# Xhosa translation of gnome-games # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-23 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 16:05+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 msgid "" "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " "here, not the actual game name." msgstr "" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " "Unplayed games do not need to be represented." msgstr "" "Uluhlu lwamagama oluvela ngezihlanu: igama, ukuphumelela, imidlalo " "edlaliweyo iyonke, ixesha elilunge ngqo (ngokweesekondi) nexesha elilelona " "libi (nalo ngokweesekondi). Imidlalo engadlalangwa akukho mfuneko yokuba " "ivezwe." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Recently Played Games" msgstr "Amagama Abadlali" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 msgid "Select the style of control" msgstr "Khetha isimbo solawulo" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "" "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " "destination." msgstr "" "Khetha ukuba uwarhuqe na amakhadi okanye ucofe emthonjeni uze ulandelise " "ngesiphelo." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 msgid "Statistics of games played" msgstr "Ingqokelela yamanani yemidlalo edlaliweyo" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 msgid "The game file to use" msgstr "Ifayili yomdlalo emayisetyenziswe" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 msgid "The name of the file with the graphics for the cards." msgstr "Igama lefayili enemizobo yamakhadi." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." msgstr "Igama lefayili eyiliweyo enomdlalo i-solitaire omawudlalwe." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 msgid "The width of the main window." msgstr "Ububanzi befestile engundoqo." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 msgid "Theme file name" msgstr "Umxholo wegama lefayili" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 msgid "Whether or not to show the toolbar" msgstr "Nokuba ngaba iboniswe na i-toolbar" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14 msgid "Whether or not to show the toolbar." msgstr "Nokuba ngaba iboniswe na i-toolbar." #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:37 msgid "Window height" msgstr "Umphakamo wefestile" #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:38 msgid "Window width" msgstr "Ububanzi befestile" #: ../aisleriot/cscmi.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to " "report it:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kwenzeke uyilo olungaqhelekanga ngoko ke asinako ukwakha ifayili yethutyana " "yokunika ingxelo:\n" "\n" "%s" #: ../aisleriot/dialog.c:47 #, fuzzy msgid "Congratulations!!!" msgstr "Halala!" #: ../aisleriot/dialog.c:48 #, fuzzy msgid "You have won." msgstr "Uphumelele!!!" #: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:656 msgid "There are no more moves." msgstr "Akukho zintshukumo zishiyekileyo." #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:201 ../same-gnome/ui.c:171 msgid "_New Game" msgstr "_Umdlalo Omtsha" #: ../aisleriot/dialog.c:177 msgid "Select Game" msgstr "Khetha Umdlalo" #: ../aisleriot/dialog.c:277 msgid "" "The game is over.\n" "No hints are available" msgstr "" "Uphelile umdlalo.\n" "Akukho macebiso" #: ../aisleriot/dialog.c:282 msgid "This game does not have hint support yet." msgstr "Lo mdlalo awukabinayo inkxaso yamacebiso okwangoku." #: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299 #, c-format msgid "Move %s onto %s." msgstr "Shenxisa u-%s aye ku-%s." #: ../aisleriot/dialog.c:305 #, c-format msgid "Move %s %s." msgstr "Shenxisa u-%s %s." #: ../aisleriot/dialog.c:307 msgid "" "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n" "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n" "aren't sure)." msgstr "" "Lo mdlalo usebenzisa indlela yecebiso elaliweyo (case 3).\n" "Nceda ubeke kwifayili isiphene kule dilesi http://bugzilla.gnome.org kunye " "nalo myalezo\n" "igama lomdlalo obuwudlala (jonga kumgca wesihloko ukuba \n" "awuqinisekanga)." #: ../aisleriot/dialog.c:312 #, c-format msgid "You are searching for a %s." msgstr "Ukhangela i-%s." #: ../aisleriot/dialog.c:316 msgid "This game is unable to provide a hint." msgstr "Lo mdlalo awukwazi ukukunika icebiso." #: ../aisleriot/dialog.c:372 msgid "AisleRiot Cards" msgstr "Amakhadi e-AisleRiot" #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1 msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "I-FreeCell Solitaire" #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular FreeCell card game" msgstr "Dlala umdlalo wamakhadi oqhelekileyo i-FreeCell" #: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:916 msgid "Main game:" msgstr "Umdlalo ongundoqo:" #: ../aisleriot/menu.c:113 msgid "Card games:" msgstr "Imidlalo yamakhadi:" #: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131 msgid "AisleRiot" msgstr "I-AisleRiot" #: ../aisleriot/menu.c:134 #, fuzzy msgid "" "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n" "card engine that allows many different\n" "games to be played." msgstr "" "Umdlalo i-AisleRiot unika injini yamakhadi ye-solitaire esekelwe kwimithetho " "ethi ivumele ukudlalwa kwemidlalo emininzi eyahlukeneyo." #: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162 #: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:923 ../gnibbles/main.c:248 #: ../gnobots2/menu.c:266 ../quadrapassel/tetris.cpp:1454 #: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1933 #: ../gnotski/gnotski.c:1408 ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:306 #: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 ../glines/glines.c:1688 #: ../gnect/src/main.c:1306 ../gnibbles/main.c:763 ../gnobots2/menu.c:61 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:174 #: ../gnomine/gnomine.c:809 ../gnotravex/gnotravex.c:280 #: ../gnotski/gnotski.c:426 ../gtali/gyahtzee.c:598 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 ../same-gnome/ui.c:455 msgid "_Game" msgstr "_Umdlalo" #: ../aisleriot/menu.c:244 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnect/src/main.c:1307 #: ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:62 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:175 ../gnotravex/gnotravex.c:281 #: ../gnotski/gnotski.c:427 ../same-gnome/ui.c:456 msgid "_View" msgstr "_Buka" #: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 msgid "_Control" msgstr "_Ulawulo" #. not translated on purpose #: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../glines/glines.c:1690 #: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:65 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197 #: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:284 #: ../gnotski/gnotski.c:428 ../gtali/gyahtzee.c:600 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:458 msgid "_Help" msgstr "_Uncedo" #: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 ../gnobots2/menu.c:66 #: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1306 msgid "Start a new game" msgstr "Qala umdlalo omtsha" #: ../aisleriot/menu.c:252 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1309 #, fuzzy msgid "Restart the current game" msgstr "Phinda uqale umdlalo" #: ../aisleriot/menu.c:253 msgid "_Select Game..." msgstr "_Khetha Umdlalo..." #: ../aisleriot/menu.c:254 #, fuzzy msgid "Play a different game" msgstr "Dlala imidlalo emininzi eyahlukeneyo ye-solitaire" #: ../aisleriot/menu.c:255 msgid "Recently _Played" msgstr "" #: ../aisleriot/menu.c:256 #, fuzzy msgid "S_tatistics" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../aisleriot/menu.c:257 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "" #: ../aisleriot/menu.c:263 msgid "_Cards..." msgstr "_Amakhadi..." #: ../aisleriot/menu.c:266 ../libgames-support/games-stock.c:118 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1314 msgid "Undo the last move" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../aisleriot/menu.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:1316 #, fuzzy msgid "Redo the last move" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../aisleriot/menu.c:270 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1318 msgid "Show a hint" msgstr "" #: ../aisleriot/menu.c:273 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "" #: ../aisleriot/menu.c:274 ../libgames-support/games-stock.c:125 #, fuzzy msgid "View help for this game" msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo" #: ../aisleriot/menu.c:281 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../gnobots2/menu.c:89 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1334 msgid "_Toolbar" msgstr "I-_Toolbar" #: ../aisleriot/menu.c:283 ../gnotravex/gnotravex.c:329 msgid "_Click to Move" msgstr "_Cofa ukuze Uhambe" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 msgid "Base Card: Ace" msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Ace" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 msgid "Base Card: Jack" msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Jack" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 msgid "Base Card: King" msgstr "Ikhadi Elisisiseko: King" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 msgid "Base Card: Queen" msgstr "Ikhadi Elisisiseko: Queen" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 #, fuzzy msgid "Base Card: ~a" msgstr "Ikhadi Elisisiseko: " #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 msgid "Deal more cards" msgstr "Yaba amanye amakhadi" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 msgid "Stock left:" msgstr "I-stock esiseleyo:" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8 msgid "Stock left: 0" msgstr "I-stock esiseleyo: 0" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1 msgid "Try rearranging the cards" msgstr "Zama ukuphinda umise amakhadi ngenye indlela" #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5 msgid "an empty foundation pile" msgstr "umqulu osisiseko ongenanto" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 msgid "Deal a new card from the deck" msgstr "Yaba ikhadi elitsha kwimfumba" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2 msgid "No hint available right now" msgstr "Akukho cebiso likhoyo ngalo mzuzu" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3 msgid "Redeals left:" msgstr "Ulwabo oluseleyo:" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5 msgid "Three card deals" msgstr "Ulwabo lwamakhadi kathathu" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6 msgid "Try moving cards down from the foundation" msgstr "Zama ukushenxisa amakhadi ukusuka kwisiseko" #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 msgid "an empty slot" msgstr "isithuba esingenanto" #: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 msgid "Deal another round" msgstr "Yaba omnye umjikelo" #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1 msgid "an empty foundation" msgstr "isiseko esingenanto" #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "Shenxisa into iye kwibekela elingenanto" #: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3 #, fuzzy msgid "an empty tableau" msgstr "Umboniso ongenanto" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3 msgid "an empty bottom slot" msgstr "isithuba esingenanto esisemazantsi" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4 msgid "an empty corner slot" msgstr "isithuba esingenanto esisekoneni" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5 msgid "an empty left slot" msgstr "isithuba esingenanto esisekhohlo" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6 msgid "an empty right slot" msgstr "isithuba esingenanto esisekunene" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8 msgid "an empty top slot" msgstr "isithuba esingenanto esisemantla" #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3 msgid "itself" msgstr "ngokwayo" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1 msgid "Base Card: " msgstr "Ikhadi Elisisiseko: " #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2 msgid "Move waste back to stock" msgstr "Shenxisa inkunkuma ibuyele kwi-stock" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4 msgid "Reserve left:" msgstr "Ibekela eliseleyo:" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12 msgid "empty slot on foundation" msgstr "isithuba esingenanto esikwisiseko" #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12 msgid "empty space on tableau" msgstr "isithuba esingenanto kumboniso" #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwiSiseko" #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "Shenxisa into iye kwisithuba esingenanto kuMboniso" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1 msgid "Consistency is key" msgstr "Ukungaguqu-guquki ngoyena ndoqo" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2 msgid "Fishing wire makes bad dental floss" msgstr "Ucingo lokuloba lwenza umtya wokucoca amazinyo ombi" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3 msgid "Have you read the help file?" msgstr "Uyifundile ifayili yoncedo?" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4 msgid "I could sure use a backrub right about now..." msgstr "" "Ngokuqinisekileyo ndingalusebenzisa kakuhle uhlikihlo lwangasemva ngoku..." #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" msgstr "Ukuba ngaba unokuthi ulahleke okanye ube wedwa emithini, gona umthi" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6 msgid "" "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" msgstr "" "Into yokuba i-crosswalk ifana nebhodi ye-hopscotch ayithethi ukuba yiyo" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7 msgid "Look both ways before you cross the street" msgstr "Jonga kumacala omabini ngaphambi kokunqumla umgaqo" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "" "Ii-monitors aziyi kukunika u-Vitamin D -- kodwa ukukhanya kwelanga kuya " "kukunika..." #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 msgid "Never blow in a dog's ear" msgstr "Ungaze uvuthele endlebeni yenja" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10 msgid "Odessa is a better game. Really." msgstr "I-Odessa ngowona mdlalo ungcono. Ngenene." #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" msgstr "" "Ii-tourniquets azikhuthazwa ngaphandle ukuba kukwiimeko ezimaxongo kakhulu" #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "Xa ungenaso i-stapler, i-staple kunye nerula ziya kusebenza" #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1 #, fuzzy msgid "Redeal." msgstr "Bomvu" #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 msgid "the foundation pile" msgstr "umqulu osisiseko" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1 msgid "Deal a card" msgstr "Yaba ikhadi" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8 msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "Shenxisa ~a aye kwisiseko esingenanto" #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "isithuba esingenanto kumboniso" #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "Shenxisa i-King iye kwisithuba soMboniso esingenanto" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2 msgid "I'm not sure" msgstr "Andiqinisekanga" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3 msgid "Remove the aces" msgstr "Susa ii-ace" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4 msgid "Remove the eights" msgstr "Susa izibhozo" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5 msgid "Remove the fives" msgstr "Susa izihlanu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6 msgid "Remove the fours" msgstr "Susa izine" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7 msgid "Remove the jacks" msgstr "Susa oo-jack" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8 msgid "Remove the kings" msgstr "Sisa ii-kings" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 msgid "Remove the nines" msgstr "Susa izithoba" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 msgid "Remove the queens" msgstr "Susa ii-queens" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11 msgid "Remove the sevens" msgstr "Susa izixhenxe" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12 msgid "Remove the sixes" msgstr "Susa izithandathu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 msgid "Remove the tens" msgstr "Susa izishumi" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 msgid "Remove the threes" msgstr "Susa izithathu" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15 msgid "Remove the twos" msgstr "Susa izibini" #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16 #, fuzzy msgid "Return cards to stock" msgstr "Buyisela amakhadi kwi-Stock" #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 msgid "Consider moving something into an empty slot" msgstr "Cinga ngokushenxisa into iye kwisithuba esingenanto" #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3 msgid "Move ~a off the board" msgstr "Susa ~ ebhodini" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 #, fuzzy msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "umdlalo awunasisombululo" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 msgid "an empty reserve" msgstr "ibekela elingenanto" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 msgid "an open tableau" msgstr "umboniso ovulekileyo" #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 msgid "the foundation" msgstr "isiseko" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2 #, fuzzy msgid "No hint available." msgstr "Akukho cebiso likhoyo" #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" msgstr "" "Shenxisa ikhadi lisuke kwindawo yebekela liye kwisithuba esingenanto " "kumboniso" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "Khetha ikhadi lomqulu wokuqala osisiseko kwibekela" #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "kwisithuba esingenanto kumboniso" #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1 msgid "Deal another card" msgstr "Yaba elinye ikhadi" #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 #, fuzzy msgid "Stock left: ~a" msgstr "I-stock esiseleyo: 0" #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 msgid "Deal another hand" msgstr "Yaba esinye isandla" #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "Shenxisa ikhadi okanye imfumba yamakhadi iye kwisithuba esingenanto" #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Move card from waste" msgstr "Shenxisa ikhadi ukusuka eNkunkumeni" #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2 msgid "Move waste to stock" msgstr "Shenxisa inkunkuma iye kwi-stock" #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6 msgid "an empty tableau slot" msgstr "isithuba somboniso esingenanto" #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1 #, fuzzy msgid "Deal a new card" msgstr "Yaba isandla esitsha" #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1 msgid "Base Card:" msgstr "Ikhadi Elisisiseko:" #: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." msgstr "" "Jolisa ekubekeni iisuti ngolungelelwano olungenelana nobume bangoku " "ngendlela edaliweyo." #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Deal new cards from the deck" msgstr "Yaba ikhadi elitsha kwimfumba" #: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 msgid "something" msgstr "into" #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" msgstr "" "Shenxisa ~a ukusuka kwi-stock use kumphetho ongenanto okanye isithuba " "esikumboniso" #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9 msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "Shenxisa u-~a aye kwibala elingenanto" #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "Beka amakhadi kuMboniso ukuze wakhe izandla ze-poker" #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 #, fuzzy msgid "Shuffle mode" msgstr "Xuba" #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4 #, fuzzy msgid "an empty tableau pile" msgstr "umqulu woMboniso ongenanto" #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1 msgid "Deal the cards" msgstr "Yaba amakhadi" #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3 msgid "Reshuffle cards" msgstr "Phinda uxube amakhadi" #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2 msgid "Move waste on to a reserve slot" msgstr "Shenxisa inkunkuma iye kwisithuba sebekela" #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4 msgid "empty foundation" msgstr "isiseko esingenanto" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2 msgid "Place something on empty slot" msgstr "Faka into kwisithuba esingenanto" #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3 msgid "Please fill in empty pile first." msgstr "Nceda uqale uzalise umqulu ongenanto." #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 msgid "Try moving card piles around" msgstr "Zama ukushenxisa imiqulu yamakhadi" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1 msgid "Allow temporary spots use" msgstr "Vumela usetyenziso lweendawo zethutyana" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwisithuba sethutyana esingenanto" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3 msgid "No hint available" msgstr "Akukho cebiso likhoyo" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5 msgid "and all cards below it" msgstr "nawo onke amakhadi asezantsi kwalo" #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6 msgid "empty slot(s)" msgstr "izithuba ezingenanto" #: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "Yaba ikhadi kwakwimfumba" #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "" #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 #, fuzzy msgid "appropriate foundation pile" msgstr "umqulu osiSiseko ofanelekileyo" #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "Shenxisa imfumba yamakhadi iye kwisithuba soMboniso esingenanto" #: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "umqulu osiSiseko ofanelekileyo" #: ../aisleriot/sol.c:187 #, c-format msgid "" "Aisleriot can't load the file: \n" "%s\n" "\n" "Please check your Aisleriot installation" msgstr "" "I-Aisleriot ayinakho ukufaka ifayile: \n" "%s\n" "\n" "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Aisleriot" #: ../aisleriot/sol.c:235 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "" #: ../aisleriot/sol.c:238 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " "started instead." msgstr "" #: ../aisleriot/sol.c:516 msgid "Aisleriot" msgstr "I-Aisleriot" #. Add "Highscore" label #: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 #: ../glines/glines.c:1940 ../gnobots2/statusbar.c:65 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434 msgid "Score:" msgstr "Iskora:" #: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1385 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1501 msgid "Time:" msgstr "Ixesha:" #: ../aisleriot/sol.c:611 #, fuzzy msgid "Select the game to play" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150 msgid "NAME" msgstr "IGAMA" #: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "I-AisleRiot Solitaire" #: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Dlala imidlalo emininzi eyahlukeneyo ye-solitaire" #: ../aisleriot/sol.scm.h:1 msgid "Unknown color" msgstr "Umbala ongaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:2 msgid "Unknown suit" msgstr "Isuti engaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:3 msgid "Unknown value" msgstr "Ixabiso elingaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:4 msgid "ace" msgstr "i-ace" #: ../aisleriot/sol.scm.h:5 msgid "black joker" msgstr "i-black joker" #: ../aisleriot/sol.scm.h:6 msgid "clubs" msgstr "ii-club" #: ../aisleriot/sol.scm.h:7 msgid "diamonds" msgstr "iidayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:8 msgid "eight" msgstr "isibhozo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:9 msgid "five" msgstr "isihlanu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:10 msgid "four" msgstr "isine" #: ../aisleriot/sol.scm.h:11 msgid "hearts" msgstr "iintliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:12 msgid "jack" msgstr "u-jack" #: ../aisleriot/sol.scm.h:13 msgid "king" msgstr "i-king" #: ../aisleriot/sol.scm.h:14 msgid "nine" msgstr "ithoba" #: ../aisleriot/sol.scm.h:15 msgid "queen" msgstr "i-queen" #: ../aisleriot/sol.scm.h:16 msgid "red joker" msgstr "i-red joker" #: ../aisleriot/sol.scm.h:17 msgid "seven" msgstr "isixhenxe" #: ../aisleriot/sol.scm.h:18 msgid "six" msgstr "isithandathu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:19 msgid "spades" msgstr "i-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 msgid "ten" msgstr "ishumi" #: ../aisleriot/sol.scm.h:21 msgid "the ace of clubs" msgstr "i-ace yee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:22 msgid "the ace of diamonds" msgstr "i-ace yeedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:23 msgid "the ace of hearts" msgstr "i-ace yeentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:24 msgid "the ace of spades" msgstr "i-ace ye-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:25 msgid "the eight of clubs" msgstr "isibhozo see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:26 msgid "the eight of diamonds" msgstr "isibhozo seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:27 msgid "the eight of hearts" msgstr "isibhozo seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:28 msgid "the eight of spades" msgstr "isibhozo se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:29 msgid "the five of clubs" msgstr "isihlanu see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:30 msgid "the five of diamonds" msgstr "isihlanu seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:31 msgid "the five of hearts" msgstr "isihlanu seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:32 msgid "the five of spades" msgstr "isihlanu se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:33 msgid "the four of clubs" msgstr "isine see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:34 msgid "the four of diamonds" msgstr "isine seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:35 msgid "the four of hearts" msgstr "isine seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:36 msgid "the four of spades" msgstr "isine se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:37 msgid "the jack of clubs" msgstr "u-jack wee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:38 msgid "the jack of diamonds" msgstr "u-jack weedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:39 msgid "the jack of hearts" msgstr "u-jack weentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:40 msgid "the jack of spades" msgstr "ujack we-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:41 msgid "the king of clubs" msgstr "i-king yee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:42 msgid "the king of diamonds" msgstr "i-king yeedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:43 msgid "the king of hearts" msgstr "i-king yeentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:44 msgid "the king of spades" msgstr "i-king ye-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:45 msgid "the nine of clubs" msgstr "ithoba lee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:46 msgid "the nine of diamonds" msgstr "ithoba leedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:47 msgid "the nine of hearts" msgstr "ithoba leentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:48 msgid "the nine of spades" msgstr "ithoba le-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:49 msgid "the queen of clubs" msgstr "i-queen yee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:50 msgid "the queen of diamonds" msgstr "i-queen yeedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:51 msgid "the queen of hearts" msgstr "i-queen yeentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:52 msgid "the queen of spades" msgstr "i-queen ye-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:53 msgid "the seven of clubs" msgstr "isixhenxe see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:54 msgid "the seven of diamonds" msgstr "isixhenxe seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:55 msgid "the seven of hearts" msgstr "isixhenxe seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:56 msgid "the seven of spades" msgstr "isixhenxe se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:57 msgid "the six of clubs" msgstr "isithandathu see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:58 msgid "the six of diamonds" msgstr "isithandathu seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:59 msgid "the six of hearts" msgstr "isithandathu seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:60 msgid "the six of spades" msgstr "isithandathu se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:61 msgid "the ten of clubs" msgstr "ishumi lee-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:62 msgid "the ten of diamonds" msgstr "ishumi leedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:63 msgid "the ten of hearts" msgstr "ishumi leentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:64 msgid "the ten of spades" msgstr "ishumi le-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:65 msgid "the three of clubs" msgstr "isithathu see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:66 msgid "the three of diamonds" msgstr "isithathu seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:67 msgid "the three of hearts" msgstr "isithathu seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:68 msgid "the three of spades" msgstr "isithathu se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:69 msgid "the two of clubs" msgstr "isibini see-clubs" #: ../aisleriot/sol.scm.h:70 msgid "the two of diamonds" msgstr "isibini seedayimane" #: ../aisleriot/sol.scm.h:71 msgid "the two of hearts" msgstr "isibini seentliziyo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:72 msgid "the two of spades" msgstr "isibini se-spades" #: ../aisleriot/sol.scm.h:73 msgid "the unknown card" msgstr "ikhadi elingaziwayo" #: ../aisleriot/sol.scm.h:74 msgid "three" msgstr "ntathu" #: ../aisleriot/sol.scm.h:75 msgid "two" msgstr "mbini" #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. #: ../aisleriot/statistics.c:100 ../aisleriot/statistics.c:109 #: ../aisleriot/statistics.c:118 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Translators: this represents minutes:seconds. #: ../aisleriot/statistics.c:104 ../aisleriot/statistics.c:113 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:1 msgid "Time" msgstr "Ixesha" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:2 msgid "Wins" msgstr "Uphumelele" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:3 msgid "Best:" msgstr "Egqwesileyo:" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:4 msgid "Percentage:" msgstr "Ipesenti:" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:5 msgid "Statistics" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:6 msgid "Total:" msgstr "Amanqaku ewonke:" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:7 msgid "Wins:" msgstr "Uphumelele:" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:8 msgid "Worst:" msgstr "Eyona imbi:" #: ../aisleriot/statistics.glade.h:9 msgid "_Reset" msgstr "_Phinda umisele" #. #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6 msgid "Agnes" msgstr "U-Agnes" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 #, fuzzy msgid "Athena" msgstr "ishumi" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 #, fuzzy msgid "Auld Lang Syne" msgstr "I-Auld lang syne" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 msgid "Aunt Mary" msgstr "" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10 #, fuzzy msgid "Backbone" msgstr "Ithambo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11 #, fuzzy msgid "Bakers Dozen" msgstr "Idazini ye-Bakers" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12 #, fuzzy msgid "Bakers Game" msgstr "Umdlalo we-Bakers" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13 #, fuzzy msgid "Beleaguered Castle" msgstr "I-Beleaguered castle" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14 #, fuzzy msgid "Block Ten" msgstr "Ibhloko yeshumi" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15 msgid "Bristol" msgstr "I-Bristol" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16 msgid "Camelot" msgstr "I-Camelot" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17 msgid "Canfield" msgstr "I-Canfield" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18 #, fuzzy msgid "Carpet" msgstr "I-Camelot" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19 msgid "Chessboard" msgstr "I-Chessboard" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20 msgid "Clock" msgstr "Iwotshi" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21 msgid "Cover" msgstr "Gquma" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22 msgid "Cruel" msgstr "" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23 #, fuzzy msgid "Diamond Mine" msgstr "I-Diamond mine" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24 msgid "Doublets" msgstr "I-Doublets" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25 #, fuzzy msgid "Eagle Wing" msgstr "I-Eagle wing" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26 msgid "Easthaven" msgstr "I-Easthaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27 #, fuzzy msgid "Eight Off" msgstr "Isibhozo singaphandle" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28 msgid "Elevator" msgstr "I-Elevator" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29 msgid "Escalator" msgstr "I-Escalator" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30 #, fuzzy msgid "First Law" msgstr "Umthetho wokuqala" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31 msgid "Fortress" msgstr "I-Fortress" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32 msgid "Fortunes" msgstr "I-Fortunes" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33 msgid "Fourteen" msgstr "Ishumi elinesine" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34 msgid "Freecell" msgstr "I-Freecell" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35 #, fuzzy msgid "Gaps" msgstr "Iimephu" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36 #, fuzzy msgid "Gay Gordons" msgstr "I-Gay gordons" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 msgid "Glenwood" msgstr "I-Glenwood" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 msgid "Golf" msgstr "I-Golf" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39 msgid "Gypsy" msgstr "I-Gypsy" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40 msgid "Helsinki" msgstr "I-Helsinki" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41 msgid "Hopscotch" msgstr "I-Hopscotch" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42 msgid "Isabel" msgstr "U-Isabel" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43 msgid "Jamestown" msgstr "I-Jamestown" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 msgid "Jumbo" msgstr "I-Jumbo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 msgid "Kansas" msgstr "I-Kansas" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46 #, fuzzy msgid "King Albert" msgstr "U-King albert" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47 msgid "Kings Audience" msgstr "" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48 msgid "Klondike" msgstr "I-Klondike" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49 msgid "Labyrinth" msgstr "I-Labyrinth" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50 #, fuzzy msgid "Lady Jane" msgstr "U-Lady jane" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51 msgid "Maze" msgstr "I-Maze" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52 #, fuzzy msgid "Monte Carlo" msgstr "I-Monte carlo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53 msgid "Neighbor" msgstr "I-Neighbor" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54 msgid "Odessa" msgstr "U-Odessa" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55 msgid "Osmosis" msgstr "I-Osmosis" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56 msgid "Peek" msgstr "I-Peek" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 msgid "Pileon" msgstr "I-Pileon" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 msgid "Plait" msgstr "I-Plait" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 msgid "Poker" msgstr "I-Poker" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60 msgid "Quatorze" msgstr "I-Quatorze" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61 #, fuzzy msgid "Royal East" msgstr "Royal east" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62 msgid "Saratoga" msgstr "" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63 msgid "Scorpion" msgstr "I-Scorpion" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64 msgid "Scuffle" msgstr "I-Scuffle" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65 msgid "Seahaven" msgstr "I-Seahaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66 #, fuzzy msgid "Sir Tommy" msgstr "U-Sir tommy" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67 msgid "Spider" msgstr "I-Spider" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68 #, fuzzy msgid "Spider One Suit" msgstr "Isuti ye-Spider sokuqala" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69 #, fuzzy msgid "Spider Two Suit" msgstr "Isuti ye-Spider sesibini" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 msgid "Spiderette" msgstr "I-Spiderette" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71 #, fuzzy msgid "Straight Up" msgstr "Phezulu ngqo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72 #, fuzzy msgid "Streets And Alleys" msgstr "Streets and alleys" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 msgid "Template" msgstr "Isikhokelo" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74 #, fuzzy msgid "Ten Across" msgstr "Ten across" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 msgid "Thieves" msgstr "I-Thieves" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 msgid "Thirteen" msgstr "Ishumi elinesithathu" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77 #, fuzzy msgid "Thumb And Pouch" msgstr "I-Thumb and pouch" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 msgid "Treize" msgstr "I-Treize" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79 #, fuzzy msgid "Triple Peaks" msgstr "Ukumisela Ithayili" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80 #, fuzzy msgid "Union Square" msgstr "I-Union square" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 msgid "Valentine" msgstr "I-Valentine" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 msgid "Westhaven" msgstr "I-Westhaven" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 msgid "Whitehead" msgstr "I-Whitehead" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 #, fuzzy msgid "Will O The Wisp" msgstr "I-Will o the wisp" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 msgid "Yield" msgstr "Yima ujonge" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 msgid "Yukon" msgstr "I-Yukon" #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87 msgid "Zebra" msgstr "I-Zebra" #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152 #: ../blackjack/src/splash.cpp:93 msgid "Blackjack" msgstr "U-Blackjack" #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2 msgid "Play the casino card game Blackjack" msgstr "Dlala umdlalo wamakhadi wekhasino uBlackjack" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1 msgid "Display probabilities" msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2 msgid "" "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value " "of your hand." msgstr "" "Bonisa amathemba okunokwenzeka wesiphumo sesandla somabi ngamnye kwakunye " "nexabiso elilindelekileyo lesandla sakho." #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3 msgid "Never take insurance" msgstr "" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4 msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." msgstr "" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5 msgid "The amount of money in your bank" msgstr "Imali esebhankini yakho" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6 msgid "The amount of money in your bank." msgstr "Imali esebhankini yakho." #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8 msgid "" "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." msgstr "Igama lefayili yemithetho equlethe uguqu-guquko lwemithetho yokudlala." #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9 msgid "The variation of the rules file to use" msgstr "Ifayili engoguquguquko lwemithetho emayisetyenziswe" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11 msgid "Use a quick deal" msgstr "Sebenzisa ulwabo olukhawulezayo" #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12 msgid "Use a quick deal with no delay between each card." msgstr "" "Sebenzisa ulwabo olukhawulezayo kungabikho lulibaziso phakathi kwekhadi " "nekhadi." #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Blackjack - %s" msgstr "U-Blackjack: %s" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1689 #: ../gnect/src/main.c:1308 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:64 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:810 #: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1304 msgid "_Settings" msgstr "" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 #, fuzzy msgid "D_eal" msgstr "_Uncedo" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:101 msgid "Deal a new hand" msgstr "Yaba isandla esitsha" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 #, fuzzy msgid "_Hit" msgstr "_Icebiso" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 #, fuzzy msgid "Add a card to the hand" msgstr "Shenxisa ikhadi liye kwiSiseko" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 #, fuzzy msgid "_Stand" msgstr "Yima" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 #, fuzzy msgid "Stop adding cards to the hand" msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 #, fuzzy msgid "S_urrender" msgstr "Nikezela" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349 msgid "Forfeit this hand for half of your wager" msgstr "" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 #, fuzzy msgid "_Double down" msgstr "Phinda-phinda u-9" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 #, fuzzy msgid "Double your wager for a single hit" msgstr "Beka isibekelwano sakho okanye wabe isandla" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351 #, fuzzy msgid "S_plit the hand" msgstr "Yaba esinye isandla" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351 #, fuzzy msgid "Split cards in two new hands" msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Show toolbar" msgstr "Bonisa i-toolbar" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394 msgid "Cards left:" msgstr "Amakhadi aseleyo:" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403 msgid "Wager:" msgstr "Isibekelwano:" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416 msgid "Balance:" msgstr "Ungqinelwano:" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466 msgid "Place your wager or deal a hand" msgstr "Beka isibekelwano sakho okanye wabe isandla" #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734 msgid "Blackjack rule set to use" msgstr "Umiselo lomthetho womdlalo u-Blackjack emawusetyenziswe" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51 msgid "Would you like insurance?" msgstr "Ingaba uyayifuna i-inshorensi?" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:52 #, c-format msgid "" "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has " "a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card " "is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double." msgstr "" "I-inshorensi sisibekelwano esisecaleni sika-50%% wesibekelwano sokuqala athi " "umabi abe nama-21 adaliweyo (aka blackjack) athi anikezwe xa ikhadi elijonge " "phezulu lomabi liyi-ace. Ukuba umabi unama-21 adaliweyo umdlali uthi " "ahlawulwe ngokuphinda-phindeneyo." #: ../blackjack/src/dialog.cpp:99 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." msgstr "" "Misela isibekelwano sakho uze ucofe kumphandle omhlophe ukwaba isandla " "esitsha." #: ../blackjack/src/dialog.cpp:102 msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." msgstr "" "Misela isibekelwano sakho okanye ucofe emakhadini ukwaba isandla esitsha." #: ../blackjack/src/dialog.cpp:230 msgid "Blackjack Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Blackjack" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969 #: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251 #: ../gnobots2/properties.c:539 ../quadrapassel/tetris.cpp:734 msgid "Game" msgstr "Umdlalo" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "_Display hand probabilities" msgstr "Bonisa amathemba okunokwenzeka esandla" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "_Quick deals (no delay between each card)" msgstr "Ulwabo olukhawulezayo (akukho lulibaziseko phakathi kwekhadi nelinye)" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:272 msgid "_Never take insurance" msgstr "" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:279 #, fuzzy msgid "_Reset Balance" msgstr "Phinda umisele ungqinelwano" #. Rules Tab #: ../blackjack/src/dialog.cpp:285 msgid "Rules" msgstr "Imithetho" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:534 msgid "Name" msgstr "Igama" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:315 msgid "Decks" msgstr "Imiqulu yamakhadi" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:320 msgid "Hit Soft 17" msgstr "Betha Thambileyo kayi-17" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:325 msgid "Double Any Total" msgstr "Phinda-phinda Nawaphi na Amanqaku Ewonke" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:330 msgid "Double 9" msgstr "Phinda-phinda u-9" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:335 msgid "Double Soft" msgstr "Phinda-phinda Thambileyo" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:340 msgid "Double After Hit" msgstr "Phinda-phinda Emva Kokubetha" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:345 msgid "Double After Split" msgstr "Phinda-phinda Emva Kokwahlula" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:350 msgid "Resplit" msgstr "Phinda wahlule" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 msgid "Resplit Aces" msgstr "Phinda Wahlule ii-Aces" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 msgid "Surrender" msgstr "Nikezela" #: ../blackjack/src/dialog.cpp:365 msgid "Dealer Speed" msgstr "Isantya Somabi" #: ../blackjack/src/events.cpp:508 msgid "Click to double your wager" msgstr "Cofa ukuze uphinda-phinde isibekelwano sakho" #: ../blackjack/src/events.cpp:513 #, c-format msgid "Double click to increase your wager by %.2f" msgstr "Cofa kabini ukuze wandise isibekelwano sakho ngo-%.2f" #: ../blackjack/src/events.cpp:525 #, c-format msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" msgstr "Cofa kabini ukuze ucuthe isibekelwano sakho ngo-%.2f" #: ../blackjack/src/events.cpp:542 msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" msgstr "Cofa ukwaba elinye ikhadi; kruqa ikhadi ukwahlula isibini" #: ../blackjack/src/events.cpp:544 msgid "Click to deal another card" msgstr "Cofa ukuze wabe elinye ikhadi" #: ../blackjack/src/events.cpp:546 msgid "Click to finish adding cards to your hand" msgstr "Cofa ukuze ugqibe ukongeza amanani esandleni sakho" #: ../blackjack/src/events.cpp:549 msgid "Click to deal a new hand" msgstr "Cofa ukuze wabe isandla esitsha" #: ../blackjack/src/game.cpp:483 msgid "Blackjack can't load the requested file" msgstr "U-Blackjack akakwazi ukuyifaka ifayili eceliweyo" #: ../blackjack/src/game.cpp:485 msgid "Please check your Blackjack installation" msgstr "Nceda uhlole useko-zixhobo lwakho luka-Blackjack" #: ../blackjack/src/hand.cpp:120 msgid "The best option is to stand" msgstr "Eyona ndlela ingcono kukuma" #: ../blackjack/src/hand.cpp:122 msgid "" "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "Ukuma kuthetha ukuyeka ukongeza amakhadi esandleni sakho. Oku ukwenza " "ngokucofa emakhadini omabi okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu " "yoLawulo." #: ../blackjack/src/hand.cpp:125 msgid "The best option is to hit" msgstr "Eyona ndlela ingcono kukubetha" #: ../blackjack/src/hand.cpp:127 msgid "" "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on " "your cards or by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "Ukubetha kuthetha ukongeza elinye ikhadi esandleni sakho. Oku ukwenza " "ngokucofa kanye emakhadini akho okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu " "yoLawulo." #: ../blackjack/src/hand.cpp:130 msgid "The best option is to double down" msgstr "Eyona ndlela ingcono kukuphinda-phinda ezantsi" #: ../blackjack/src/hand.cpp:132 msgid "" "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " "window or by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "Ukuphinda-phinda ezantsi kuthetha ukuphinda-phinda isibekelwano sokuqala uze " "ufumane ikhadi elinye ncam ngaphezulu. Oku ukwenza ngokucofa kanye kwii-" "chips emazantsi efestile okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu " "yoLawulo." #: ../blackjack/src/hand.cpp:135 msgid "The best option is to split" msgstr "Eyona ndlela ingcono kukwahlula" #: ../blackjack/src/hand.cpp:137 msgid "" "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this " "by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " "selecting the option from the Control menu." msgstr "" "Ukwahlula kuthetha ukwahlula isandla sakho osisebenzisayo sibe zizandla " "ezibini. Oku ukwenza ngokurhuqa elinye lamakhadi akho uze uliwise ecaleni " "okanye ngokukhetha into ekhethwayo kwimenyu yoLawulo." #: ../blackjack/src/hand.cpp:139 msgid "The best option is to surrender" msgstr "Eyona ndlela ingcono kukunikezela" #: ../blackjack/src/hand.cpp:141 msgid "" "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do " "this by selecting the option from the Control menu." msgstr "" "Ukunikezela kuthetha ukunikezela ngesiqingatha sesibekelwano sakho " "ungasigqibi isandla. Kwenze oku ngokukhetha oku kwimenyu yoLawulo." #: ../blackjack/src/menu.cpp:159 #, fuzzy msgid "Blackjack is a casino-style card game." msgstr "" "U-Blackjack unikeza ngomdlalo wemakhadi oluhlobo lwekhasino i-blackjack." #: ../blackjack/src/player.cpp:57 msgid "Computing basic strategy..." msgstr "Indlela esisiseko yekhompyutha..." #: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433 msgid "Bust" msgstr "Bust" #: ../blackjack/src/player.cpp:180 msgid "Blackjack!" msgstr "U-Blackjack!" #: ../blackjack/src/player.cpp:183 msgid "Soft" msgstr "Thambileyo" #: ../blackjack/src/player.cpp:189 msgid "Win" msgstr "Phumelela" #: ../blackjack/src/player.cpp:190 msgid "Push" msgstr "Tyhala" #: ../blackjack/src/player.cpp:191 msgid "Lose" msgstr "Hluleka" #: ../blackjack/src/player.cpp:251 msgid "Player expected values" msgstr "Amaxabiso alindelekileyo omdlali" #: ../blackjack/src/player.cpp:257 msgid "Stand" msgstr "Yima" #: ../blackjack/src/player.cpp:266 msgid "Hit" msgstr "Betha" #: ../blackjack/src/player.cpp:277 msgid "Double" msgstr "Phinda-phinda" #: ../blackjack/src/player.cpp:291 msgid "Split" msgstr "Yahlula" #: ../blackjack/src/player.cpp:432 msgid "Dealer hand probabilities" msgstr "Amathuba okuphumelela esandla somabi" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 msgid "Error" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237 #, c-format msgid "Your new password is %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239 msgid "New password" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Players on server: %d" msgstr "" "Umdlali Wokuqala:\n" "%s" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320 #, c-format msgid "Current Room: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328 #, c-format msgid "You've joined room \"%s\"." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378 #, c-format msgid "Error joining room: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480 msgid "GGZ Gaming Zone" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429 msgid "You can't chat while not in a room." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434 msgid "You don't have permission to chat here." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438 msgid "No private chatting at a table!" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442 #, fuzzy msgid "That player isn't in the room!" msgstr "Umdlalo u-%s ungenelele kumdlalo." #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447 #, fuzzy msgid "There was an error sending the chat." msgstr "Kubekho impazamo ekufumaneni i-GConf: %s" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451 #, fuzzy msgid "You're not at a table." msgstr "Akukho cebiso likhoyo" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455 #, c-format msgid "Chat failed: %s." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559 #, c-format msgid "Error launching table: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579 #, c-format msgid "You have joined table %d." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594 #, c-format msgid "Error joining table: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616 #, c-format msgid "You have been booted from the table by %s." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621 #, c-format msgid "You have left the table." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "The game is over." msgstr "Iseva yomdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628 #, c-format msgid "There was an error with the game server." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647 #, c-format msgid "Error leaving table: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196 msgid "Current Room:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740 msgid "**none**" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747 msgid "Offline" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "_Nxulumanisa" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753 #, fuzzy msgid "Reconnecting" msgstr "_Nxulumanisa" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "ithoba" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759 msgid "Logging In" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762 msgid "Logged In" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766 msgid "--> Room" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769 msgid "Chatting" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773 msgid "--> Table" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "I-Plait" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779 msgid "<-- Table" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782 msgid "Logging Out" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078 #, c-format msgid "Server error: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166 msgid "Disconnected from server." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101 msgid "Login" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108 msgid "Sorry!" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115 #, c-format msgid "That username is already in use." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119 #, c-format msgid "" "Authentication has failed.\n" "Please supply the correct password." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123 #, c-format msgid "The username is too long!" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126 #, c-format msgid "Invalid username, do not use special characters!" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130 #, c-format msgid "Login failed for unknown reason: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538 msgid "Server Profile" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582 msgid "Edit Profiles..." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Iskora:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600 msgid "localhost" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Eyona imbi:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:612 msgid "5688" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Igama lomququzeleli:" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014 msgid "Password:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664 msgid "Email:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057 msgid "Normal Login" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065 msgid "Guest Login" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699 msgid "First-time Login" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:710 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "_Nxulumanisa" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 #, fuzzy msgid "Wizard" msgstr "Nzima" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 #, fuzzy msgid "Deity" msgstr "I-Daisy" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 #, fuzzy msgid "Sentinel" msgstr "I-Valentine" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 #, fuzzy msgid "Captain" msgstr "I-Camelot" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 #, fuzzy msgid "Knight" msgstr "isibhozo" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 #, fuzzy msgid "Angel" msgstr "U-Agnes" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 msgid "Silverlord" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 #, fuzzy msgid "Eagle" msgstr "I-Eagle wing" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "Vampire" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 msgid "Chief" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 #, fuzzy msgid "Colonel" msgstr "I-Polonaise" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 ../glines/glines.c:1508 msgid "General" msgstr "Ngokuthe jikelele" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 #, fuzzy msgid "Major" msgstr "I-Mahjongg" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 #, fuzzy msgid "Scout" msgstr "Thambileyo" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Lieutenant" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 msgid "Stalker" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Scientist" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 #, fuzzy msgid "Scholar" msgstr "Iskora" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 msgid "Entity" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "I-Elevator" #. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1}, #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69 msgid "GGZ Community (fast)" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70 msgid "Local developer server" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190 msgid "" "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " "Would you like to create some default server profiles?" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:89 msgid "/msg . Private message a player" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:91 msgid "/table .......... Message to your table" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:93 msgid "/wall ........... Admin command" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95 msgid "/beep .......... Beep a player" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97 msgid "/help ..................... Get help" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99 msgid "/friends .................. List your friends" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104 msgid "/kick .......... Kick a player from the room" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107 msgid "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110 msgid "" "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to " "talk" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113 msgid "/ban ........... Ban a player from the server" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:254 #, c-format msgid "You have received an unknown message from %s." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:318 #, c-format msgid "You've been beeped by %s." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:439 msgid "Usage: /msg " msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:441 msgid " Sends a private message to a user on the network." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Beep sent to %s." msgstr "Umiselo lwethayili emalusetyenziswe." #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:523 #, c-format msgid "%s (logged on)" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:561 #, c-format msgid "%s (logged off)" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:587 msgid "Chat Commands" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:588 msgid "-------------" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592 msgid "/me .............. Send an action" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:783 #, c-format msgid "Added %s to your friends list." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s from your friends list." msgstr "Susa iibhola ezinombala ebhodini ngokuthi wenze imigca" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:838 #, c-format msgid "Added %s to your ignore list." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:863 #, c-format msgid "Removed %s from your ignore list." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:939 msgid "People currently your friends" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:953 msgid "People you're currently ignoring" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1029 msgid "Multiple matches:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72 #, c-format msgid "" "You don't have this game installed. You can download\n" "it from %s." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325 #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290 msgid "Launch Error" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148 msgid "" "Failed to execute game module.\n" " Launch aborted." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201 #, fuzzy msgid "Launched game" msgstr "Misa umdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222 #, fuzzy msgid "Launch failed" msgstr "Unxulumano aluphumelelanga" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296 msgid "You can only play one game at a time." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627 #, fuzzy msgid "Game Error" msgstr "Umdlalo uphelile" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304 msgid "You're still at a table." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313 msgid "" "You must be in a room to launch a game.\n" "Launch aborted" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323 msgid "" "No game types defined for this server.\n" "Launch aborted." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333 #, fuzzy msgid "This game doesn't support spectators." msgstr "Lo mdlalo awukabinayo inkxaso yamacebiso okwangoku." #: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348 msgid "" "You need to launch the GGZ client directly\n" "to be able to play this game." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484 msgid "Galeon - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465 msgid "Galeon - Existing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466 msgid "Gnome URL Handler" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467 msgid "Konqueror - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468 msgid "Konqueror - Existing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469 msgid "Lynx" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470 msgid "Mozilla - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471 msgid "Mozilla - Existing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472 msgid "Netscape - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473 msgid "Netscape - Existing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474 msgid "Opera - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475 #, fuzzy msgid "Opera - Existing" msgstr "Umsebenzi" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476 msgid "Firefox - New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477 msgid "Firefox - Existing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089 msgid "About" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161 #, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "Susa ~ ebhodini" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610 msgid "None" msgstr "Akukho nanye" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148 msgid "" "Room filtering is not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547 #, fuzzy msgid "Not Implemented" msgstr "Gqiba" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "I-Scorpion" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191 msgid "Web Address" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199 msgid "Author" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065 #, fuzzy msgid "Game Types" msgstr "Uhlobo Lomdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254 msgid "Room List Filter:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Ukumisela inkqubo" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:306 #, fuzzy msgid "Upgrage Game" msgstr "Umdlalo we-Bakers" #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:309 msgid "Goto Web Site" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102 #, fuzzy msgid "Player Information" msgstr "Isiqhagamshelanisi Somdlali" #. Add 'handle' label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132 #, fuzzy msgid "Player Handle:" msgstr "Umdlali Ufile" #. Add "table" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150 #, fuzzy msgid "Table:" msgstr "Iityayili:" #. Add "type" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168 msgid "Account:" msgstr "" #. Add "Record" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187 #, fuzzy msgid "Record:" msgstr "Iskora:" #. Add "Rating" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205 #, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Eziseleyo:" #. Add "Ranking" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223 #, fuzzy msgid "Rank:" msgstr "Ubumnyama:" #. Add "Private chat" label #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277 msgid "Message:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Isuti engaziwayo" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337 msgid "Registered" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340 #, fuzzy msgid "Guest" msgstr "Bust" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "I-Hopscotch" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346 msgid "Administrator" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126 msgid "Bot" msgstr "" #. FIXME: what about bot/reservation seats? #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "I-Iagno" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101 msgid "Friends" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "I-Iagno" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246 #, c-format msgid "#%d" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346 msgid "L" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191 msgid "T#" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89 msgid "Which client would you like to use to play this game?" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141 msgid "Join" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Inqanaba:" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "Akukho cebiso likhoyo" #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196 #, fuzzy msgid "Seats" msgstr "iintliziyo" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63 msgid "Room Information" msgstr "" #. Add 'name' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80 #, fuzzy msgid "Game Name:" msgstr "Igama lomdlalo:" #. Add 'author' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495 msgid "Author:" msgstr "" #. Add 'homepage' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "Isihloko somfanekiso:" #. Add 'description' label and text. #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110 msgid "Room Description:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155 msgid "This room has no game" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "Umbala ongaziwayo" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73 msgid "You can't join a room; you're not logged in" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77 #, fuzzy msgid "You're already in between rooms" msgstr "Libazisa phakathi kweeroli" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82 msgid "You can't switch rooms while playing a game" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Umbala ongaziwayo" #. If we get here, there was an error #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114 msgid "Error joining room" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350 msgid "Other Rooms" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "I-Rome" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Game Type: %s" msgstr "Uhlobo Lomdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133 #, c-format msgid "Home Page: %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289 msgid "" "Failed to launch table.\n" " Launch aborted." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 msgid "Invalid number of bots specified" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626 msgid "Error launching game module." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 msgid "Seat Assignments" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 #, fuzzy msgid "Game Type:" msgstr "Uhlobo Lomdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479 #, fuzzy msgid "Number of seats" msgstr "Inani leemayini" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "I-Scorpion" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586 #, c-format msgid "Seat %d:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Gqiba" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Umsebenzi" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628 #, fuzzy msgid "Reserved for" msgstr "Ibekela eliseleyo:" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 msgid "Game Description " msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133 msgid "Launch" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Sele isetyenzisiwe! Ufuna ukuyifaka phi?" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144 msgid "Quit?" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 msgid "" "Server stats are not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545 msgid "" "Player stats are not implemented yet. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294 msgid "" "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n" "The configuration dialog will be invoked now." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308 msgid "" "Inline game help is not implemented yet. Help\n" "is on our website. If\n" "you would like to help head over to\n" "http://www.ggzgamingzone.org/" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566 msgid "You must highlight a table before you can join it." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615 msgid "Error Joining" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614 msgid "That table is full." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600 msgid "You must highlight a table before you can watch it." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602 msgid "Error Spectating" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647 msgid "" "Failed to join table.\n" "Join aborted." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648 msgid "Join Error" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678 msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680 msgid "Start playing a game at a new table" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Join an existing game" msgstr "Ngenelela Kumdlalo Ofikeleleka Ngqo" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684 msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687 msgid "Leave the game you're currently playing" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689 msgid "Show the properties dialog to change the client settings" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693 msgid "Show the game stats for the current room's game type" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696 msgid "Exit the GGZ client application." msgstr "" #. Print out client information #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726 #, c-format msgid "Client Version:14 %s" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729 #, c-format msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736 msgid "Compiled with debugging." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934 msgid "GGZ" msgstr "" #. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason #. * the connect and disconnect stock items don't have text included. #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Nxulumanisa" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962 msgid "Quit" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149 #, fuzzy msgid "Watch" msgstr "Linda" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011 msgid "Edit" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019 msgid "Properties" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Buka" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035 msgid "Room List" msgstr "" #. #. * Create outer window. #. #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263 #, fuzzy msgid "Player List" msgstr "_Abadlali" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053 msgid "Server Stats" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057 #, fuzzy msgid "Player Stats" msgstr "Amagama Abadlali" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491 msgid "MOTD" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Uncedo" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Yiya ngasekunene" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105 #, fuzzy msgid "GGZ Help" msgstr "_Uncedo" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112 #, fuzzy msgid "Game Help" msgstr "Ibala lomdlalo" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121 msgid "Goto Web" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Isantya" #. Display a status Message #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249 msgid "Properties Updated" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085 msgid "Modify" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Izikora" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118 msgid "Chat Font:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Orenji" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 msgid "Ignore Join/Part Messages" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 #, fuzzy msgid "Play Sounds" msgstr "Isandi" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163 msgid "Auto Indent" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171 msgid "Timestamp Chats" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187 #, fuzzy msgid "Chat Color" msgstr "Imibala" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236 msgid "Default chat color assigned to your friends" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245 msgid "Chat color used when your name is typed" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254 msgid "Chat color used for all other chats" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263 #, fuzzy msgid "Normal Color" msgstr "Umbala wombungu:" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274 msgid "Highlight Color" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285 msgid "Friend Color" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296 #, fuzzy msgid "Black Background" msgstr "U-Blackjack" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "I-Camelot" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326 msgid "All of the following information is optional." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Igama" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371 msgid "City:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "_Ulawulo" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428 msgid "Comments, Hobies, Etc." msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459 msgid "Browser to launch URLs with:" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486 msgid "Single Click Room Entry" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500 msgid "Display All" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509 msgid "Display New" msgstr "" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518 #, fuzzy msgid "Display Important" msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527 #, fuzzy msgid "Display None" msgstr "Bonisa amathemba okuba ingenzeka" #. Options #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:486 #: ../iagno/properties.c:639 msgid "Options" msgstr "Ekunokukhethwa kuko" #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625 #, fuzzy msgid "Select Font" msgstr "Khetha Umdlalo" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:894 #, fuzzy msgid "Unknown negotation" msgstr "Umbala ongaziwayo" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:921 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:925 #, c-format msgid "The password was incorrect" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:929 #, c-format msgid "Name is already taken" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:933 #, c-format msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "No such name was found" msgstr "Akukho mxholo ufumanekileyo." #: ../dependencies/ggzcore/server.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "Name too long" msgstr "Umdlalo emawudlalwe" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:945 #, c-format msgid "Name contains forbidden ASCII characters" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:949 #, c-format msgid "Missing password or other bad options." msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown login error" msgstr "Umbala ongaziwayo" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Room full" msgstr "I-Rome" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:980 #, c-format msgid "Can't change rooms while at a table" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:984 #, c-format msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:989 #, c-format msgid "Bad room number" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:993 #, c-format msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown room-joining error" msgstr "Umbala ongaziwayo" #. Not all systems have hstrerror. #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449 msgid "Protocol mismatch" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #. --option #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #. +option or -option #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: ../glchess/glade/ai.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Communication:" msgstr "Oopopayi" #: ../glchess/glade/ai.glade.h:2 msgid "Executable:" msgstr "" #: ../glchess/glade/ai.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Playing as:" msgstr "Ubungakanani bebala" #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Save Chess Game" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Load Chess Game" msgstr "Qala umdlalo omtsha" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 msgid "" "Some games have been changed. Save changes before closing?" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2 #, fuzzy msgid "AI Information" msgstr "Oopopayi" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 #, fuzzy msgid "End Game" msgstr "_Umdlalo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:124 #, fuzzy msgid "End the current game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../glchess/glade/new_game.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "_Umdlalo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Iskrini _Esipheleleyo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Load a saved game" msgstr "Qala umdlalo omtsha" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 ../glchess/glade/new_game.glade.h:15 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437 msgid "New Game" msgstr "Umdlalo Omtsha" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Rewind to the game start" msgstr "Umdlalo omtsha uqalile" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 msgid "Save and _Quit" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Save the current game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Select the games you want to save:" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Show the current move" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show the next move" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Show the previous move" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 msgid "Summary" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 msgid "There are not artificial intelligences in use" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 msgid "_3D" msgstr "" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_AI Information" msgstr "Oopopayi" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:201 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqulathiweyo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25 ../libgames-support/games-stock.c:57 #, fuzzy msgid "_End Game" msgstr "_Umdlalo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:55 msgid "_Fullscreen" msgstr "Iskrini _Esipheleleyo" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_History" msgstr "_Icebiso" #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Join Game" msgstr "_Umdlalo" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1 msgid "Black Player" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2 msgid "Game Properties" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Game to Join" msgstr "Uphumelele" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4 msgid "Local Player" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5 #, fuzzy msgid "White Player" msgstr "Uphumelele" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6 msgid "Allow remote clients to watch this game" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Iibhloko" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Di_fficulty:" msgstr "Inzima" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Enter the title for this game" msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10 msgid "Find Servers" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Local chess game" msgstr "Imidlalo Efikeleleka Ngqo:" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Local chess player" msgstr "Inqanaba lomdlali omhlophe" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Na_me:" msgstr "Igama" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16 msgid "Servers:" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:17 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18 msgid "The hostname/IP address to search for servers on" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Typ_e:" msgstr "Ixesha:" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20 #, fuzzy msgid "White" msgstr "I-Whitehead" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:21 msgid "_Allow spectators" msgstr "" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Difficulty:" msgstr "Inzima" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Game name:" msgstr "Igama lomdlalo:" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "_Icebiso" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Igama" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Phinda uqale" #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Ixesha:" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Players" msgstr "_Abadlali" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2 msgid "Status / Chat" msgstr "" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Waiting For Players" msgstr "Linda izibane zendlela" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Black player:" msgstr "Umfanekiso webhloko:" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Ready" msgstr "Bomvu" #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_White player:" msgstr "Umdlali" #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "I-Chessboard" #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess " msgstr "" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:15 msgid "glChess" msgstr "" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:17 msgid "Copyright 2005-2006 Robert Ancell (and contributors)" msgstr "" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:18 msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome" msgstr "" #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:20 msgid "glChess homepage" msgstr "" #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:248 #, fuzzy msgid "Game Start" msgstr "Isihloko somdlalo" #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:568 ../gnect/src/prefs.c:352 #: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521 #: ../iagno/properties.c:562 msgid "Human" msgstr "Ibumntu" #. GstElement *sound_player; #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88 #: ../gnomine/gnomine.c:661 ../same-gnome/same-gnome.c:54 msgid "Small" msgstr "Ncinci" #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81 #, fuzzy msgid "glines|Medium" msgstr "Phakathi" #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90 #: ../gnomine/gnomine.c:680 ../same-gnome/same-gnome.c:56 msgid "Large" msgstr "Nkulu" #: ../glines/glines.c:197 #, fuzzy msgid "Could not load theme" msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili" #: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145 msgid "Preferences" msgstr "Izinto ezikhethekayo" #: ../glines/glines.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "The default theme will be loaded instead." msgstr "" "Ayifumaneki ifayili: '%s'\n" "\n" "Kuza kufakwa umiselo lwethayili olumiliselweyo endaweni yayo." #: ../glines/glines.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Five or More is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../glines/glines.c:436 #, fuzzy msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" msgstr "" "Ngqamanisa iibhola ezintlanu ezifanayo ngombala emgceni ukuze ufumane inqaku!" #: ../glines/glines.c:497 #, fuzzy msgid "GNOME Five or More" msgstr "U-Five or More" #: ../glines/glines.c:499 #, fuzzy msgid "Board Size:" msgstr "Ubungakanani bebhodi" #: ../glines/glines.c:526 msgid "Game Over!" msgstr "Umdlalo Uphelile!" #. Can't move there! #: ../glines/glines.c:685 #, fuzzy msgid "You can't move there!" msgstr "Awunakuya apho!" #: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1879 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "U-Five or More" #: ../glines/glines.c:1224 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" msgstr "" "Isiqhagamsheli se-GNOME somdlalo owawukhe waziwa kakhulu we-Color Lines" #: ../glines/glines.c:1422 msgid "Five or More Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Five or More" #: ../glines/glines.c:1442 msgid "Themes" msgstr "Imixholo" #: ../glines/glines.c:1450 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "Isihloko somfanekiso:" #: ../glines/glines.c:1461 #, fuzzy msgid "B_ackground color:" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:" #: ../glines/glines.c:1476 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Ubungakanani bebhodi" #: ../glines/glines.c:1482 ../same-gnome/ui.c:478 msgid "_Small" msgstr "_Ncinci" #: ../glines/glines.c:1491 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17 #: ../same-gnome/ui.c:479 msgid "_Medium" msgstr "_Phakathi" #: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:480 msgid "_Large" msgstr "_Nkulu" #: ../glines/glines.c:1515 #, fuzzy msgid "_Use fast moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../glines/glines.c:1910 msgid "Next:" msgstr "Elandelayo:" #: ../glines/glines.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "Susa iibhola ezinombala ebhodini ngokuthi wenze imigca" #: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 msgid "Background color" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva" #: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 msgid "Background color. The hex specification of the background color." msgstr "Umbala wokuvela ngasemva. Uchazo lwe-hex lombala wokuvela ngasemva." #: ../glines/glines.schemas.in.h:3 msgid "Ball style" msgstr "Isimbo sebhola" #: ../glines/glines.schemas.in.h:4 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." msgstr "" "Isimbo sebhola. Igama lefayile lemifanekiso emayisetyenziswe ezibholeni." #: ../glines/glines.schemas.in.h:5 msgid "Game field" msgstr "Ibala lomdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:6 msgid "Game field from last saved session." msgstr "Ibala lomdlalo ukusuka kwiseshoni yokugqibela egciniweyo." #: ../glines/glines.schemas.in.h:7 msgid "Game preview" msgstr "Ukuqale ubone umdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:8 msgid "Game preview from last saved session." msgstr "Ukuqale ubone umdlalo ujonge lowo ubugciniwe kwiseshoni yokugqibela." #: ../glines/glines.schemas.in.h:9 msgid "Game score" msgstr "Iskora somdlalo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:10 msgid "Game score from last saved session." msgstr "Iskora somdlalo ukusuka kwiseshoni yokugqibela egciniweyo." #: ../glines/glines.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Playing field size" msgstr "Ubungakanani bebala" #: ../glines/glines.schemas.in.h:12 msgid "" "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." msgstr "" #: ../glines/glines.schemas.in.h:15 msgid "Time between moves" msgstr "Ixesha eliphakathi kweentshukumo" #: ../glines/glines.schemas.in.h:16 msgid "Time between moves in milliseconds." msgstr "Ixesha eliphakathi kweentshukumo ngokweemilisekondi." #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:911 #: ../gnect/src/main.c:914 ../gnect/src/main.c:1427 #, fuzzy msgid "Four-in-a-Row" msgstr "Four-in-a-row" #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Khuphisana ukuze wenze imigca enombala ofanayo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 msgid "A number specifying the preferred theme." msgstr "Inani elichaza umxholo okhethiweyo." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 msgid "Animate" msgstr "Yenza oopopayi" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 msgid "Drop marble" msgstr "Wisa ibhastile" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 msgid "Height of the main window" msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 msgid "Key press to drop a marble." msgstr "Ukucofa iqhosha ukuwisa ibhastile." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 msgid "Key press to move left." msgstr "Ukucofa iqhosha ukuya ngasekhohlo." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 msgid "Key press to move right." msgstr "Ukucofa iqhosha ukuya ngasekunene." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 msgid "Level of Player One" msgstr "Inqanaba Lomdlali Wokuqala" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 msgid "Level of Player Two" msgstr "Inqanaba Lomdlali Wesibini" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 msgid "Move left" msgstr "Yiya ngasekhohlo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 msgid "Move right" msgstr "Yiya ngasekunene" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 msgid "Sound" msgstr "Isandi" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up." msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up." msgstr "Ububanzi befestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 msgid "Theme ID" msgstr "I-ID Yomxholo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16 msgid "Whether or not to play event sounds." msgstr "Nokuba ngaba zidlalwe na izandi zezehlo okanye hayi." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17 msgid "Whether or not to use animation." msgstr "Nokuba ngaba basetyenziswe na oopopayi okanye hayi." #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18 msgid "Width of the main window" msgstr "Ububanzi befestile engundoqo" #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19 msgid "" "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " "player." msgstr "" "Iqanda libumntu; isinye ukuya kwisithathu sihambelana nenqanaba lomdlali " "wekhompyutha." #: ../gnect/src/gfx.c:263 #, c-format msgid "" "Unable to load image:\n" "%s" msgstr "" "Ayikwazi ukufaka umfanekiso:\n" "%s" #: ../gnect/src/ggz-network.c:115 msgid "A network error has occurred." msgstr "" #: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94 msgid "Waiting for an opponent to join the game." msgstr "" #: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:360 #, c-format msgid "Welcome to a network game of %s." msgstr "" #: ../gnect/src/ggz-network.c:284 ../gnibbles/ggz-network.c:398 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:241 ../iagno/ggz-network.c:313 msgid "Player" msgstr "Umdlali" #: ../gnect/src/main.c:567 msgid "It's a draw!" msgstr "Kuyalingwana!" #: ../gnect/src/main.c:581 msgid "You win!" msgstr "Uphumelele!" #: ../gnect/src/main.c:583 ../gnect/src/main.c:616 #, fuzzy msgid "It is your move." msgstr "Intshukumo yakho..." #: ../gnect/src/main.c:586 msgid "I win!" msgstr "Ndiphumelele!" #: ../gnect/src/main.c:588 ../gnect/src/main.c:721 msgid "Thinking..." msgstr "Cinga..." #: ../gnect/src/main.c:609 ../gnect/src/main.c:613 #, c-format msgid "%s wins!" msgstr "%s uyaphumelela!" #: ../gnect/src/main.c:619 #, c-format msgid "Waiting for %s to move." msgstr "" #: ../gnect/src/main.c:738 #, c-format msgid "Hint: Column %d" msgstr "Icebiso: Ikholam %d" #: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:770 #, fuzzy msgid "You:" msgstr "Wena" #: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:769 #, fuzzy msgid "Me:" msgstr "Mna" #: ../gnect/src/main.c:815 msgid "Scores" msgstr "Izikora" #: ../gnect/src/main.c:866 #, fuzzy msgid "Drawn:" msgstr "Ngokulinganayo" #: ../gnect/src/main.c:920 #, fuzzy msgid "" "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine." msgstr "" "\"Four in a row\" ka-GNOME, enomdlali wekhompyutha oqhutywa yi-Giuliano " "Bertoletti's Velena Engine." #: ../gnect/src/prefs.c:161 #, c-format msgid "" "Player One:\n" "%s" msgstr "" "Umdlali Wokuqala:\n" "%s" #: ../gnect/src/prefs.c:165 #, c-format msgid "" "Player Two:\n" "%s" msgstr "" "Umdlali Wesibini:\n" "%s" #: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530 #: ../iagno/properties.c:571 msgid "Level one" msgstr "Inqanaba lokuqala" #: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539 #: ../iagno/properties.c:580 msgid "Level two" msgstr "Inqanaba lesibini" #: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548 #: ../iagno/properties.c:589 msgid "Level three" msgstr "Inqanaba lesithathu" #: ../gnect/src/prefs.c:382 #, fuzzy msgid "Four-in-a-Row Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo zika-Four-in-a-row" #: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:578 #: ../iagno/properties.c:600 msgid "Appearance" msgstr "Imbonakalo" #: ../gnect/src/prefs.c:445 msgid "_Theme:" msgstr "_Umxholo:" #: ../gnect/src/prefs.c:460 msgid "Enable _animation" msgstr "Yenza _oopopayi basebenze" #: ../gnect/src/prefs.c:467 ../quadrapassel/tetris.cpp:866 msgid "Controls" msgstr "Izilawuli" #: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434 #: ../gnobots2/properties.c:585 ../quadrapassel/tetris.cpp:869 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Izilawuli Ze-keyboard" #: ../gnect/src/theme.c:42 msgid "Classic" msgstr "Udidi" #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474 msgid "Red" msgstr "Bomvu" #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87 #: ../gnibbles/preferences.c:477 msgid "Yellow" msgstr "Mthubi" #: ../gnect/src/theme.c:50 msgid "High Contrast" msgstr "Uthelekiso Oluphezulu" #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557 msgid "Light" msgstr "Khanya" #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516 msgid "Dark" msgstr "Mnyama" #: ../gnect/src/theme.c:58 #, fuzzy msgid "High Contrast Inverse" msgstr "Uthelekiso Oluphezulu" #: ../gnect/src/theme.c:66 #, fuzzy msgid "Cream Marbles" msgstr "Amanye Amabhastile" #: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95 #: ../gnibbles/preferences.c:476 msgid "Blue" msgstr "Zuba" #: ../gnect/src/theme.c:74 #, fuzzy msgid "Glass Marbles" msgstr "Amabhastile" #: ../gnect/src/theme.c:82 msgid "Nightfall" msgstr "I-Nightfall" #: ../gnect/src/theme.c:90 msgid "Blocks" msgstr "Iibhloko" #: ../gnect/src/theme.c:95 msgid "Orange" msgstr "Orenji" #: ../gnibbles/ggz-network.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the game.\n" msgstr "Umdlalo u-%s ungenelele kumdlalo." #: ../gnibbles/ggz-network.c:143 #, c-format msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" msgstr "" #: ../gnibbles/gnibbles.c:93 #, c-format msgid "" "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n" "%s\n" "\n" "Please check your Gnibbles installation" msgstr "" "I-Gnibbles ayiyifumani ifayili ye-pixmap:\n" "%s\n" "\n" "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Gnibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.c:245 #, c-format msgid "" "Gnibbles couldn't load level file:\n" "%s\n" "\n" "Please check your Gnibbles installation" msgstr "" "I-Gnibbles ayikwazanga ukufaka ifayili yenqanaba:\n" "%s\n" "\n" "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-Gnibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.c:600 #, fuzzy msgid "Nibbles Scores" msgstr "Izikora ze-GNOME Mines" #: ../gnibbles/gnibbles.c:603 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Isantya" #: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnomine/gnomine.c:223 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1248 ../gtali/gyahtzee.c:198 #: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../same-gnome/ui.c:188 msgid "Congratulations!" msgstr "Halala!" #: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:224 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1249 ../gtali/gyahtzee.c:199 #: ../mahjongg/mahjongg.c:698 ../same-gnome/ui.c:189 #, fuzzy msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Iskora sakho sikwi-10 eliphezulu." #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Khokela umbungu kwiindlela eziphitheneyo" #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 #: ../gnibbles/main.c:238 ../gnibbles/main.c:241 msgid "Nibbles" msgstr "I-Nibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 msgid "Color to use for worm" msgstr "Umbala omawusetyenziswe kumbungu" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 msgid "Color to use for worm." msgstr "Umbala omawusetyenziswe kumbungu." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 msgid "Enable fake bonuses" msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 msgid "Enable fake bonuses." msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 msgid "Enable sounds" msgstr "Yenza izandi zisebenze" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 msgid "Enable sounds." msgstr "Yenza izandi zisebenze." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 msgid "Game level to start on" msgstr "Inqanaba lomdlalo emakuqalwe kulo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 msgid "Game level to start on." msgstr "Inqanaba lomdlalo emakuqalwe kulo." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 msgid "Game speed" msgstr "Isantya somdlalo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." msgstr "Isantya somdlalo (1=siphezulu, 4=siphantsi)." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 msgid "Height of the GNibbles window" msgstr "Umphakamo wefestile ye-GNibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 msgid "" "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between " "sessions." msgstr "" "Umphakamo wefestile ye-GNibbles, esetyenziswa ukubuyisela ubungakanani " "befestile phakathi kweeseshoni." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 msgid "Key to use for motion down." msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngezantsi." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 msgid "Key to use for motion left." msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasekhohlo." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 msgid "Key to use for motion right." msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasekunene." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 msgid "Key to use for motion up." msgstr "Iqhosha emalisetyenziswe xa kusiyiwa ngasentla." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 msgid "Move down" msgstr "Yiya ngezantsi" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 msgid "Move up" msgstr "Yiya ngasentla" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Number of AI players" msgstr "Inani labadlali" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Number of AI players." msgstr "Inani labadlali." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Number of human players" msgstr "Inani labadlali" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Number of human players." msgstr "Inani labadlali." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 msgid "Play levels in random order" msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 msgid "Play levels in random order." msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 msgid "Size of game tiles" msgstr "Ubungakanani beethayili zomdlalo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 msgid "Size of game tiles." msgstr "Ubungakanani beethayili zomdlalo." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29 msgid "Use relative movement" msgstr "Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." msgstr "" "Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo (ukutsho oko. ekhohlo okanye ekunene " "kuphela)." #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31 msgid "Width of the GNibbles window" msgstr "Ububanzi befestile ye-GNibbles" #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32 msgid "" "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between " "sessions." msgstr "" "Ububanzi befestile ye-GNibbles, esetyenziswa ukubuyisela ubungakanani " "befestile phakathi kweeseshoni." #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1 msgid "Bonus" msgstr "Ibhonasi" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2 msgid "Bonus Appears" msgstr "Ibhonasi Iyavela" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3 msgid "Eat Bonus" msgstr "Yitya Ibhonasi" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4 msgid "Extra Life" msgstr "Ubomi Obuthe Xhaxhe" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../quadrapassel/blockops.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Umdlalo Uphelile" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7 msgid "Worm Death" msgstr "Ukufa Kombungu" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8 msgid "Worm Reverse" msgstr "Ukuphethula Umbungu" #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9 msgid "Worm Teleport" msgstr "Isiqhagamshelanisi Sombungu" #: ../gnibbles/main.c:57 msgid "Beginner" msgstr "" #: ../gnibbles/main.c:58 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Mthubi" #: ../gnibbles/main.c:59 #, fuzzy msgid "gnibbles|Medium" msgstr "Phakathi" #: ../gnibbles/main.c:60 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Iimbuso:" #: ../gnibbles/main.c:61 msgid "Beginner with Fakes" msgstr "" #: ../gnibbles/main.c:62 msgid "Slow with Fakes" msgstr "" #: ../gnibbles/main.c:63 msgid "Medium with Fakes" msgstr "" #: ../gnibbles/main.c:64 msgid "Fast with Fakes" msgstr "" #: ../gnibbles/main.c:246 msgid "A worm game for GNOME." msgstr "Umdlalo wombungu we-GNOME." #: ../gnibbles/main.c:651 #, c-format msgid "Game over! The game has been won by %s!" msgstr "" #: ../gnibbles/preferences.c:238 #, fuzzy msgid "Nibbles Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Gnibbles" #: ../gnibbles/preferences.c:258 msgid "Speed" msgstr "Isantya" # A newbie is a person new to something. No translation? #: ../gnibbles/preferences.c:268 #, fuzzy msgid "Nibbles newbie" msgstr "I-Nibbles newbie" #: ../gnibbles/preferences.c:278 msgid "My second day" msgstr "Usuku lwam lwesibini" #: ../gnibbles/preferences.c:288 msgid "Not too shabby" msgstr "Ayimbanga kakhulu" #: ../gnibbles/preferences.c:298 msgid "Finger-twitching good" msgstr "Into yokuxhuzula iminwe" #: ../gnibbles/preferences.c:315 #, fuzzy msgid "_Play levels in random order" msgstr "Dlala amanqanaba nokuba kukanjani na ngendlela engakhethiyo" #: ../gnibbles/preferences.c:325 #, fuzzy msgid "_Enable fake bonuses" msgstr "Yenza iibhonasi zenkohliso zisebenze" #: ../gnibbles/preferences.c:335 #, fuzzy msgid "E_nable sounds" msgstr "Yenza izandi zisebenze" #. starting level #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:781 #, fuzzy msgid "_Starting level:" msgstr "Inqanaba ekuqalwa kulo:" #: ../gnibbles/preferences.c:377 #, fuzzy msgid "Number of _human players:" msgstr "Inani labadlali:" #: ../gnibbles/preferences.c:398 #, fuzzy msgid "Number of _AI players:" msgstr "Inani labadlali:" #: ../gnibbles/preferences.c:425 msgid "Worm" msgstr "Umbungu" #: ../gnibbles/preferences.c:461 #, fuzzy msgid "_Use relative movement" msgstr "Sebenzisa intshukumo ethelekisiweyo" #: ../gnibbles/preferences.c:468 #, fuzzy msgid "_Worm color:" msgstr "Umbala wombungu:" #: ../gnibbles/preferences.c:475 msgid "Green" msgstr "Luhlaza" #: ../gnibbles/preferences.c:478 msgid "Cyan" msgstr "Bupinki" #: ../gnibbles/preferences.c:479 msgid "Purple" msgstr "Mfusa" #: ../gnibbles/preferences.c:480 msgid "Gray" msgstr "Ngwevu" #: ../gnibbles/scoreboard.c:45 #, c-format msgid "Worm %d:" msgstr "Umbungu %d:" #: ../gnobots2/game.c:147 #, c-format msgid "'%s' with super-safe moves" msgstr "'%s' ngeentshukumo ezikwiqondo eliphezulu lokhuseleko" #: ../gnobots2/game.c:150 #, c-format msgid "'%s' with safe moves" msgstr "'%s' ngeentshukumo ezikhuselekileyo" #: ../gnobots2/game.c:381 ../gnobots2/game.c:397 msgid "" "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" "But Can You do it Again?" msgstr "" "Halala, Uzoyisile Izibane Zendlela!! \n" "Ungaphinda Uyenze?" #. This should never happen. #: ../gnobots2/game.c:1219 msgid "There are no teleport locations left!!" msgstr "Akusekho zindawo zesiqhagamshelanisi ziseleyo!!" #: ../gnobots2/game.c:1251 msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" msgstr "" #: ../gnobots2/game.c:1255 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" msgstr "Akukho zindawo zikhuselekileyo ekunokuqhagamshelwa kuzo!!" #: ../gnobots2/gnobots.c:66 msgid "Set game scenario" msgstr "Misela umyilo obhaliweyo womdlalo" #: ../gnobots2/gnobots.c:68 msgid "Set game configuration" msgstr "Misela umiliselo lomdlalo" #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnobots2/gnobots.c:72 msgid "Initial window position" msgstr "" #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnomine/gnomine.c:977 #: ../gnotravex/gnotravex.c:377 ../gnotski/gnotski.c:482 #: ../iagno/gnothello.c:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979 #: ../gnotravex/gnotravex.c:379 ../gnotski/gnotski.c:484 #: ../iagno/gnothello.c:127 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../gnobots2/gnobots.c:196 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:256 #: ../gnobots2/menu.c:259 msgid "Robots" msgstr "Izibane Zendlela" #: ../gnobots2/gnobots.c:260 msgid "No game data could be found." msgstr "Akukho data yomdlalo ifumanekayo." #: ../gnobots2/gnobots.c:262 #, fuzzy msgid "" "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" "Inkqubo i-GNOME Robots ayikwazanga ukufumana umiliselo lweefayili zomdlalo " "olusebenzayo. Khangela ukuba useko-zixhobo lwenkqubo lwenzeke ngendlela " "eyiyo na." #: ../gnobots2/gnobots.c:281 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." msgstr "" #: ../gnobots2/gnobots.c:283 #, fuzzy msgid "" "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " "Please check that the program is installed correctly." msgstr "" "Inkqubo i-GNOME Robots ayikwazanga ukufumana umiliselo lweefayili zomdlalo " "olusebenzayo. Khangela ukuba useko-zixhobo lwenkqubo lwenzeke ngendlela " "eyiyo na." #. ******************************************************************** #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "Phepha izibane zendlela uze uzenze zingqubane" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 msgid "Enable game sounds" msgstr "Yenza izandi zomdlalo zisebenze" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." msgstr "" "Yenza izandi zomdlalo zisebenze. Dlala izandi kwizehlo ezahlukeneyo ngalo " "lonke ixesha lomdlalo." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 msgid "Enable splats" msgstr "Yenza izandi zobetheko zisebenze" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." msgstr "" "Yenza izandi zobetheko zisebenze. Dlala isandi uze ubonise u-\"Splat!\" " "kwiskrini." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 msgid "Game type" msgstr "Uhlobo lomdlalo" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 msgid "Game type. The name of the game variation to use." msgstr "Uhlobo lomdlalo. Igama loguqu-guquko lomdlalo emalisetyenziswe." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 msgid "Key to hold" msgstr "Iqhosha emalibanjwe" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 msgid "Key to move E" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-E" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 msgid "Key to move N" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-N" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 msgid "Key to move NE" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-NE" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 msgid "Key to move NW" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-NW" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 msgid "Key to move S" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-S" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 msgid "Key to move SE" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-SE" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 msgid "Key to move SW" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-SW" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 msgid "Key to move W" msgstr "Iqhosha lokuya ngase-W" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 msgid "Key to teleport" msgstr "Iqhosha lokuqhagamshela" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 msgid "Key to teleport randomly" msgstr "Iqhosha lokuqhagamshela ngokungazenzekelayo" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 msgid "Key to wait" msgstr "Iqhosha lokulinda" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 msgid "Robot image theme" msgstr "Isihloko somfanekiso wezibane zendlela" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." msgstr "" "Isihloko somfanekiso wezibane zendlela. Isihloko semifanekiso " "emasisetyenziswe kwizibane zendlela." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." msgstr "" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 msgid "" "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziselwa ukubamba ime ngxi. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo lika-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 msgid "" "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasempuma. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 msgid "" "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla-mpuma. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 msgid "" "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla-ntshona. Igama ligama " "leqhosha eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 msgid "" "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemantla. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 msgid "" "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi-mpuma. Igama ligama " "leqhosha eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 msgid "" "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi-ntshona. Igama ligama " "leqhosha eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 msgid "" "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasemazantsi. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 msgid "" "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziswe ukuya ngasentshona. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo u-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 msgid "" "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " "name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziselwa ukuqhagamshela ngokuzenzekelayo.Igama ligama " "leqhosha eliqhelekileyo lika-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 msgid "" "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " "standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziselwa ukuqhagamshela ngokukhuselekileyo (ukuba " "ikho indlela). Igama ligama leqhosha eliqhelekileyo lika-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." msgstr "" "Igama leqhosha elisetyenziselwa ukulinda. Igama ligama leqhosha " "eliqhelekileyo lika-X." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39 msgid "Use safe moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40 msgid "" "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." msgstr "" "Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo. Iintshukumo ezikhuselekileyo ziya " "kukunceda ukuba uphephe ukubulawa ngenxa yokwenza impazamo. Ukuba uzama " "ukwenza intshukumo enokuthi ikhokelele ekubulaweni kwakho ngelixa intshukumo " "ekhuselekileyo ikho awuyi kuvunyelwa ukuba uqhubeke." #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41 msgid "Use super safe moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuseleke kakhulu" #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42 msgid "" "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " "the only option is to teleport out." msgstr "" "Sebenzisa ezona ntshukumo zikhuselekileyo. Umdlali uthi aphaphanyiswe xa " "kungekho ntshukumo ikhuselekileyo kwaye into enokuyenza ikukuqhagamshelana " "kuphela." #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1 msgid "Bad Move" msgstr "Intshukumo Embi" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2 msgid "Level Complete" msgstr "Inqanaba Ligqityiwe" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3 msgid "Player Dead" msgstr "Umdlali Ufile" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4 msgid "Player Teleport" msgstr "Isiqhagamshelanisi Somdlali" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5 msgid "Robot has been Splatted!" msgstr "Izibane Zendlela Zenze Isandi Songqubeko!" #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7 msgid "Victory!!" msgstr "Uloyiso!!" #: ../gnobots2/graphics.c:150 ../iagno/gnothello.c:453 #, c-format msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" msgstr "Ayifumaneki i-'%s' pixmap file\n" #: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:282 msgid "_Move" msgstr "_Hamba" #: ../gnobots2/menu.c:70 #, fuzzy msgid "_Teleport" msgstr "Isiqhagamshelanisi" #: ../gnobots2/menu.c:71 msgid "Teleport, safely if possible" msgstr "Qhagamashelana, ngokukhuselekileyo ukuba unakho" #: ../gnobots2/menu.c:72 #, fuzzy msgid "_Random" msgstr "Ngokungakhethiyo" #: ../gnobots2/menu.c:73 msgid "Teleport randomly" msgstr "Qhagamshelana ngendlela ezenzekelayo" #: ../gnobots2/menu.c:74 #, fuzzy msgid "_Wait" msgstr "Linda" #: ../gnobots2/menu.c:74 msgid "Wait for the robots" msgstr "Linda izibane zendlela" #: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1334 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Bonisa okanye ufihle i-toolbar" #: ../gnobots2/menu.c:263 #, fuzzy msgid "Based on classic BSD Robots." msgstr "izibane zendlela zodidi" #: ../gnobots2/properties.c:347 msgid "classic robots" msgstr "izibane zendlela zodidi" #: ../gnobots2/properties.c:348 msgid "robots2" msgstr "izibane zendlela2" #: ../gnobots2/properties.c:349 msgid "robots2 easy" msgstr "izibane zendlela 2 ezilula" #: ../gnobots2/properties.c:350 msgid "robots with safe teleport" msgstr "izibane zendlela ezinesiqhagamshelanisi esikhuselekileyo" #: ../gnobots2/properties.c:351 msgid "nightmare" msgstr "uloyiko lwasebusuku" #: ../gnobots2/properties.c:387 msgid "robots" msgstr "izibane zendlela" #: ../gnobots2/properties.c:388 msgid "cows" msgstr "iinkomo" #: ../gnobots2/properties.c:389 msgid "eggs" msgstr "amaqanda" #: ../gnobots2/properties.c:390 msgid "gnomes" msgstr "ii-gnomes" #: ../gnobots2/properties.c:391 msgid "mice" msgstr "iimpuku" #: ../gnobots2/properties.c:392 msgid "ufo" msgstr "" #: ../gnobots2/properties.c:393 msgid "boo" msgstr "" #: ../gnobots2/properties.c:450 #, fuzzy msgid "Robots Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Robots" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- #: ../gnobots2/properties.c:471 ../gtali/setup.c:339 msgid "Game Type" msgstr "Uhlobo Lomdlalo" #: ../gnobots2/properties.c:496 #, fuzzy msgid "_Use safe moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuselekileyo" #: ../gnobots2/properties.c:503 msgid "Prevent some dangerous moves" msgstr "Khusela iintshukumo eziyingozi" #: ../gnobots2/properties.c:505 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." msgstr "Khusela iintshukumo zengozi ezenza ukuba ubulawe." #: ../gnobots2/properties.c:507 #, fuzzy msgid "U_se super safe moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhuseleke kakhulu" #: ../gnobots2/properties.c:514 msgid "Prevent all dangerous moves" msgstr "Khusela zonke iintshukumo eziyingozi" #: ../gnobots2/properties.c:516 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." msgstr "Khusela zonke iintshukumo ezenza ukuba ubulawe." #: ../gnobots2/properties.c:518 ../quadrapassel/tetris.cpp:807 #, fuzzy msgid "_Enable sounds" msgstr "Yenza izandi zisebenze" #: ../gnobots2/properties.c:524 msgid "Play sounds for major events" msgstr "Dlala izandi kwizehlo ezikhulu" #: ../gnobots2/properties.c:526 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." msgstr "Dlala izandi kwizehlo ezifana nokuphumelela inqanaba kunye nokufa." #: ../gnobots2/properties.c:528 #, fuzzy msgid "E_nable splats" msgstr "Yenza izandi zobetheko zisebenze" #: ../gnobots2/properties.c:535 msgid "Play a sound when two robots collide" msgstr "Dlala isandi xa izibane zendlela ezibini zingqubana" #: ../gnobots2/properties.c:537 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." msgstr "Dlala esona sandi saziwayo, nesisesona sidika kakhulu." #: ../gnobots2/properties.c:547 msgid "Graphics Theme" msgstr "Isihloko Semizobo" #: ../gnobots2/properties.c:555 #, fuzzy msgid "_Image theme:" msgstr "Isihloko somfanekiso:" #: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:804 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:" #: ../gnobots2/properties.c:611 #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "Ibekela eliseleyo:" #: ../gnobots2/properties.c:616 msgid "Keyboard" msgstr "I-Keyboard" #: ../gnobots2/statusbar.c:75 msgid "Safe Teleports:" msgstr "Iziqhagamshelanisi Ezikhuselekileyo:" #: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:74 msgid "Level:" msgstr "Inqanaba:" #: ../gnobots2/statusbar.c:95 msgid "Remaining:" msgstr "Eziseleyo:" #: ../quadrapassel/blockops.cpp:227 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215 msgid "Paused" msgstr "Iphumle" #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Dibanisa iibhloko eziwayo" #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:179 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1442 ../quadrapassel/tetris.cpp:1445 msgid "Gnometris" msgstr "I-Gnometris" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 msgid "Drop" msgstr "Wisa" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 msgid "Image to use for drawing blocks" msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 msgid "Image to use for drawing blocks." msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 msgid "Key press to drop." msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuwisa." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 msgid "Key press to move down." msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuya ngasezantsi." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 msgid "Key press to pause." msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukuphumla." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 msgid "Key press to rotate." msgstr "Iqhosha emalicinezelwe ukujikelezisa." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 msgid "Level to start with" msgstr "Inqanaba emakuqalwe ngalo" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 msgid "Level to start with." msgstr "Inqanaba emakuqalwe ngalo." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 msgid "Pause" msgstr "Phumla" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 msgid "Rotate" msgstr "Jikelezisa" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 msgid "The background color" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." msgstr "Umbala wokuvela ngasemva, ngendlela eyaziwayo yi-gdk_color_parse." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 msgid "" "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." msgstr "" "Uxinano lwee-bhloko kwimigca enento ekuqaleni komdlalo. Ixabiso liphakathi " "kuka-0 (xa kungekho zibhloko) kunye ne-10 (kumgca ozele qhu)." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 msgid "The density of filled rows" msgstr "Uxinano lwemigca enento" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." msgstr "" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 msgid "" "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " "game." msgstr "Inani lemigca elineebhloko ezingamiselwanga ekuqaleni komdlalo." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 msgid "The number of rows to fill" msgstr "Inani lemigca emayizaliswe" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "The theme used for rendering the blocks" msgstr "Umfanekiso osetyenziswa xa kuzotywa iibhloko" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 msgid "" "This selects whether or not to draw the background image over the background " "color." msgstr "" "Le ikhetha ukuba umfanekiso wokuvela ngasemva uzotywe ngaphezu kombala " "wokuvela ngasemva na okanye hayi." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 msgid "Whether to give blocks random colors" msgstr "Nokuba ngaba iibhloko zinikwe imibala engakhethwanga na" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 msgid "Whether to give blocks random colors." msgstr "Nokuba ngaba iibhloko zinikwe imibala engakhethwanga na." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 msgid "Whether to preview the next block" msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 msgid "Whether to preview the next block." msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." msgstr "" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Whether to provide a target" msgstr "Nokuba ngaba uqale uyijonge ibhloko elandelayo" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 msgid "Whether to rotate counter clock wise" msgstr "Nokuba ngaba ujikelezisele ngakwicala eliphikisana nelewotshi na" #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:35 msgid "Whether to rotate counter clock wise." msgstr "Nokuba ngaba ujikelezisele ngakwicala eliphikisana nelewotshi na." #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:36 msgid "Whether to use the background image" msgstr "Nokuba ngaba umfanekiso wangasemva usetyenziswe na" #: ../quadrapassel/main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Set starting level (1 or greater)" msgstr "Misela inqanaba emakuqalwe kulo (1-10)" #: ../quadrapassel/main.cpp:38 msgid "LEVEL" msgstr "INQANABA" #: ../quadrapassel/renderer.cpp:27 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "I-Plait" #: ../quadrapassel/renderer.cpp:28 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Akukho nanye" #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:63 msgid "Lines:" msgstr "Imigca:" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 ../quadrapassel/tetris.cpp:685 msgid "" msgstr "" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:713 #, fuzzy msgid "Gnometris Preferences" msgstr "Izinto ezikhethekayo ze-Gnometris" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:737 msgid "Setup" msgstr "Ukumisela inkqubo" #. pre-filled rows #: ../quadrapassel/tetris.cpp:743 #, fuzzy msgid "_Number of pre-filled rows:" msgstr "Inani lemigca esele izalisiwe:" #. pre-filled rows density #: ../quadrapassel/tetris.cpp:762 #, fuzzy msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" msgstr "Uxinano lweebhloko kumgca osele uzalisiwe:" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:802 msgid "Operation" msgstr "Umsebenzi" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:816 #, fuzzy msgid "_Preview next block" msgstr "Qala ujonge ibhloko elandelayo" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:825 #, fuzzy msgid "_Use random block colors" msgstr "Sebenzisa imibala yeebloko engakhethwanga" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:836 #, fuzzy msgid "_Rotate blocks counterclockwise" msgstr "Jikelezisa iibhloko ziye ngakwicala eliphikisana nelewotshi" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:845 msgid "Show _where the block will land" msgstr "" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:857 ../quadrapassel/tetris.cpp:890 #: ../same-gnome/ui.c:315 msgid "Theme" msgstr "Isihloko" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:893 #, fuzzy msgid "Block Style" msgstr "Ibhloko yeshumi" #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1447 #, fuzzy msgid "" "Written for my wife, Matylda\n" "Send comments and bug reports to: \n" "janusz.gorycki@intel.com" msgstr "" "Ibhalelwe inkosikazi yam, u-Matylda\n" "Thumela izimvo kwakunye neengxelo ku: janusz.gorycki@intel.com" #: ../quadrapassel/highscores.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gnometris Scores" msgstr "I-Gnometris" #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" msgstr "I-GNOME Stones" #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sudoku" msgstr "I-GNOME Stones" #: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1 #, fuzzy msgid "High Scores" msgstr "Izikora" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1 msgid "Easy" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2 msgid "Hard" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1 msgid "Select Game" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4 msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "_Uncedo" #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7 #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Umdlali" #: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2 msgid "Choose _game" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3 msgid "Print Games" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4 msgid "Choose the _level of difficulty for games" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Ma_ximum Difficulty" msgstr "Inzima" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6 msgid "Print Sudokus" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Game List" msgstr "Isihloko somdlalo" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8 msgid "_Include games you've already played in list of games to print" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9 msgid "_Label games with difficulty and name." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10 msgid "_Mark games as played once you've printed them." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Minimum Difficulty" msgstr "Inzima" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Number of sudoku to print: " msgstr "Inani leemayini:" #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13 msgid "_Sudokus per page: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1 msgid "Number of Puzzles" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2 msgid "Easy:" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3 msgid "Hard:" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Medium:" msgstr "Phakathi" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5 msgid "_Very Hard:" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6 msgid "Puzzle Generator" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7 msgid "Criteria:" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Generate Policy" msgstr "Ngokuthe jikelele" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9 msgid "Generate until _reaching target" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10 msgid "Puzzle Generator" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11 msgid "Target _number of sudokus:" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:598 #, fuzzy msgid "Very Hard" msgstr "Nzima Kakhulu" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Easy" msgstr "Lula" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "Ngokuthe jikelele" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15 msgid "_Generate new puzzles until stopped" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Hard" msgstr "Nzima" #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1 msgid "Clear _Others" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2 msgid "_Add Tracker" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:825 msgid "_Clear Tracker" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4 msgid "_Trackers" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:354 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:290 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:726 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Iphazili Elandelayo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:13 #, fuzzy msgid "GNOME Sudoku" msgstr "I-GNOME Stones" #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:14 msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:15 msgid "" "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " "logic puzzle." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203 msgid "Print Sudoku" msgid_plural "Print Sudokus" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216 msgid "Print Preview" msgstr "" #. now we enumerate some details... #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88 msgid "Squares instantly fillable by filling: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90 msgid "Squares instantly fillable by elimination: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92 msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94 #, fuzzy msgid "Difficulty value: " msgstr "Inzima" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:291 #, fuzzy msgid "Difficulty" msgstr "Inzima" #. position #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "Qala umqolomba" #. position #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149 msgid "Last Played" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:154 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181 #, python-format msgid "Printed %s ago" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 #, fuzzy, python-format msgid "Played for %s" msgstr "_Abadlali" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:214 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "" #. Note that this assumes the default style is plain. #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:246 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:127 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:542 msgid "Score" msgstr "Iskora" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:249 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Jikelezisa" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "_Icebiso" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:298 msgid "Warnings about unfillable squares" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300 msgid "Auto-fills" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:301 #, fuzzy msgid "Finished in" msgstr "_Gqiba" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:88 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:99 #, fuzzy msgid "Working..." msgstr "Cinga..." #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "%(n)s puzzle" msgid_plural "%(n)s puzzles" msgstr[0] "Iphazili Elandelayo" msgstr[1] "Iphazili Elandelayo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:181 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Isantya" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:196 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206 #, python-format msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "Generated %(n)s puzzle" msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" msgstr[0] "I-Pennant Puzzle" msgstr[1] "I-Pennant Puzzle" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:599 msgid "Hard" msgstr "Nzima" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:600 msgid "Medium" msgstr "Phakathi" #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:601 msgid "Easy" msgstr "Lula" #. setup pause button #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328 #: ../libgames-support/games-stock.c:46 #, fuzzy msgid "_Pause" msgstr "Phumla" #. setup stop button #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "Ukumisela inkqubo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354 msgid "Do you really want to do this" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388 msgid "Don't ask me this again." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12 #, python-format msgid "%(n)s year" msgid_plural "%(n)s years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14 #, fuzzy, python-format msgid "%(n)s month" msgid_plural "%(n)s months" msgstr[0] "ipoyinti %d" msgstr[1] "iipoyinti %d" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16 #, python-format msgid "%(n)s week" msgid_plural "%(n)s weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18 #, python-format msgid "%(n)s day" msgid_plural "%(n)s days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20 #, python-format msgid "%(n)s hour" msgid_plural "%(n)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22 #, python-format msgid "%(n)s minute" msgid_plural "%(n)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24 #, fuzzy, python-format msgid "%(n)s second" msgid_plural "%(n)s seconds" msgstr[0] "Usuku lwam lwesibini" msgstr[1] "Usuku lwam lwesibini" #. Translators... this is a messay way of concatenating #. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5 #. and 6. This set-up allows for the English system only. #. You can of course make your language only use commas or #. ands or spaces or whatever you like by translating both #. ", " and " and " with the same string. #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Yima" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 msgid ", " msgstr "" #. then we're today #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Amanqaku ewonke" #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56 msgid "Yesterday" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:78 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "U-Cleopatra" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:25 #, fuzzy msgid "Track moves" msgstr "Iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "Iskrini _Esipheleleyo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:156 #, fuzzy msgid "New game" msgstr "Umdlalo Omtsha" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:158 #, fuzzy msgid "Print current game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:159 msgid "Print _Multiple Sudokus" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:160 msgid "Print more than one sudoku at a time." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:164 msgid "Close Sudoku (save game for later)" msgstr "" #. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'), #. 's','Save game to play later.', #. self.save_game), #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:168 #, fuzzy msgid "_Enter custom game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:169 msgid "" "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:171 #, fuzzy msgid "_Resume old game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:172 #, fuzzy msgid "Resume a previous saved game." msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:176 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 msgid "_Hint" msgstr "_Icebiso" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:178 msgid "Show which numbers could go in the current square." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:180 msgid "_Fill" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:181 msgid "Automatically fill in the current square if possible." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:183 msgid "Fill _all squares" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:184 msgid "" "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194 #, fuzzy msgid "Puzzle _Statistics" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195 msgid "Show statistics about current puzzle" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203 #, fuzzy msgid "High _Scores" msgstr "I_zikora" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204 #, fuzzy msgid "Show high scores or replay old games." msgstr "Bonisa izikora eziphezulu uze uphume" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210 msgid "_Always show hint" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212 msgid "Always show possible numbers in a square" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216 msgid "Warn about _unfillable squares" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220 msgid "_Track additions" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:222 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." msgstr "" #. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'), #. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'), #. ), #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:227 #, fuzzy msgid "Show _Toolbar" msgstr "Bonisa i-toolbar" #. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'O', #. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb), #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:230 #, fuzzy msgid "_Black background" msgstr "Umbala wokuvela ngasemva:" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:231 msgid "" "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " "theme colors." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233 msgid "_Highlighter" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234 msgid "Highlight the current row, column and box" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235 msgid "Generate new puzzles _while you play" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237 msgid "" "Generate new puzzles in the background while you play. This will " "automatically pause when the game goes into the background." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "_Buyisela Intshukumo Obuyenzile" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Bomvu" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245 #, fuzzy msgid "Redo last action" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246 msgid "Clear entries you've filled in" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247 msgid "Clear _Notes" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247 msgid "Clear notes and hints" msgstr "" #. Trackers... #. Our initial row... #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:816 #, fuzzy msgid "No Tracker" msgstr "Akukho qhosha" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250 msgid "_Generate new puzzles" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250 msgid "Generate new puzzles." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:296 msgid "Entering custom grid..." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:300 #, fuzzy msgid "_Play game" msgstr "Amagama Abadlali" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:665 #, fuzzy msgid "Playing " msgstr "I-Plait" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:706 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:729 msgid "Puzzle Information" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:707 msgid "There is no current puzzle." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:712 msgid "Calculated difficulty: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:719 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:722 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:730 #, fuzzy, python-format msgid "Statistics for %s" msgstr "Ingqokelela yamanani" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 #, fuzzy msgid "translator_credits" msgstr "Canonical Ltd " #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:826 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:830 msgid "_Clear Others" msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:832 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." msgstr "" #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:858 #, python-format msgid "Tracker %s" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671 #, fuzzy msgid "gnomine|Medium" msgstr "Phakathi" #: ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:689 msgid "Custom" msgstr "Eqhelekileyo" #: ../gnomine/gnomine.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Flags: %d/%d" msgstr "Iiflegi:" #: ../gnomine/gnomine.c:197 msgid "The Mines Have Been Cleared!" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:199 #, fuzzy msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "Ngelishwa iskora sakho asikho kwishumi eliphezulu." #: ../gnomine/gnomine.c:213 #, fuzzy msgid "Mines Scores" msgstr "Izikora ze-GNOME Mines" #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1243 #: ../same-gnome/ui.c:143 msgid "Size:" msgstr "Ubungakanani:" #: ../gnomine/gnomine.c:316 msgid "Click a square, any square" msgstr "Cofa iskweri, nokuba sesiphi iskweri" #: ../gnomine/gnomine.c:318 msgid "Maybe they're all mines ..." msgstr "Mhlawumbi ziimayini zonke ..." #: ../gnomine/gnomine.c:437 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Ukutshintsha ubungakanani kwanenkxaso ye-SVG:" #: ../gnomine/gnomine.c:444 msgid "Faces:" msgstr "Iimbuso:" #: ../gnomine/gnomine.c:447 msgid "Graphics:" msgstr "Imizobo:" #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1042 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 msgid "Mines" msgstr "Iimayini" #: ../gnomine/gnomine.c:463 msgid "" "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " "from squares you have already uncovered." msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:657 #, fuzzy msgid "Field Size" msgstr "Ubungakanani bebala" #: ../gnomine/gnomine.c:701 #, fuzzy msgid "Custom Size" msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo" #: ../gnomine/gnomine.c:708 #, fuzzy msgid "_Number of mines:" msgstr "Inani leemayini:" #: ../gnomine/gnomine.c:721 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "Tyaba:" #: ../gnomine/gnomine.c:733 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Nkqo:" #: ../gnomine/gnomine.c:751 #, fuzzy msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" msgstr "Sebenzisa iiflegi ezithi \"I'm not sure\"." #: ../gnomine/gnomine.c:762 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:772 #, fuzzy msgid "Mines Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Mines" #: ../gnomine/gnomine.c:969 msgid "Width of grid" msgstr "Ububanzi begridi" #: ../gnomine/gnomine.c:970 msgid "Height of grid" msgstr "Umphakamo wegridi" #: ../gnomine/gnomine.c:972 msgid "Number of mines" msgstr "Inani leemayini" #: ../gnomine/gnomine.c:973 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152 msgid "NUMBER" msgstr "INANI" #: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Ubungakanani bebhodi (1=incinci, 3=inkulu)" #: ../gnomine/gnomine.c:976 ../gnotravex/gnotravex.c:376 #: ../gnotski/gnotski.c:481 ../iagno/gnothello.c:124 msgid "X location of window" msgstr "Indawo ka-X yefestile" #: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:378 #: ../gnotski/gnotski.c:483 ../iagno/gnothello.c:126 msgid "Y location of window" msgstr "Indawo ka-Y yefestile" #: ../gnomine/gnomine.c:1106 msgid "Press to Resume" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.c:1140 #, fuzzy msgid "Time: " msgstr "Ixesha:" #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Susa iimayini kwibala lemayini" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Board size" msgstr "Ubungakanani bebhodi" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 msgid "Enable automatic placing of flags" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." msgstr "" "Milisela ku-yinyani ukuze ukwazi ukuphawula izikweri njengezingaziwayo." #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 msgid "" "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " "squares are revealed" msgstr "" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "The height of the playing window in pixels." msgstr "Umphakamo wefestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona." #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1 msgid "The height of the window" msgstr "Umphakamo wefestile" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Inani lemigca emayizaliswe" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "The width of the playing window in pixels." msgstr "Ububanzi befestile engundoqo, ngokwee-pixels, apho kuqalwa khona." #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 msgid "The width of the window" msgstr "Ububanzi befestile" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14 msgid "Use the unknown flag" msgstr "Sebenzisa iflegi engaziwayo" #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15 msgid "Warning about too many flags" msgstr "" #: ../gnomine/minefield.c:216 #, fuzzy msgid "" "Unable to find required images.\n" "\n" "Please check your gnome-games installation." msgstr "" "Awufumaneki umfanekiso: \n" "%s\n" "\n" "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games." #: ../gnomine/minefield.c:226 msgid "" "Required images have been found, but refused to load.\n" "\n" "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." msgstr "" #: ../gnomine/minefield.c:235 #, fuzzy msgid "Could not load images" msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "0" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "1" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "2" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "3" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "4" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "5" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "6" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:55 msgid "7" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:56 msgid "8" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:56 msgid "9" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.c:64 #, fuzzy msgid "2×2" msgstr "_2×2" #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 #, fuzzy msgid "3×3" msgstr "_3×3" #: ../gnotravex/gnotravex.c:66 #, fuzzy msgid "4×4" msgstr "_4×4" #: ../gnotravex/gnotravex.c:67 #, fuzzy msgid "5×5" msgstr "_5×5" #: ../gnotravex/gnotravex.c:68 #, fuzzy msgid "6×6" msgstr "_6×6" #: ../gnotravex/gnotravex.c:283 ../same-gnome/ui.c:457 msgid "_Size" msgstr "_Ubungakanani" #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 msgid "Sol_ve" msgstr "Somb_ulula" #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 msgid "Solve the game" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../gnotravex/gnotravex.c:301 msgid "_Up" msgstr "_Phezulu" #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 msgid "Move the pieces up" msgstr "Hambisa amaqhekeza aye phezulu" #: ../gnotravex/gnotravex.c:303 msgid "_Left" msgstr "Ek_hohlo" #: ../gnotravex/gnotravex.c:304 msgid "Move the pieces left" msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ekhohlo" #: ../gnotravex/gnotravex.c:305 msgid "_Right" msgstr "Ek_unene" #: ../gnotravex/gnotravex.c:306 msgid "Move the pieces right" msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ekunene" #: ../gnotravex/gnotravex.c:307 msgid "_Down" msgstr "_Ezantsi" #: ../gnotravex/gnotravex.c:308 msgid "Move the pieces down" msgstr "Hambisa amaqhekeza aye ezantsi" #: ../gnotravex/gnotravex.c:314 msgid "_2×2" msgstr "_2×2" #: ../gnotravex/gnotravex.c:314 msgid "Play on a 2×2 board" msgstr "Dlala kwibhodi i-2×2" #: ../gnotravex/gnotravex.c:316 msgid "_3×3" msgstr "_3×3" #: ../gnotravex/gnotravex.c:316 msgid "Play on a 3×3 board" msgstr "Dlala kwibhodi i-3×3" #: ../gnotravex/gnotravex.c:318 msgid "_4×4" msgstr "_4×4" #: ../gnotravex/gnotravex.c:318 msgid "Play on a 4×4 board" msgstr "Dlala kwibhodi i-4×4" #: ../gnotravex/gnotravex.c:320 msgid "_5×5" msgstr "_5×5" #: ../gnotravex/gnotravex.c:320 msgid "Play on a 5×5 board" msgstr "Dlala kwibhodi i-5×5" #: ../gnotravex/gnotravex.c:322 msgid "_6×6" msgstr "_6×6" #: ../gnotravex/gnotravex.c:322 msgid "Play on a 6×6 board" msgstr "Dlala kwibhodi i-6×6" #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 #, fuzzy msgid "Tile _Colours" msgstr "Imibala" #: ../gnotravex/gnotravex.c:380 msgid "Size of board (2-6)" msgstr "Ubungakanani bebhodi (2-6)" #: ../gnotravex/gnotravex.c:381 msgid "SIZE" msgstr "UBUNGAKANANI" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1126 msgid "Puzzle solved! Well done!" msgstr "Iphazili isonjululwe! Wenze kakuhle!" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1129 msgid "Puzzle solved!" msgstr "Iphazili isonjululwe!" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 #, fuzzy msgid "Tetravex Scores" msgstr "I-Tetravex" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1500 ../mahjongg/mahjongg.c:980 msgid "Game paused" msgstr "Umdlalo umisiwe" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1663 #, c-format msgid "Playing %d×%d board" msgstr "Ukudlala ibhodi i-%d×%d" #: ../gnotravex/gnotravex.c:1926 msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other." msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2 msgid "Tetravex" msgstr "I-Tetravex" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 msgid "A flag to enable coloured tiles." msgstr "" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Control coloured tiles" msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " "destination." msgstr "" "Khetha ukuba uwarhuqe na amakhadi okanye ucofe emthonjeni uze ulandelise " "ngesiphelo." #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5 msgid "" "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." msgstr "" "Umphakamo wefestile yokudlala ngokwee-pixels. Ubuncinane ifanele ibe ngu-240." #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7 msgid "The size of the playing grid" msgstr "Ubungakanani begridi yokudlala" #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8 msgid "" "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." msgstr "" "Ixabiso leli qhosha lisetyenziswa ukugqiba ubungakanani begridi yokudlala. " "Amaxabiso asebenzayo ngu-2 ukuya ku-8, enye into engenye ithi imiselwe ku-3." #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9 msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." msgstr "" "Ububanzi befestile yokudlala ngokwee-pixels. Ubuncinane ifanele ibe ngu-320." #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:140 msgid "Only 18 Steps" msgstr "Amanyathelo ali-18 Kuphela" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:146 msgid "Daisy" msgstr "I-Daisy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:152 msgid "Violet" msgstr "I-Violet" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:158 msgid "Poppy" msgstr "I-Poppy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:164 msgid "Pansy" msgstr "I-Pansy" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:170 msgid "Snowdrop" msgstr "i-Snowdrop" #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" #: ../gnotski/gnotski.c:176 msgid "Red Donkey" msgstr "I-Red Donkey" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:182 msgid "Trail" msgstr "Umzila" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:188 msgid "Ambush" msgstr "Ulalelo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:194 msgid "Agatka" msgstr "I-Agatka" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:199 msgid "Success" msgstr "Impumelelo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:204 msgid "Bone" msgstr "Ithambo" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:210 msgid "Fortune" msgstr "Ithamsanqa" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:218 msgid "Fool" msgstr "I-Fool" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:224 msgid "Solomon" msgstr "U-Solomon" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:231 msgid "Cleopatra" msgstr "U-Cleopatra" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:236 msgid "Shark" msgstr "I-Shark" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:244 msgid "Rome" msgstr "I-Rome" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:251 msgid "Pennant Puzzle" msgstr "I-Pennant Puzzle" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:257 msgid "Ithaca" msgstr "I-Ithaca" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:278 msgid "Pelopones" msgstr "I-Pelopones" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:285 msgid "Transeuropa" msgstr "I-Transeuropa" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:294 msgid "Lodzianka" msgstr "I-Lodzianka" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:300 msgid "Polonaise" msgstr "I-Polonaise" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:305 msgid "Baltic Sea" msgstr "I-Baltic Sea" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:310 msgid "American Pie" msgstr "I-American Pie" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:322 msgid "Traffic Jam" msgstr "I-Traffic Jam" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:329 msgid "Sunshine" msgstr "I-Sunshine" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:353 msgid "Block 10" msgstr "Ibhloko ye-10" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:358 msgid "Block 10 Pro" msgstr "Bhlock 10 Pro" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:363 msgid "Climb 12" msgstr "Climb 12" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:368 msgid "Climb 12 Pro" msgstr "Climb 12 Pro" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:373 msgid "Climb 15 Winter" msgstr "Climb 15 Winter" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:380 msgid "Climb 15 Spring" msgstr "Climb 15 Spring" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:387 msgid "Climb 15 Summer" msgstr "Climb 15 Summer" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:394 msgid "Climb 15 Fall" msgstr "Climb 15 Fall" #. puzzle name #: ../gnotski/gnotski.c:401 msgid "Climb 24 Pro" msgstr "Climb 24 Pro" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:430 msgid "HuaRong Trail" msgstr "I-HuaRong Trail" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:432 msgid "Challenge Pack" msgstr "I-Challenge Pack" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:434 msgid "Skill Pack" msgstr "I-Skill Pack" #. set of puzzles #: ../gnotski/gnotski.c:436 msgid "Minoru Climb" msgstr "I-Minoru Climb" #: ../gnotski/gnotski.c:437 msgid "_Restart Puzzle" msgstr "_Phinda Uqale Iphazili" #: ../gnotski/gnotski.c:439 msgid "Next Puzzle" msgstr "Iphazili Elandelayo" #: ../gnotski/gnotski.c:441 msgid "Previous Puzzle" msgstr "Iphazili Edlulileyo" #: ../gnotski/gnotski.c:670 #, fuzzy msgid "Level completed." msgstr "Inqanaba Ligqityiwe" #: ../gnotski/gnotski.c:862 #, fuzzy msgid "" "The theme for this game failed to render.\n" "\n" "Please check that Klotski is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../gnotski/gnotski.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find the image:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Klotski is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../gnotski/gnotski.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Moves: %d" msgstr "Iintshukumo:" #: ../gnotski/gnotski.c:1403 msgid "Sliding Block Puzzles" msgstr "Iiphazili Zeebhloko Ezitshebelezayo" #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "I-Klotski" #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "" #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 msgid "The number of the puzzle being played." msgstr "Inani lephazili edlalwayo." #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3 msgid "The puzzle in play" msgstr "Iphazili edlalwayo" #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4 msgid "" "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough " "it will be ignored." msgstr "" "Umphakamo oceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Ukuba ayinkulwanga " "ngokwaneleyo zyizukuhoywa." #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5 msgid "" "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough " "it will be ignored." msgstr "" "Ububanzi obuceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Ukuba ayinkulwanga " "ngokwaneleyo ayiyukuhoywa." #: ../gtali/clist.c:135 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Sele isetyenzisiwe! Ufuna ukuyifaka phi?" #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: #. Local Variables: #. tab-width: 8 #. c-basic-offset: 8 #. indent-tabs-mode: nil #. End: #. #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Dlala umdlalo wedayisi oluhlobo lwe-poker" #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54 msgid "Tali" msgstr "i-Tali" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." msgstr "" "Khetha ukuba ufake ulibaziseko na phakathi kweeroli zamadayisi ekhompyutha " "ukuze umdlali ayilandele into ayenzayo okanye hayi." #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 msgid "Delay between rolls" msgstr "Libazisa phakathi kweeroli" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Libazisa iingcinga zekhompyutha" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Ukuba imiselwe ku-yinyani, indawo yokulahlela yomsebenzi we-Al iya kwenzelwa " "kwisiphumo esiqhelekileyo." #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343 msgid "Regular" msgstr "" #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" msgstr "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" #: ../gtali/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Libazisa iintshukumo zekhompyutha" #: ../gtali/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Bonisa iingcinga zekhompyutha" #: ../gtali/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Inani labachasi bekhompyutha" #: ../gtali/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Inani labachasi abangabantu" #: ../gtali/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "" #: ../gtali/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "" #: ../gtali/gyahtzee.c:143 #, fuzzy msgid "Roll all!" msgstr "Rola!" #: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705 msgid "Roll!" msgstr "Rola!" #: ../gtali/gyahtzee.c:181 msgid "The game is a draw!" msgstr "Umdlalo udlalwe ngokulinganayo!" #: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550 #, fuzzy msgid "Tali Scores" msgstr "Izikora" #: ../gtali/gyahtzee.c:214 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s uyawuphumelela umdlalo ngepoyinti e-%d" msgstr[1] "%s uyawuphumelela umdlalo ngeepoyinti e-%d" #: ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165 msgid "Game over!" msgstr "Umdlalo uphelile!" #: ../gtali/gyahtzee.c:280 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Ikhompyutha idlalela u-%s" #: ../gtali/gyahtzee.c:282 #, c-format msgid "%s! -- You're up." msgstr "%s! -- Uvukile." #: ../gtali/gyahtzee.c:380 #, fuzzy msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "" "Khetha idayisi emaliphindwe lirolwe, cofa u-Roll, okanye khetha isithuba " "seskora." #: ../gtali/gyahtzee.c:409 msgid "Roll" msgstr "Iroli" #: ../gtali/gyahtzee.c:464 #, fuzzy msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Uvumeleke ukuba urole kathathu kuphela! Khetha ibhokisi yeskora." #: ../gtali/gyahtzee.c:511 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Uhlobo lwe-GNOME (1998):" #: ../gtali/gyahtzee.c:514 #, fuzzy msgid "Console version (1992):" msgstr "Uhlobo lwe-Curses (1992):" #: ../gtali/gyahtzee.c:532 #, fuzzy msgid "A variation on poker with dice and less money." msgstr "Uhlobo lwe-poker olunedayisi kunye nemali encinci." #: ../gtali/setup.c:107 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Umdlalo wangoku uza kugqiba unenani labadlali obuqale unabo." #: ../gtali/setup.c:260 #, fuzzy msgid "Tali Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GTali" #: ../gtali/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Abadlali Abangabantu" #: ../gtali/setup.c:293 #, fuzzy msgid "_Number of players:" msgstr "Inani labadlali:" #: ../gtali/setup.c:307 msgid "Computer Opponents" msgstr "Abachasi Bekhompyutha" #. --- Button --- #: ../gtali/setup.c:315 #, fuzzy msgid "_Delay between rolls" msgstr "Libazisa phakathi kweeroli" #: ../gtali/setup.c:325 #, fuzzy msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Inani labachasi:" #: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:797 msgid "Colors" msgstr "Imibala" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- #: ../gtali/setup.c:352 msgid "Player Names" msgstr "Amagama Abadlali" #: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1s [amanqaku ewonke wezi-1]" #: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2s [amanqaku ewonke wezi-2]" #: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3s [amanqaku ewonke wezi-3]" #: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4s [amanqaku ewonke wezi-4]" #: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5s [amanqaku ewonke wezi-5]" #: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6s [amanqaku ewonke wezi-6]" #. End of upper panel #: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]" #: ../gtali/yahtzee.c:80 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Ezi-4 Zodidi [amanqaku ewonke]" #: ../gtali/yahtzee.c:81 msgid "Full House [25]" msgstr "Indlu Izele [25]" #: ../gtali/yahtzee.c:82 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Ethe Ngqo Encinci [30]" #: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Ethe Ngqo Enkulu [40]" #: ../gtali/yahtzee.c:84 #, fuzzy msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]" #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111 msgid "Chance [total]" msgstr "Ithuba [amanqaku ewonke]" #. End of lower panel #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113 msgid "Lower Total" msgstr "Amanqaku Asezantsi" #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114 msgid "Grand Total" msgstr "Amanqaku Agqibeleleyo Ewonke" #. Need to squish between upper and lower pannel #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116 msgid "Upper total" msgstr "Amanqaku aphezulu" #: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117 msgid "Bonus if >62" msgstr "Ibhonasi ukuba >62" #. End of upper panel #: ../gtali/yahtzee.c:103 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "" #: ../gtali/yahtzee.c:105 #, fuzzy msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Indlu Izele [25]" #: ../gtali/yahtzee.c:106 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "" #: ../gtali/yahtzee.c:107 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "" #: ../gtali/yahtzee.c:109 #, fuzzy msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Ezi-4 Zodidi [amanqaku ewonke]" #: ../gtali/yahtzee.c:110 #, fuzzy msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Ezi-3 Zodidi [amanqaku ewonke]" #: ../gtali/yahtzee.c:234 msgid "Choose a score slot." msgstr "" #: ../gtali/yahtzee.c:592 msgid "How many times do you wish to roll?" msgstr "Ufuna ukurola amatyeli amangaphi?" #: ../gtali/yahtzee.c:597 msgid "Generating ..." msgstr "Iyenza ..." #: ../gtali/yahtzee.c:632 msgid "Results" msgstr "Iziphumo" #: ../gtali/yahtzee.c:632 msgid "Num Rolls" msgstr "Inani Leerola" #: ../gtali/yahtzee.c:632 msgid "Total" msgstr "Amanqaku ewonke" #: ../iagno/gnothello.c:134 #, fuzzy msgid "Net_work Game" msgstr "Umdlalo Omtsha Wothungelwano" #: ../iagno/gnothello.c:140 #, fuzzy msgid "_Player list" msgstr "_Abadlali" #: ../iagno/gnothello.c:142 msgid "_Chat Window" msgstr "" #: ../iagno/gnothello.c:146 #, fuzzy msgid "_Leave Game" msgstr "_Umdlalo Omtsha" #: ../iagno/gnothello.c:295 ../iagno/gnothello.c:299 ../iagno/gnothello.c:634 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2 msgid "Iagno" msgstr "I-Iagno" #: ../iagno/gnothello.c:304 #, fuzzy msgid "A disk flipping game derived from Reversi." msgstr "Umdlalo wokuphosa idiski apho uzama ukongamela ibhodi." #: ../iagno/gnothello.c:382 #, fuzzy msgid "Invalid move." msgstr "Uzame intshukumo engasebenziyo" #: ../iagno/gnothello.c:675 msgid "Dark:" msgstr "Ubumnyama:" #: ../iagno/gnothello.c:685 msgid "Light:" msgstr "Ukukhanya:" #: ../iagno/gnothello.c:700 msgid "Welcome to Iagno!" msgstr "Wamkelekile kwi-Iagno!" #: ../iagno/gnothello.c:708 ../iagno/gnothello.c:710 #, c-format msgid "%.2d" msgstr "%.2d" #: ../iagno/gnothello.c:740 msgid "It is your turn to place a dark piece" msgstr "" #: ../iagno/gnothello.c:742 msgid "It is your turn to place a light piece" msgstr "" #: ../iagno/gnothello.c:745 #, c-format msgid "Waiting for %s to move" msgstr "" #: ../iagno/gnothello.c:752 msgid "Dark's move" msgstr "Intshukumo yobumnyama" #: ../iagno/gnothello.c:754 msgid "Light's move" msgstr "Intshukumo yokukhanya" #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "" #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1 msgid "Game over" msgstr "Umdlalo uphelile" #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3 msgid "Piece flipping" msgstr "Ukuphosa iqhekeza" #: ../iagno/othello.c:694 msgid "Light player wins!" msgstr "Umdlali okhanyayo uyaphumelela!" #: ../iagno/othello.c:696 msgid "Dark player wins!" msgstr "Umdlali omnyama uyaphumelela!" #: ../iagno/othello.c:698 msgid "The game was a draw." msgstr "Umdlalo wadlalwa ngokulinganayo." #: ../iagno/othello.c:707 msgid "Light must pass, Dark's move" msgstr "Ukukhanya makudlule, Lixesha lobumnyama lokuhamba" #: ../iagno/othello.c:712 msgid "Dark must pass, Light's move" msgstr "Ubumnyama mabudlule, Lixesha lokukhanya lokuhamba" #: ../iagno/properties.c:480 msgid "Iagno Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Iagno" #: ../iagno/properties.c:494 #, fuzzy msgid "Players" msgstr "_Abadlali" #: ../iagno/properties.c:507 #, fuzzy msgid "_Use quick moves" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../iagno/properties.c:606 msgid "Animation" msgstr "Oopopayi" #: ../iagno/properties.c:619 msgid "Partial" msgstr "Inxalenye" #: ../iagno/properties.c:628 msgid "Complete" msgstr "Gqiba" #: ../iagno/properties.c:642 #, fuzzy msgid "_Stagger flips" msgstr "Gexisa utyhilo" #: ../iagno/properties.c:650 #, fuzzy msgid "S_how grid" msgstr "Bonisa igridi" #: ../iagno/properties.c:657 #, fuzzy msgid "_Flip final results" msgstr "Tyhila iziphumo zokugqibela" #: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:762 #, fuzzy msgid "_Tile set:" msgstr "Ukumisela ithayili:" #. #. * Create outer window. #. #: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178 #, fuzzy msgid "Player Chat" msgstr "Amagama Abadlali" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118 msgid "Occupied" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122 msgid "Empty" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130 #, fuzzy msgid "Reserved" msgstr "Ibekela eliseleyo:" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134 msgid "Abandoned" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138 msgid "-" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168 #, fuzzy msgid "Spectator" msgstr "I-Elevator" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205 msgid "#" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278 #, fuzzy msgid "List of players:" msgstr "Linda izibane zendlela" #. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435 msgid "Boot player" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453 #, fuzzy msgid "Sit here" msgstr "ntathu" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455 #, fuzzy msgid "Move here" msgstr "Yiya ngasekhohlo" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471 msgid "Play with bot" msgstr "" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485 #, fuzzy msgid "Drop reservation" msgstr "Umsebenzi" #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487 #, fuzzy msgid "Remove bot" msgstr "Susa ii-ace" #: ../libgames-support/games-card-selector.c:56 msgid "Card Style" msgstr "Uhlobo Lwekhadi" #: ../libgames-support/games-controls.c:151 #: ../libgames-support/games-controls.c:318 #: ../libgames-support/games-controls.c:380 msgid "No key" msgstr "Akukho qhosha" #: ../libgames-support/games-controls.c:194 msgid "" msgstr "" #: ../libgames-support/games-controls.c:366 msgid "Unknown Command" msgstr "Umyalelo Ongaziwayo" #: ../libgames-support/games-gconf.c:69 #, c-format msgid "There was an error accessing GConf: %s" msgstr "Kubekho impazamo ekufumaneni i-GConf: %s" #: ../libgames-support/games-gconf.c:83 msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." msgstr "Amaxabiso amiselweyo omiselo awafumaneki kwakhona ngendlela eyiyo." #: ../libgames-support/games-gconf.c:85 msgid "" "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have " "been installed correctly." msgstr "" "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-GConf, ingakumbi uqinisekise ukuba " "imifanekiso ifakelwe ngendlela eyiyo na." #: ../libgames-support/games-gridframe.c:219 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:227 msgid "X Padding" msgstr "Isongezo seenkcukacha sika-X" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:221 msgid "Extra space to add to the width allocation." msgstr "Isithuba emasengezwe kulwabiwo lobubanzi." #: ../libgames-support/games-gridframe.c:229 msgid "Extra space to add to the height allocation." msgstr "Isithuba emasengezwe kulwabiwo lomphakamo." #: ../libgames-support/games-gridframe.c:235 msgid "Width Multiple" msgstr "Uphinda-phindo Lobubanzi" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:237 msgid "What multiple to constrain the width to." msgstr "Ububanzi bumelwe bunyanzelwe kwesiphi na isiphindo." #: ../libgames-support/games-gridframe.c:243 msgid "Height Multiple" msgstr "Uphinda-phindo Lomphakamo" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:245 msgid "What multiple to constrain the height to." msgstr "Umphakamo umelwe unyanzelwe kwesiphi na isiphindo." #: ../libgames-support/games-gridframe.c:250 #, fuzzy msgid "X align" msgstr "Isongezo seenkcukacha sika-X" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:252 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:257 msgid "Y align" msgstr "" #: ../libgames-support/games-gridframe.c:259 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "" #: ../libgames-support/games-preimage.c:131 msgid "Image rendering failed." msgstr "Unikezelo lomfanekiso aluphumelelanga." #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:122 msgid "Time" msgstr "Ixesha" #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276 #, c-format msgid "%dm %ds" msgstr "%dm %ds" #. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" #: ../libgames-support/games-stock.c:41 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Entsha" #: ../libgames-support/games-stock.c:42 #, fuzzy msgid "Network _Game" msgstr "Umdlalo Omtsha Wothungelwano" #: ../libgames-support/games-stock.c:44 #, fuzzy msgid "L_eave Game" msgstr "_Umdlalo Omtsha" #: ../libgames-support/games-stock.c:45 #, fuzzy msgid "Player _List" msgstr "_Abadlali" #: ../libgames-support/games-stock.c:47 #, fuzzy msgid "Res_ume" msgstr "_Phinda umisele" #. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" #: ../libgames-support/games-stock.c:49 #, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "Phinda uqale" #: ../libgames-support/games-stock.c:50 msgid "_Undo Move" msgstr "_Buyisela Intshukumo Obuyenzile" #: ../libgames-support/games-stock.c:51 msgid "_Redo Move" msgstr "_Yenza Intshukumo Kwakhona" #: ../libgames-support/games-stock.c:54 msgid "_Scores" msgstr "I_zikora" #: ../libgames-support/games-stock.c:56 #, fuzzy msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Iskrini _Esipheleleyo" #: ../libgames-support/games-stock.c:111 #, fuzzy msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Qala umdlalo omtsha" #: ../libgames-support/games-stock.c:113 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:114 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1310 #, fuzzy msgid "Pause the game" msgstr "Misa umdlalo" #: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1313 #, fuzzy msgid "Resume the paused game" msgstr "Phinda uqale inqanaba okulo" #: ../libgames-support/games-stock.c:117 #, fuzzy msgid "Restart the game" msgstr "Phinda uqale umdlalo" #: ../libgames-support/games-stock.c:119 #, fuzzy msgid "Redo the undone move" msgstr "Buyisela intshukumo yokugqibela oyenzileyo" #: ../libgames-support/games-stock.c:120 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Fumana icebiso lentshukumo yakho elandelayo" #: ../libgames-support/games-stock.c:121 #, fuzzy msgid "View the scores" msgstr "Yaba amakhadi" #: ../libgames-support/games-stock.c:122 msgid "Enter fullscreen mode" msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:123 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:126 #, fuzzy msgid "Quit this game" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../libgames-support/games-stock.c:127 #, fuzzy msgid "About this game" msgstr "Sombulula umdlalo" #: ../libgames-support/games-stock.c:128 #, fuzzy msgid "Configure the game" msgstr "Sombulula umdlalo" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. #: ../libgames-support/games-stock.c:338 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:342 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../libgames-support/games-stock.c:346 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1 msgid "Network game mode" msgstr "Inkqubo yomdlalo wothungelwano" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2 msgid "The game server" msgstr "Iseva yomdlalo" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3 msgid "The identifier for the game" msgstr "Ileyibhile-sichongi yomdlalo" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4 msgid "" "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client." msgstr "" "Inkqubo yomdlalo wothungelwano emayisetyenziswe. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 " "= LAN Client." #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "The player's nickname" msgstr "Isiteketiso sabadlali" #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "The player's nickname." msgstr "Isiteketiso sabadlali." #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7 msgid "" "This string identifies the default game to connect to or create (depending " "on mode)." msgstr "" "Uluhlu lwamagama luchonga umdlalo omiselweyo emawunxulumaniswe okanye " "omawakhiwe (ngokuxhomekeke kwinkqubo)." #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8 msgid "" "When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual " "hostname or dotted quad notation." msgstr "" "Xa usebenzisa inkqubo yeseva, yeyiphi iseva yomdlalo emakunxulunyaniswe " "nayo. Le yamkela igama lomququzeleli eliqhelekileyo okanye ubhalo-lwamanani " "olunamachokoza." #: ../mahjongg/drawing.c:296 #, fuzzy msgid "" "The selected theme failed to render.\n" "\n" "Please check that Mahjongg is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../mahjongg/drawing.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "'%s'\n" "\n" "Please check that Mahjongg is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../mahjongg/drawing.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to locate file:\n" "'%s'\n" "\n" "The default tile set will be loaded instead." msgstr "" "Ayifumaneki ifayili: '%s'\n" "\n" "Kuza kufakwa umiselo lwethayili olumiliselweyo endaweni yayo." #: ../mahjongg/drawing.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to render file:\n" "'%s'\n" "\n" "Please check that Mahjongg is installed correctly." msgstr "" "U-Five or More akakwazi ukuyifumana ifayili yomfanekiso:\n" "%s\n" "\n" "Khangela ukuba useko-zixhobo luka-Five or More lwenzeke ngendlela eyiyo na." #: ../mahjongg/mahjongg.c:140 msgid "Could not load tile set" msgstr "Ayikwazi ukufaka umiselo lwethayili" #: ../mahjongg/mahjongg.c:380 msgid "" "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " "immediately?" msgstr "" "Ingaba ukufuna ukuwugqiba lo mdlalo okanye ufuna ukuqalela udlale ngemephu " "entsha kwangoko?" #: ../mahjongg/mahjongg.c:382 msgid "" "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " "map." msgstr "" "Ukuba ukhetha ukugqibezela ngemephu endala umdlalo omtsha uza kusebebnzisa " "imephu entsha." #: ../mahjongg/mahjongg.c:383 msgid "_Finish" msgstr "_Gqiba" #: ../mahjongg/mahjongg.c:660 msgid "Shuffle" msgstr "Xuba" #: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:1005 #, fuzzy msgid "Mahjongg Scores" msgstr "I-Mahjongg" #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007 #, fuzzy msgid "Map:" msgstr "Iimephu:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:734 #, fuzzy msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Iagno" #: ../mahjongg/mahjongg.c:755 msgid "Tiles" msgstr "Iithayili" #: ../mahjongg/mahjongg.c:776 msgid "Maps" msgstr "Iimephu" #: ../mahjongg/mahjongg.c:783 #, fuzzy msgid "_Select map:" msgstr "Khetha Imephu" #: ../mahjongg/mahjongg.c:924 msgid "Maps:" msgstr "Iimephu:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:931 msgid "Tiles:" msgstr "Iityayili:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:944 ../mahjongg/mahjongg.c:947 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg" msgstr "I-Mahjongg" #: ../mahjongg/mahjongg.c:950 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." msgstr "" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s (%s)" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." msgstr "Uxolo, andikwazanga ukufumana umiselo oludlalekayo." #: ../mahjongg/mahjongg.c:1483 msgid "Tiles Left:" msgstr "Iithayili Eziseleyo:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1492 msgid "Moves Left:" msgstr "Iintshukumo Ngasekhohlo:" #: ../mahjongg/mahjongg.c:1555 msgid "Remove matching pairs of tiles." msgstr "" #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "Diliza inqwaba yeethayili ngokuthi ususe izibini ezingqamanayo" #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2 msgid "" "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the " "window contains are at least 200 pixels high." msgstr "" "Umphakamo oceliweyo wefestile engundoqo ngokwee-pixels. Qaphela ukuba " "umphakamo wezixhobo eziqulethwe yifestile ungangee-pixels ezingama-200." #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3 msgid "" "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the " "window contains are at least 320 pixels wide." msgstr "" "Ububanzi obuceliweyo befestile engundoqo ngokwee-pixels. Qaphela ukuba " "ububanzi bezixhobo eziqulethwe yifestile bungangee-pixels ezingama-320." #: ../mahjongg/maps.c:224 #, fuzzy msgid "mahjongg|Easy" msgstr "I-Mahjongg" #. #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 msgid "The Ziggurat" msgstr "I- Ziggurat" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 msgid "Four Bridges" msgstr "I-Four Bridges" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 msgid "Cloud" msgstr "I-Cloud" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 msgid "Tic-Tac-Toe" msgstr "I-Tic-Tac-Toe" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 msgid "Red Dragon" msgstr "I-Red Dragon" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 msgid "Pyramid's Walls" msgstr "I-Pyramid's Walls" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 msgid "Confounding Cross" msgstr "I-Confounding Cross" #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 #, fuzzy msgid "Difficult" msgstr "Inzima" #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when #. * the game finishes. #: ../same-gnome/game.c:384 msgid "1000 point bonus for clearing the board!" msgstr "I-1000 leepoyinti ngokucoca ibhodi!" #: ../same-gnome/same-gnome.c:55 msgid "same-gnome|Medium" msgstr "" #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 msgid "Set the theme" msgstr "Misela umxholo" #: ../same-gnome/same-gnome.c:150 msgid "For backwards compatibility" msgstr "Kungqamano oluya ngasemva" #: ../same-gnome/same-gnome.c:152 msgid "Game size (1=small, 3=large)" msgstr "Ubungakanani bomdlalo (1=ncinci, 3=nkulu)" #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" msgstr "" #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Same GNOME" msgstr "I-GNOME Efanayo" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1 msgid "Height of the custom board" msgstr "Umphakamo webhodi eqhelekileyo" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2 msgid "" "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." msgstr "" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3 msgid "The board size" msgstr "Ubungakanani bebhodi" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4 msgid "The filename of the theme to use." msgstr "Igama lefayili lomxholo emawusetyenziswe." # Please translate "height" (second occurrence) #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." msgstr "Umphakamo webhodi eqhelekileyo, 101 > height > 3." #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large." msgstr "" "Ubungakanani bebhodi emayisetyenziswe. 1 = Eqhelekileyo, 2 = Encinci 3 = " "Ephakathi 4 = Enkulu." #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8 msgid "The theme to use" msgstr "Umxholo emawusetyenziswe" # Please translate "width" (second occurrence) #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." msgstr "Ububanzi bebhodi eqhelekileyo, 101 > width > 3." #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11 msgid "The window height" msgstr "Umphakamo wefestile" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12 msgid "The window width" msgstr "Ububanzi befestile" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Use fast animation" msgstr "Sebenzisa iintshukumo ezikhawulezayo" #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14 msgid "Width of the custom board" msgstr "Ububanzi bebhodi eqhelekileyo" #: ../same-gnome/ui.c:73 msgid "No points" msgstr "Akukho manqaku" #: ../same-gnome/ui.c:78 #, c-format msgid "%d point" msgid_plural "%d points" msgstr[0] "ipoyinti %d" msgstr[1] "iipoyinti %d" #: ../same-gnome/ui.c:94 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Iskora: %d" #: ../same-gnome/ui.c:123 msgid "" "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " "on them and they vanish!" msgstr "" "Ndifuna ukudlala la mdlalo! Uyazi, zonke zijikeleza ngokukhawuleza uze uthi " "wakuzicofa zinyamalale zonke!" #: ../same-gnome/ui.c:140 msgid "Same GNOME Scores" msgstr "Izikora ze-GNOME Ezifanayo" #: ../same-gnome/ui.c:169 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." msgstr "Ngelishwa iskora sakho asikho kwishumi eliphezulu." #: ../same-gnome/ui.c:276 msgid "Same GNOME Theme" msgstr "Isihloko Esifanayo se-GNOME" #: ../same-gnome/ui.c:471 msgid "_Theme..." msgstr "_Umxholo..." #: ../same-gnome/ui.c:484 #, fuzzy msgid "_Fast Animation" msgstr "Oopopayi" #: ../same-gnome/drawing.c:359 msgid "No theme data was found." msgstr "Akukho mxholo ufumanekileyo." #: ../same-gnome/drawing.c:364 msgid "" "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " "installed correctly and try again." msgstr "" "Awungekhe udlaleke lo mdlalo. Khangela ukuba useko-zixhobo lomdlalo lwenzeke " "kakuhle na uze uphinde uzame." #, fuzzy #~ msgid "Chess Pieces" #~ msgstr "Uphumelele" #, fuzzy #~ msgid "Initial Game" #~ msgstr "Ixesha" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Imizobo:" #, fuzzy #~ msgid "Human versus AI" #~ msgstr "Abadlali Abangabantu" #, fuzzy #~ msgid "Models:" #~ msgstr "Iintshukumo:" #, fuzzy #~ msgid "No game" #~ msgstr "Igama" #, fuzzy #~ msgid "Start with unfinished games" #~ msgstr "Qala umdlalo omtsha" #, fuzzy #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Ingqokelela yamanani" #, fuzzy #~ msgid "_High Scores" #~ msgstr "I_zikora" #~ msgid "Congratulations." #~ msgstr "Halala." #~ msgid "No moves available" #~ msgstr "Akukho zintshukumo zikhoyo" #, fuzzy #~ msgid " next to the " #~ msgstr "Misela umxholo" #, fuzzy #~ msgid "Place something on to the empty tableau slot" #~ msgstr "Faka into kwisithuba esingenanto soMboniso" #~ msgid "Variation on game rules" #~ msgstr "Uguqu-guquko kwimithetho yemidlalo" #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" #~ msgstr "Isekelwe kwikhowudi esuka kwi-Iagno ka-Ian Peters" #~ msgid "Ataxx" #~ msgstr "I-Ataxx" #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." #~ msgstr "Umdlalo wokuphosa idiski apho uzama ukongamela ibhodi." # Reversi-like game means "a game like Reversi. Reversi should remain # untranslated, but "like" should be translated #, fuzzy #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game" #~ msgstr "Khuphisana ukongamela ibhodi kumdlalo i-Reversi-like" #~ msgid "Flip final results" #~ msgstr "Tyhila iziphumo zokugqibela" #~ msgid "Level of black player" #~ msgstr "Inqanaba lomdlali omnyama" #~ msgid "Tileset" #~ msgstr "Umiselo lwethayili" #~ msgid "Whether or not to flip final results." #~ msgstr "Nokuba ngaba zityhilwe na iziphumo zokugqibela." #~ msgid "Whether or not to use quick moves." #~ msgstr "" #~ "Nokuba ngaba uzisebenzise na iintshukumo ezikhawulezayo okanye hayi." #~ msgid "" #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " #~ "complete animations." #~ msgstr "" #~ "Iqanda lingqinelana nokuba abekho oopopayi, isinye sithetha inxalenye " #~ "yoopopayi, isibini ngoopopayi abapheleleyo." #~ msgid "Ataxx Preferences" #~ msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-Ataxx" #, fuzzy #~ msgid "_Quick moves" #~ msgstr "Iintshukumo ezikhawulezayo" #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" #~ msgstr "" #~ "Yenza ixesha elilindwa yikhompyutha phambi kokwenza intshukumo libe " #~ "lifutshane" #, fuzzy #~ msgid "Very easy" #~ msgstr "Lula Kakhulu" #, fuzzy #~ msgid "gataxx|Medium" #~ msgstr "Phakathi" #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects" #~ msgstr "Tyhila amaqhekeza ngezinto ezibonakalayo ezinegalelo" #~ msgid "" #~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the " #~ "top of the board when a game is over" #~ msgstr "" #~ "Beka onke amaqhekeza amhlophe emazantsi ebhodi uze ubeke onke amnyama " #~ "emantla ebhodi xa umdlalo uphelile" #~ msgid "The appearance of the pieces" #~ msgstr "Imbonakalo yamaqhekeza" #~ msgid "%s..." #~ msgstr "%s..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid game data" #~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (hamba)" #~ msgid "Peer introduction complete" #~ msgstr "Intshayelelo ye-peer igqityiwe" #~ msgid "New game ready to be started" #~ msgstr "Umdlalo omtsha ulungele ukuqala" #~ msgid "windows" #~ msgstr "iifestile" #~ msgid "Collect all diamonds and find exit" #~ msgstr "Qokelela zonke iidayimane uze ufumane indawo yokuphuma" #~ msgid "Congratulations!!! You have won!" #~ msgstr "Halala!!! Uphumelele!" #~ msgid "Original Atari caves" #~ msgstr "Imiqolomba yokuqala ye-Atari" #~ msgid "gnome-stones:empty" #~ msgstr "gnome-stones::akukho nto" #~ msgid "Default caves" #~ msgstr "Imiqolomba emiliselweyo" #~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders" #~ msgstr "Qokelela iidayimane ngeli lixa ulumkele amatye amakhulu awayo" #~ msgid "Stones" #~ msgstr "Amatye" #~ msgid "Cave number to start" #~ msgstr "Inani lomqolomba emaliqale" #~ msgid "Cave number to start." #~ msgstr "Inani lomqolomba emaliqale." #~ msgid "Device to use for joystick control." #~ msgstr "Isixhobo emasisetyenziswe kulawulo lwe-joystick." #~ msgid "Enable sound support" #~ msgstr "Yenza inkxaso yesandi isebenze" #~ msgid "Enable sound support." #~ msgstr "Yenza inkxaso yesandi isebenze." #~ msgid "Game name" #~ msgstr "Igama lomdlalo" #~ msgid "Joystick device" #~ msgstr "Isixhobo se-joystick" #~ msgid "Joystick switch level" #~ msgstr "Inqanaba lotshintsho lwe-joystick" #~ msgid "The full path and filename of game to load." #~ msgstr "Indlela epheleleyo kunye negama lefayili yomdlalo emawufakwe." #~ msgid "" #~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when " #~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0." #~ msgstr "" #~ "Inqanaba i-analogi ye-joystick emayifikelele kulo ukuze ithathelwe " #~ "ingqalelo \"on\" xa iphangelana ne-joystick yedijithali. Le ithatha " #~ "ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0." #~ msgid "Gnomekoban" #~ msgstr "I-Gnomekoban" #~ msgid "gnomekoban:empty,0" #~ msgstr "gnomekoban:ayinanto,0" #, fuzzy #~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game." #~ msgstr "Umqolomba ozama ukuyifaka kuwo mkhulu kakhulu kulo mdlalo." #~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing." #~ msgstr "Wonakele umqolomba. Ayikho i-%s." #~ msgid "" #~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." #~ msgstr "" #~ "Umqolomba ozama ukuwufaka unesixhobo, zange ichazwe kwasekuqaleni loo nto." #~ msgid "This is GNOME Stones" #~ msgstr "Le yi-GNOME Stones" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "IGAMA LEFAYILI" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n" #~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!" #~ msgstr "" #~ "Kwenzeke impazamo ngelixa kufakwa ifayile yomfanekiso \"%s\".\n" #~ "Qinisekisa ukuba useko-zixhobo lwe-GNOME Stones lwenzeke ngendlela eyiyo!" #~ msgid "Congratulations, you win!" #~ msgstr "Halala, uphumelele!" #~ msgid "Sokoban levels:" #~ msgstr "Amanqanaba e-Sokoban:" #~ msgid "Mine through dirt and collect gems." #~ msgstr "Imayini ehamba eludakeni iqokelela ii-gems." #~ msgid "Scanning private object directory..." #~ msgstr "Ukuskena uvimba wento yabucala..." #~ msgid "Scanning public object directory..." #~ msgstr "Ukuskena uvimba wento kawonke-wonke..." #~ msgid "Scanning private game directory..." #~ msgstr "Ukuskena uvimba womdlalo wabucala..." #~ msgid "Scanning public game directory..." #~ msgstr "Ukuskena uvimba wondlalo kawonke-wonke..." #~ msgid "Restoring preferences..." #~ msgstr "Ukubuyisela izinto ezikhethekayo..." #~ msgid "You gained an extra life!" #~ msgstr "Ufumene ubomi obuthe xhaxhe!" #~ msgid "Seconds left: %d" #~ msgstr "Iisekondi eziseleyo: %d" #~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded." #~ msgstr "Awufakeki umdlalo owukhethileyo nalowo umiselweyo kananjalo." #~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed." #~ msgstr "" #~ "Qiniseka ukufa useko-zixhobo lwe-GNOME Stones lwenzeke ngendlela eyiyo." #~ msgid "" #~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Ungakwazi ukukhetha umdlalo owahlukileyo kwibhokisi yonxibelelwano " #~ "enezinto ezikhethekayo." #~ msgid "GNOME Stones Preferences" #~ msgstr "Izinto Ezikhethekayo ze-GNOME Stones" #~ msgid "Caves" #~ msgstr "Imiqolomba" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Isixhobo" #, fuzzy #~ msgid "_Joystick device:" #~ msgstr "Isixhobo se-Joystick:" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "yenziwe ukuba ingasebenzi" #, fuzzy #~ msgid "Digital Joystick Emulation" #~ msgstr "Uphangelwano lwe-joystick lwedijithali" #, fuzzy #~ msgid "_Switch level:" #~ msgstr "Inqanaba lokutshintsha:" #, fuzzy #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "I-_Joystick" #~ msgid "Enable sound" #~ msgstr "Yenza isandi sisebenze" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "I_sandi" #~ msgid "Diamonds:" #~ msgstr "Iidayimane:" #~ msgid "Cave:" #~ msgstr "Umqolomba:" #~ msgid "Lives:" #~ msgstr "Iyaphila:" #~ msgid "Tutorial caves" #~ msgstr "Imiqolomba ye-tutorial" #~ msgid "Whether to use sound" #~ msgstr "Nokuba ngaba isandi sisetyenziswe na" #~ msgid "Whether to use sound." #~ msgstr "Nokuba ngaba isandi sisetyenziswe na." #~ msgid "" #~ "Could not find the theme: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check your gnome-games installation" #~ msgstr "" #~ "Awufumaneki umxholo: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games" #~ msgid "" #~ "Can't load the image: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Please check your gnome-games installation" #~ msgstr "" #~ "Awufakeki umfanekiso: \n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Khangela useko-zixhobo lwakho lwe-gnome-games" #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together" #~ msgstr "Dlala umdlalo wephazili ongqamanisa iithayili" #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks" #~ msgstr "Sombulula iiphazili ngeebhloko ezitshebelezayo" #~ msgid "Calculate random die throws (debug)" #~ msgstr "Bala ukuphosa okuzenzekelayo kokufa (ukulungisa isiphene)" #~ msgid "Iagno server to use" #~ msgstr "Iseva ye-Iagno emayisetyenziswe" #~ msgid "Play a game of Reversi" #~ msgstr "Dlala umdlalo we-Reversi" #~ msgid "Invalid game data (set_peer)" #~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (umiselo_lwe-peer)" #~ msgid "Invalid game data (move)" #~ msgstr "I-data yomdlalo engasebenziyo (hamba)" #, fuzzy #~ msgid "Connection Method" #~ msgstr "Unxulumano aluphumelelanga" #, fuzzy #~ msgid "GNOME games server" #~ msgstr "Iseva yomdlalo" #, fuzzy #~ msgid "Host local game" #~ msgstr "Ukuququzelela Umdlalo Ofikeleleka Ngqo" #, fuzzy #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "Umdlalo ongundoqo:" #, fuzzy #~ msgid "_Start Game" #~ msgstr "_Qala umdlalo" #, fuzzy #~ msgid "Please supply a nickname." #~ msgstr "Isiteketiso sabadlali." #~ msgid "No local game selected." #~ msgstr "Akukho mdlalo ufikeleleka ngqo ukhethiweyo." #~ msgid "A new gnome games server was successfully started." #~ msgstr "Iseva yomdlalo omtsha we-gnome iqalwe ngempumelelo." #~ msgid "Network initialization complete." #~ msgstr "Ukuqalwa kothungelwano kugqibekile." #~ msgid "Network shutdown in progress." #~ msgstr "Ukucinywa kothungelwano kuyaqhubeka." #~ msgid "The remote player disconnected" #~ msgstr "Umdlali okwenye indawo ukhutshiwe kunxibelelwano" #~ msgid "Error occurred during connect attempt." #~ msgstr "Kwenzeke impazamo kwinzame yokwenza unxulumano." #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" #~ msgstr "Unxulumano luphumelele, kulindwe umchasi" #~ msgid "Error occurred during write." #~ msgstr "Kwenzeka impazamo ngexesha lokubhalwa." #~ msgid "Cleaning up connection" #~ msgstr "Icoca unxulumano" #~ msgid "Connection in progress..." #~ msgstr "Unxulumano luyaqhubeka..." #~ msgid "No game server defined" #~ msgstr "Akukho seva yomdlalo ichaziweyo" #~ msgid "" #~ "Local Area Network game could not be started. \n" #~ "Try running mDNSResponder." #~ msgstr "" #~ "Umdlalo Wothungelwano Kwindawo Efikeleleka Ngqo awuqaleki. \n" #~ "Zama ukufaka i-mDNSResponder." #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen" #~ msgstr "Susa amaqela eebhola ukuze uzame ukucoca iskrini"