# Friulian translation for gnome-chess. # Copyright (C) 2016 gnome-chess's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. # Fabio Tomat , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:25+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME Scacs" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Zuie al classic zûc dai scacs" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME Scacs al è un sempliç zûc di scacs. Al è pussibil zuiâ cuintri il " "computer a trê nivei di dificoltât diferents, o cuintri un ami." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "I apassionâts di scacs a gjoldaran de compatibilitât di GNOME Scacs cun " "cuasi ducj i motôrs plui gnûfs di scacs e la sô abilitât di cjatâ in " "automatic i diviers motôrs di chei plui popolârs (se instalâts)." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:68 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 msgid "Chess" msgstr "Scacs" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Zûc di scacs" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "zûc;strategjie;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "La largjece dal barcon" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La largjece dal barcon principâl in pixel." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "La altece dal barcon" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "La altece dal barcon principâl in pixel." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Une opzion par abilitâ la modalitât slargjade" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Il teme dai tocs di doprâ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Une opzion par abilitâ i sugjeriments des mossis" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Une opzion par abilitâ la numerazion de scachiere" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "La cartele di vierzi cul dialic par salvâ une partide" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "La cartele di vierzi cul dialic par cjariâ une partide" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Il formât di visualizazion des mossis" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Il flanc de scachiere di mostrâ in prin plan" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "La durade di une partide in seconts (0 par nissun limit)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Il gjenar di orloi (sempliç/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "L'increment dal timer che al corispuint al gjenar di orloi (minim 1 secont)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Il flanc de scachiere di zuiâ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "L'ultin flanc dulà che il zuiadôr al à zuiât" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Chest al covente cuant che il zuiadôr al è metût come alternât. Al varès di " "jessi metût a neri o blanc." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "L'aversari" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Al pues jessi 'human' (zuie cuintri une altre persone), '' (dopre il prin " "motôr di scacs disponibil) o il non di un specific motôr cuintri il cuâl zuiâ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Dificoltât dal motôr di scacs aversari" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "_Gnove partide…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Vierç partide…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Salve partide" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Salve partide come…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Bandone partide" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scurtis di tastiere" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_Informazions su Scacs" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Anule la tô ultime mosse" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torne al inizi de partide" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Mostre la mosse precedente" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Mostre la prossime mosse" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Mostre la mosse atuâl" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Tache une gnove partide" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Vierç une partide salvade" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Met in pause la partide" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Salve la partide" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Salve la partide cuntun altri non" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Anule mosse" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Vierç menù" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Cronologjie" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torne al inizi de partide" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Mostre la mosse precedente" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Mostre la prossime mosse" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Mostre la mosse atuâl" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Jutori" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostre jutori" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostre scurtis di tastiere" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "Gnove partide" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 #: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_Scomence" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "Zuiadôr _aversari" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "_Zuie come" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "_Dificoltât" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "Dopre limit di _timp" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "_Minûts par bande" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "_Incrès in seconts" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "Gjenar di _orloi" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "_Orientament scachiere" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "_Formât des mossis" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "Stîl dai _tocs" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "Numerazion _scachiere" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "Sugjeriments _mossis" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Selezione il gjenar di promozion" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "Reg_jine" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Cavalîr" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Tor" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Alfîr" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Impussibil cjariâ PGN: mosse %s no valide." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s no valit: %s in PGN, metût a timp infinît." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Gjenar di orloi no valit in PGN: %s, si dopre un orloi sempliç." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Increment dal timer no valit in PGN: %s, si dopre un orloi sempliç." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "In pause" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Ripie la partide" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Met in pause la partide" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedon blanc al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La tor blancje e môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La tor blancje in %1$s e cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il cavalîr blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfîr blanc al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "L'alfîr blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regjine blancje e môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La regjine blancje in %1$s e cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re blanc al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape la tor nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape il cavalîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape l'alfîr neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il re blanc in %1$s al cjape la regjine nere in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedon neri al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La tor nere e môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La tor nere in %1$s e cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La tor nere in %1$s e cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La tor nere in %1$s e cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La tor nere in %1$s e cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La tor nere in %1$s e cjape la regjine blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavalîr neri al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il cavalîr neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfîr neri al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "L'alfîr neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regjine nere e môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La regjine nere in %1$s e cjape la regjine blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re neri al môf di %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il re neri in %1$s al cjape il pedon blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il re neri in %1$s al cjape la tor blancje in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il re neri in %1$s al cjape il cavalîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il re neri in %1$s al cjape l'alfîr blanc in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il re neri in %1$s al cjape la regjine blancje in %2$s" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "Il Blanc si inroche de bande dal re" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "Il Blanc si inroche de bande de regjine" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "Il Neri si inroche de bande dal re" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "Il Neri si inroche de bande de regjine" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Il pedon blanc in %1$s al cjape en passant il pedon neri in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Il pedon neri in %1$s al cjape en passant il pedon blanc in %2$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "Inizi de partide" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "Mostre il numar di version" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME Scacs al pues vierzi nome un PGN ae volte." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Nissun motôr di scacs instalât. No tu podarâs zuiâ cuintri il computer." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Il Blanc al è in scac" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Il Neri al è in scac" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Al tocje al Blanc" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Il Blanc al sta pensant…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Al tocje al Neri" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Il Neri al sta pensant…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Il Neri al cjape il pedon Blanc en passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Il Blanc al cjape il pedon neri en passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "Il Blanc al vinç!" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "Il Neri al vinç!" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "Paritât" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "Orpo!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Il Neri al è in scac e nol pues movisi." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Il Blanc al è in scac e nol pues movisi." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "Il zuiadôr nol pues movisi." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Nissun toc al è stât cjapât o nissun pedon al è stât movût tes ultimis " "cincuante mossis." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "Nissun toc al è stât cjapât o nissun pedon al è stât movût tes ultimis 75 " "mossis." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "Il Neri al à finît il timp." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "Il Blanc al à finît il timp." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Il stes stât de scachiere al è vignût fûr trê voltis." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Il stes stât de scachiere al è vignût fûr cinc voltis." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Nissun zuiadôr al pues lâ in scac mat." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "Il Neri si è ritirât." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "Il Blanc si è ritirât." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "La partide e je stade abandonade." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Il regjistri de partide al dîs che un zuiadôr al è muart!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Il zuiadôr dal computer al è cunfusionât. La partide no pues continuâ." #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "_Abandon game" msgstr "_Bandone partide" #: src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Save game for later" msgstr "_Salve partide par finîle plui indenant" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Discard game" msgstr "S_carte partide" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Save game log" msgstr "Salve _regjistri partide" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1020 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Domandâ une partide pate?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Tu puedis domandâ la partide pate parcè che son passadis cincuante mossis " "cence vê caturât nie o vê avanzât un pedon. (L'aversari computer al pues " "simpri decidi di fâ partide pate ancje se si decît di continuâ a zuiâ.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1031 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Tu puedis domandâ la partide pate parcè che la stesse posizion des pedinis " "te scachiere e je capitade trê voltis. (L'aversari computer al pues simpri " "decidi di fâ partide pate ancje se si decît di continuâ a zuiâ.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Continue zuie" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1041 msgid "_Claim Draw" msgstr "Domande _pate" #: src/gnome-chess.vala:1058 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Salvâ cheste partide prime di tacâ une gnove?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1073 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Rindisi al aversari?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Chest al à sens se tu âs tal cjâf di salvâ la partide par podê viodi i tiei " "erôrs." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "_Resign" msgstr "_Rinditi" #: src/gnome-chess.vala:1210 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Un classic zûc di strategjie di plaçament" #: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat " #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Chest nol somee un zûc PGN valit." #: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 #: src/gnome-chess.vala:1380 msgid "_OK" msgstr "_Va ben" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1297 msgid "Save Chess Game" msgstr "Salve partide di scacs" #: src/gnome-chess.vala:1299 msgid "_Save" msgstr "_Salve" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Partide a scacs cence non" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 msgid "PGN files" msgstr "Files PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 msgid "All files" msgstr "Ducj i files" #: src/gnome-chess.vala:1378 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "No si è rivâts a salvâ la partide: %s" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Salvâ cheste partide prime di cjariâ une altre?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1437 msgid "Load Chess Game" msgstr "Cjarie partide di scacs" #: src/gnome-chess.vala:1439 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Flanc blanc" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Flanc neri" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Flanc uman" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Zuiadôr atuâl" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Uman" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Algjebric standard" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Algjebric lunc" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurine" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "Sempliç" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "Fantasie" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Neri" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Alternât" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Facil" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normâl" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Dificil" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Uman" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minûts" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "oris" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "seconts" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Sempliç" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Nissun limit" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "Cinc minûts" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "Dîs minûts" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "Trente minûts" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "Une ore" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "Dôs oris" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "Trê oris" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizât" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencis" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "Increment _timer:" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "I cambiaments a vegnaran metûts in vore te prossime partide." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Partide" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "_Aspiet" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minût" #~ msgstr[1] "minûts" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "ore" #~ msgstr[1] "oris" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "secont" #~ msgstr[1] "seconts" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Il neri al à mangjât in bande di se cuntune mosse en passant" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Il blanc al à mangjât in bande di se cuntune mosse en passant" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Orpo! Alc al è lât par stuart." #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Rinditi al to aversari" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "Salve la partide atuâl" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Vierç une partide salvât" #~ msgid "org.gnome.Chess" #~ msgstr "org.gnome.Chess" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "" #~ "Cincuante mossis a son passadis cence une cjapade o un avanzament di " #~ "pedon." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "La posizion atuâl de scachiere e je capitade trê voltis." #~ msgid "About" #~ msgstr "Informazions" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Bute vie" #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "No si è rivâts a vierzi la partide"