# Ukranian translation of the gnome-games module. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010 # Wanderlust , 2009. # Nazarii Ritter , 2014 # Daniel Korostil , 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-20 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 14:28+0300\n" "Last-Translator: Daniel Korostil \n" "Language-Team: linux.org.ua\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "Ширина вікна" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Ширина головного вікна в точках." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "Висота вікна" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Висота головного вікна в точках." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:6 msgid "The piece theme to use" msgstr "Тема фігур" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:7 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Увімкнути підказки ходів" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:8 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Увімкнути нумерацію полів" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:9 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Каталог зберігання гри" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:10 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Каталог відкривання гри" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:11 msgid "The format to display moves in" msgstr "Формат показу ходів" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:12 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Сторона дошки на передньому плані" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:13 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Тривалість гри у секундах (0 для необмеженого часу)" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:14 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Тип годинника (звичайний/Фішера/Бронштейна)" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:15 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Приріст таймера відповідно до типу годинника (1 секунда мінімум)" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:16 msgid "The board side to play as" msgstr "Сторона дошки, на якій грати" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:17 msgid "The last side the player played as" msgstr "Остання сторона гравця, за яку він грав" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:18 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Це потрібно, коли «грати за» чергується. Слід зазначити як чорну або білу." #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:19 msgid "The opponent player" msgstr "Гравець-суперник" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:20 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Може бути 'людиною' (грати проти іншої людини), '' (використовує перший " "доступний шаховий рушій) або назвою вказаного рушія для гри проти нього" #: ../data/org.gnome.chess.gschema.xml.h:21 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Складність шахового рушія суперника" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: ../lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Не вдалося завантажити PGN: хід %s — хибний." #: ../lib/chess-pgn.vala:245 ../lib/chess-pgn.vala:251 #: ../lib/chess-pgn.vala:262 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Хибний %s : %s у PGN, налаштовано таймер на безкінечність." #: ../lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Неправильний тип годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник." #: ../lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Неправильний рух годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник." #: ../src/chess-view.vala:317 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #. Help string for command line --version flag #: ../src/gnome-chess.vala:103 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #. Info bar to indicate no chess engines are installed #: ../src/gnome-chess.vala:134 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "Не встановлено рушія шах. Неможливо грати проти комп'ютера." #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: ../src/gnome-chess.vala:220 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME шахи можуть відкрити лише один PGN за один раз" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: ../src/gnome-chess.vala:458 msgid "Game Start" msgstr "Почати гру" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: ../src/gnome-chess.vala:886 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий пішак йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:888 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:890 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:892 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:894 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:896 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: ../src/gnome-chess.vala:898 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Біла тура йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:900 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:902 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:904 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:906 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: ../src/gnome-chess.vala:908 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: ../src/gnome-chess.vala:910 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий кінь йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:912 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:914 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:916 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:918 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:920 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: ../src/gnome-chess.vala:922 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий слон йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:924 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:926 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:928 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:930 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:932 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: ../src/gnome-chess.vala:934 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Біла королева йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:936 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:938 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:940 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:942 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:944 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: ../src/gnome-chess.vala:946 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий король йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:948 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:950 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:952 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:954 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:956 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: ../src/gnome-chess.vala:958 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний пішак йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:960 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:962 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:964 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:966 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:968 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: ../src/gnome-chess.vala:970 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорна тура йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:972 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:974 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:976 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:978 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:980 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: ../src/gnome-chess.vala:982 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний кінь йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:984 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:986 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:988 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:990 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:992 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: ../src/gnome-chess.vala:994 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний слон йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:996 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:998 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1000 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1002 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1004 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: ../src/gnome-chess.vala:1006 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорна королева йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1008 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1010 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1012 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1014 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1016 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: ../src/gnome-chess.vala:1018 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний король йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1020 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1022 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1024 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: ../src/gnome-chess.vala:1026 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: ../src/gnome-chess.vala:1028 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #: ../src/gnome-chess.vala:1051 msgid "White castles kingside" msgstr "Рокірування білих з боку короля" #: ../src/gnome-chess.vala:1055 msgid "White castles queenside" msgstr "Рокірування білих з боку королеви" #: ../src/gnome-chess.vala:1059 msgid "Black castles kingside" msgstr "Рокірування чорних з боку короля" #: ../src/gnome-chess.vala:1063 msgid "Black castles queenside" msgstr "Рокірування чорних з боку королеви" #. Window title on a White human's turn if he is in check #: ../src/gnome-chess.vala:1202 msgid "White is in Check" msgstr "Шах білим" #. Window title on a Black human's turn if he is in check #: ../src/gnome-chess.vala:1205 msgid "Black is in Check" msgstr "Шах чорним" #. Window title on White's turn if White is human #: ../src/gnome-chess.vala:1211 msgid "White to Move" msgstr "Хід білих" #. Window title on White's turn if White is a computer #: ../src/gnome-chess.vala:1214 msgid "White is Thinking…" msgstr "Білі думають…" #. Window title on Black's turn if Black is human #: ../src/gnome-chess.vala:1220 msgid "Black to Move" msgstr "Хід чорних" #. Window title on Black's turn if Black is a computer #: ../src/gnome-chess.vala:1223 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Чорні думають…" #: ../src/gnome-chess.vala:1238 msgid "Unpause the game" msgstr "Відновити гру" #: ../src/gnome-chess.vala:1244 msgid "Pause the game" msgstr "Призупинити гру" #. Window title when the white player wins #: ../src/gnome-chess.vala:1267 msgid "White Wins" msgstr "Білі перемогли" #. Window title when the black player wins #: ../src/gnome-chess.vala:1272 msgid "Black Wins" msgstr "Чорні перемогли" #. Window title when the game is drawn #: ../src/gnome-chess.vala:1277 msgid "Game is Drawn" msgstr "Гра закінчилась нічиєю" #. #. * Window title when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, #. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't #. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit #. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, #. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. #. #: ../src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Oops! Something has gone wrong." msgstr "Ой! Щось пішло не так." #. Window subtitle when Black is checkmated #: ../src/gnome-chess.vala:1302 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Чорні під шахом і не можуть ходити." #. Window subtitle when White is checkmated #: ../src/gnome-chess.vala:1305 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Білі під шахом і не можуть ходити." #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate #: ../src/gnome-chess.vala:1311 msgid "Opponent cannot move." msgstr "Суперник не може ходити." #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule #: ../src/gnome-chess.vala:1315 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні п'ятдесят ходів." #. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule #: ../src/gnome-chess.vala:1319 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні 75 ходів." #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping #: ../src/gnome-chess.vala:1324 msgid "Black has run out of time." msgstr "У чорних вичерпався час." #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping #: ../src/gnome-chess.vala:1327 msgid "White has run out of time." msgstr "У білих вичерпався час." #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: ../src/gnome-chess.vala:1333 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Одна й та сама позиція трапилася три рази." #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: ../src/gnome-chess.vala:1337 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Одна й та сама позиція трапилася п'ять разів." #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule #: ../src/gnome-chess.vala:1341 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Жоден з гравців не може поставити мат." #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning #: ../src/gnome-chess.vala:1346 msgid "Black has resigned." msgstr "Чорний гравець здався." #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning #: ../src/gnome-chess.vala:1349 msgid "White has resigned." msgstr "Білий гравець здався." #. Window subtitle when a game is abandoned #: ../src/gnome-chess.vala:1355 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Гру покинуто." #. Window subtitle when the game ends due to a player dying. #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. #: ../src/gnome-chess.vala:1361 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Журнал гри повідомляє, що гравець помер!" #. Window subtitle when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! #: ../src/gnome-chess.vala:1367 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Комп'ютер спантеличений. Гру неможливо продовжити." #: ../src/gnome-chess.vala:1402 ../src/gnome-chess.vala:2310 #: ../src/gnome-chess.vala:2393 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/gnome-chess.vala:1406 msgid "_Abandon game" msgstr "Зали_шити гру" #: ../src/gnome-chess.vala:1407 msgid "_Save game for later" msgstr "_Зберегти гру для продовження пізніше" #: ../src/gnome-chess.vala:1411 msgid "_Discard game" msgstr "Від_мовитися від гри" #: ../src/gnome-chess.vala:1412 msgid "_Save game log" msgstr "_Зберегти журнал гри" #. Your very last chance to save #: ../src/gnome-chess.vala:1425 msgid "_Discard" msgstr "Від_кинути" #: ../src/gnome-chess.vala:1425 ../src/gnome-chess.vala:2311 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #. Title of claim draw dialog #: ../src/gnome-chess.vala:1448 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Оголосити нічию?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: ../src/gnome-chess.vala:1454 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." msgstr "" "За п'ятдесят ходів не було побито жодної фігури чи не було просунуто пішака." #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: ../src/gnome-chess.vala:1459 msgid "The current board position has occurred three times." msgstr "Поточна позиція трапилася три рази." #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: ../src/gnome-chess.vala:1466 ../src/gnome-chess.vala:1504 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Грати далі" #. Option in claim draw dialog #: ../src/gnome-chess.vala:1468 msgid "_Claim Draw" msgstr "Запропонувати ні_чию" #: ../src/gnome-chess.vala:1486 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Зберегти цю гру перед початком нової?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: ../src/gnome-chess.vala:1499 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Здатися?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: ../src/gnome-chess.vala:1502 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Це має сенс, якщо Ви плануєте зберегти гру для реєстрації вашої поразки." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: ../src/gnome-chess.vala:1506 msgid "_Resign" msgstr "З_датися" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: ../src/gnome-chess.vala:2019 ../src/gnome-chess.vala:2060 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: ../src/gnome-chess.vala:2023 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: ../src/gnome-chess.vala:2056 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунд" #: ../src/gnome-chess.vala:2193 ../src/gnome-chess.vala:2536 msgid "Chess" msgstr "Шахи" #: ../src/gnome-chess.vala:2197 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Класична гра в позиційну стратегію" #: ../src/gnome-chess.vala:2200 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота\n" "Максим Дзюманенко \n" "Wanderlust Daniel Korostil \n" "Назарій Ріттер " #: ../src/gnome-chess.vala:2213 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Це не схоже на правильну гру PGN." #: ../src/gnome-chess.vala:2214 ../src/gnome-chess.vala:2227 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: ../src/gnome-chess.vala:2297 msgid "Failed to save game" msgstr "Неможливо зберегти гру" #. Title of save game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2321 msgid "Save Chess Game" msgstr "Зберегти гру" #. Default filename for the save game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2334 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Неназвана шахова гра" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: ../src/gnome-chess.vala:2339 ../src/gnome-chess.vala:2403 msgid "PGN files" msgstr "Файли PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: ../src/gnome-chess.vala:2345 ../src/gnome-chess.vala:2409 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: ../src/gnome-chess.vala:2380 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Зберегти гру перед завантаженням іншої?" #. Title of load game dialog #: ../src/gnome-chess.vala:2391 msgid "Load Chess Game" msgstr "Завантажити гру" #: ../src/gnome-chess.vala:2394 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../src/gnome-chess.vala:2428 msgid "Failed to open game" msgstr "Не вдалось відкрити гру" #~ msgid "GNOME Chess" #~ msgstr "Шахи GNOME" #~ msgid "Play the classic two-player board game of chess" #~ msgstr "Зіграти у класичні шахи (дошка на два гравці)" #~ msgid "" #~ "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " #~ "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." #~ msgstr "" #~ "GNOME шахи – проста гра у шахи. Ви можете грати з комп'ютером, вибравши з " #~ "трьох рівнів складності, або з другом на вашому комп'ютері." #~ msgid "" #~ "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility " #~ "with nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect " #~ "several popular engines automatically if installed." #~ msgstr "" #~ "Прихильники комп'ютерних шахів оцінять сумісність GNOME шахів з практично " #~ "усіма сучасними комп'ютерними шаховими рушіями і їхню здатність " #~ "автоматичного визначення декількох популярних рушіїв (якщо такі " #~ "встановлено)." #~ msgid "3D Chess Game" #~ msgstr "Просторові шахи" #~ msgid "game;strategy;" #~ msgstr "гра;стратегія;" #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_Нова гра" #~ msgid "Undo your most recent move" #~ msgstr "Повернути ваш останній хід" #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Здатися супернику" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "Зберегти поточну гру" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Відкрити збережену гру" #~ msgid "Rewind to the game start" #~ msgstr "Перейти на початок гри" #~ msgid "Show the previous move" #~ msgstr "Показати попередній хід" #~ msgid "Show the next move" #~ msgstr "Показати наступний хід" #~ msgid "Show the current move" #~ msgstr "Показати поточний хід" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Довідка" #~ msgid "About" #~ msgstr "Про програму" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Вийти" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "хвилини" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "години" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунди" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Звичайний" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Fischer" #~ msgstr "Фішер" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Bronstein" #~ msgstr "Бронштайн" #~ msgctxt "difficulty" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Легко" #~ msgctxt "difficulty" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Звичайно" #~ msgctxt "difficulty" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Складно" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Без обмеження" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "П'ять хвилин" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "Десять хвилин" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "Тридцять хвилин" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "одну година" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "Дві години" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "Три години" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Інший" #~ msgctxt "chess-move-format" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Людина" #~ msgctxt "chess-move-format" #~ msgid "Standard Algebraic" #~ msgstr "Стандартний алгебраїчний" #~ msgctxt "chess-move-format" #~ msgid "Figurine" #~ msgstr "Фігурка" #~ msgctxt "chess-move-format" #~ msgid "Long Algebraic" #~ msgstr "Довгий алгебраїчний" #~ msgctxt "chess-opponent" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Людина" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "White Side" #~ msgstr "Сторона білих" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "Black Side" #~ msgstr "Сторона чорних" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "Human Side" #~ msgstr "Сторона людини" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "Current Player" #~ msgstr "Поточний гравець" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Проста" #~ msgid "Fancy" #~ msgstr "Химера" #~ msgid "_Clock type:" #~ msgstr "Тип _годинника:" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "При_ріст часу:" #~ msgid "_Play as:" #~ msgstr "Грати з_а:" #~ msgid "_Opposing player:" #~ msgstr "Суп_ерник:" #~ msgid "_Difficulty:" #~ msgstr "С_кладність" #~ msgid "_Time limit:" #~ msgstr "О_бмеження часу:" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "Зміни наберуть чинності при наступній грі." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Гра" #~ msgid "Board _orientation:" #~ msgstr "_Орієнтація дошки:" #~ msgid "Move _format:" #~ msgstr "_Формат ходів:" #~ msgid "_Piece style:" #~ msgstr "Стил_ь фігур:" #~ msgid "_Board numbering" #~ msgstr "Н_умерація полів" #~ msgid "_Move hints" #~ msgstr "Підказки _ходів" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "В_игляд" #~ msgctxt "chess-player" #~ msgid "White" #~ msgstr "Білі" #~ msgctxt "chess-player" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Чорні" #~ msgctxt "chess-player" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Чергувати" #~ msgid "Select Promotion Type" #~ msgstr "Вибрати тип просування" #~ msgid "_Queen" #~ msgstr "Ко_ролева" #~ msgid "_Knight" #~ msgstr "К_інь" #~ msgid "_Rook" #~ msgstr "_Тура" #~ msgid "_Bishop" #~ msgstr "С_лон" #~ msgid "(You will not be offered this choice again.)" #~ msgstr "(Вдруге цей вибір не буде запропоновано.)" #~ msgid "Seconds white has used until last move (0 for first move)" #~ msgstr "Скільки секунд потратив білий до останнього ходу (0 для першого)" #~ msgid "Seconds black has used until last move (0 for first move)" #~ msgstr "Скільки секунд потратив чорний до останнього ходу (0 для першого)" #~ msgid "true if the human player is playing white" #~ msgstr "так, якщо гравець людина грає за білих"