #~ msgstr "3차원 체스 보기(_D)" #~ msgid "_Smooth display" #~ msgstr "부드럽게 표시(_S)" #~ msgid "The computer player died unexpectedly." #~ msgstr "컴퓨터 플레이어가 갑자기 죽었습니다." #~ msgid "The game cannot continue." #~ msgstr "게임을 계속할 수 없습니다." #~ msgid "One of the players has died." #~ msgstr "플레이어가 죽었습니다." # NOTE: 3수 반복 규칙 경고 #~ msgid "It is the first time this board position has occurred" #~ msgstr "이 수의 동작이 처음 일어났습니다" # NOTE: 3수 반복 규칙 경고 #~ msgid "It is the second time this board position has occurred" #~ msgstr "이 수의 동작이 두번째로 일어났습니다" #~ msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" #~ msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" #~ msgstr[0] "말의 포획 또는 폰의 전진 없이 %d번의 말의 이동이 있었습니다" #~ msgid "You can claim a draw when either:" #~ msgstr "다음의 모든 경우에 무승부를 선언할 수 있습니다:" #~ msgid "" #~ "(Board position is affected by the ability to castle or capture en " #~ "passant.)" #~ msgstr "" #~ "(보드 위치는 루크의 능력 또는 말을 건너뛰어 잡는데 영향을 받습니다.)" #~ msgid "The game is automatically a draw if:" #~ msgstr "다음의 경우 게임은 자동으로 무승부가 됩니다:" # 체스 용어 #~ msgid "The current player cannot move (stalemate)" #~ msgstr "현재 플레이어가 움직일 수 없습니다(스테일메이트)" #~ msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" #~ msgstr "어느쪽의 플레이어도 체크메이트를 할 수 없습니다(경우의 수 부족)" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "초" #~ msgid "" #~ "The 2D/3D chess game for GNOME\n" #~ "\n" #~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" #~ "그놈 2D/3D 체스.\n" #~ "\n" #~ "그놈 체스는 그놈 게임의 일부입니다." #~ msgid "[FILE] - Play Chess" #~ msgstr "[파일] - 체스를 플레이합니다" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "사용 가능한 모든 옵션의 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."