# Ukranian translation of the gnome-games module. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 1999-2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2010. # Wanderlust , 2009. # Nazarii Ritter , 2014. # Daniel Korostil , 2015, 2016, 2017. # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-25 19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 21:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/gnome-chess.ui:7 #| msgid "_New Game" msgid "_Open Game" msgstr "_Відкрити гру" #: data/gnome-chess.ui:11 #| msgid "_Save game log" msgid "_Save Game" msgstr "_Зберегти гру" #: data/gnome-chess.ui:17 #| msgid "_Resign" msgid "_Resign Game" msgstr "З_датися" #: data/gnome-chess.ui:23 #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: data/gnome-chess.ui:29 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: data/gnome-chess.ui:33 #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: data/gnome-chess.ui:37 msgid "_About Chess" msgstr "_Про «Шахи»" #: data/gnome-chess.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:2234 src/gnome-chess.vala:2520 msgid "Chess" msgstr "Шахи" #: data/gnome-chess.ui:65 msgid "_New Game" msgstr "_Нова гра" #: data/gnome-chess.ui:78 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Повернути ваш останній хід" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/gnome-chess.ui:172 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Перейти на початок гри" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/gnome-chess.ui:199 msgid "Show the previous move" msgstr "Показати попередній хід" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/gnome-chess.ui:226 msgid "Show the next move" msgstr "Показати наступний хід" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/gnome-chess.ui:253 msgid "Show the current move" msgstr "Показати поточний хід" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Розпочати нову гру" #: data/help-overlay.ui:24 #| msgid "Open a saved game" msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Відкрити збережену гру" #: data/help-overlay.ui:31 #| msgid "Pause the game" msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Призупинити гру" #: data/help-overlay.ui:38 #| msgid "Pause the game" msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Зберегти гру" #: data/help-overlay.ui:45 #| msgid "Save the current game" msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Зберегти поточну гру із використанням іншої назви" #: data/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Скасувати хід" #: data/help-overlay.ui:59 #| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/help-overlay.ui:66 #| msgid "Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Довідка" #: data/help-overlay.ui:72 #| msgid "Help" msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Показати довідку" #: data/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Журнал" #: data/help-overlay.ui:92 #| msgid "Rewind to the game start" msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Перейти на початок гри" #: data/help-overlay.ui:99 #| msgid "Show the previous move" msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Показати попередній хід" #: data/help-overlay.ui:106 #| msgid "Show the next move" msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Показати наступний хід" #: data/help-overlay.ui:113 #| msgid "Show the current move" msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Показати поточний хід" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Шахи GNOME" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Зіграти у класичні шахи (дошка на два гравці)" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME шахи – проста гра у шахи. Ви можете грати з комп'ютером, вибравши з " "трьох рівнів складності, або з другом на вашому комп'ютері." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Прихильники комп'ютерних шахів оцінять сумісність GNOME шахів з практично " "усіма сучасними комп'ютерними шаховими рушіями і їхню здатність " "автоматичного визначення декількох популярних рушіїв (якщо такі встановлено)." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:45 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Гра в шахи" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "гра;стратегія;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Ширина вікна" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Ширина головного вікна в точках." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Висота вікна" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Висота головного вікна в точках." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Дозволити режим розгорнутого вікна" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Тема фігур" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Увімкнути підказки ходів" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Увімкнути нумерацію полів" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Каталог зберігання гри" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Каталог відкривання гри" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Формат показу ходів" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Сторона дошки на передньому плані" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Тривалість гри у секундах (0 для необмеженого часу)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Тип годинника (звичайний/Фішера/Бронштейна)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Приріст таймера відповідно до типу годинника (1 секунда мінімум)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Сторона дошки, на якій грати" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Остання сторона гравця, за яку він грав" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Це потрібно, коли «грати за» чергується. Слід зазначити як чорну або білу." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Гравець-суперник" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Може бути 'людиною' (грати проти іншої людини), '' (використовує перший " "доступний шаховий рушій) або назвою вказаного рушія для гри проти нього" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Складність шахового рушія суперника" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "хвилини" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:17 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "години" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "секунди" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:49 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Звичайний" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:53 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Фішер" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:57 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Бронштайн" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Легко" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:75 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Звичайно" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:79 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Складно" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:107 msgid "No limit" msgstr "Без обмеження" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:111 msgid "Five minutes" msgstr "П'ять хвилин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:115 msgid "Ten minutes" msgstr "Десять хвилин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:119 msgid "Thirty minutes" msgstr "Тридцять хвилин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:123 msgid "One hour" msgstr "одну година" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:127 msgid "Two hours" msgstr "Дві години" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:131 msgid "Three hours" msgstr "Три години" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:135 msgid "Custom" msgstr "Інший" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Людина" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:153 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Стандартний алгебраїчний" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:157 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Фігурка" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Довгий алгебраїчний" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:175 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Людина" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:189 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Сторона білих" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:193 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Сторона чорних" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:197 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Сторона людини" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:201 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Поточний гравець" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:215 msgid "Simple" msgstr "Проста" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:219 msgid "Fancy" msgstr "Химера" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:226 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:259 msgid "_Clock type:" msgstr "Тип _годинника:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:275 msgid "Timer _increment:" msgstr "При_ріст часу:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:312 msgid "_Play as:" msgstr "Грати з_а:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:328 msgid "_Opposing player:" msgstr "Суп_ерник:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:344 msgid "_Difficulty:" msgstr "С_кладність" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:521 msgid "_Time limit:" msgstr "О_бмеження часу:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:576 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Зміни наберуть чинності при наступній грі." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:598 msgid "_Game" msgstr "_Гра" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:619 msgid "Board _orientation:" msgstr "_Орієнтація дошки:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:633 msgid "Move _format:" msgstr "_Формат ходів:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:649 msgid "_Piece style:" msgstr "Стил_ь фігур:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:730 msgid "_Board numbering" msgstr "Н_умерація полів" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:745 msgid "_Move hints" msgstr "Підказки _ходів" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:774 msgid "_Appearance" msgstr "В_игляд" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:801 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Білі" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:805 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Чорні" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:809 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Чергувати" #: data/promotion-type-selector.ui:7 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Вибрати тип просування" #: data/promotion-type-selector.ui:41 msgid "_Queen" msgstr "Ко_ролева" #: data/promotion-type-selector.ui:91 msgid "_Knight" msgstr "К_інь" #: data/promotion-type-selector.ui:141 msgid "_Rook" msgstr "_Тура" #: data/promotion-type-selector.ui:191 msgid "_Bishop" msgstr "С_лон" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Не вдалося завантажити PGN: хід %s — хибний." #: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "Хибний %s : %s у PGN, налаштовано таймер на безкінечність." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Неправильний тип годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Неправильний рух годинника у PGN: %s, використовується звичайний годинник." #: src/chess-view.vala:317 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:107 msgid "Show release version" msgstr "Показати версію випуску" #: src/gnome-chess.vala:133 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "Не встановлено рушія шах. Неможливо грати проти комп'ютера." #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:227 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME шахи можуть відкрити лише один PGN за один раз" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/gnome-chess.vala:478 msgid "Game Start" msgstr "Почати гру" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/gnome-chess.vala:906 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий пішак йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:908 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:910 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:912 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:914 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:916 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий пішак на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/gnome-chess.vala:918 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Біла тура йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:920 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:922 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:924 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:926 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:928 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Біла тура на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/gnome-chess.vala:930 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий кінь йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:932 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:934 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:936 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:938 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:940 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий кінь на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/gnome-chess.vala:942 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий слон йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:944 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:946 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:948 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:950 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:952 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий слон на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/gnome-chess.vala:954 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Біла королева йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:956 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:958 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:960 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:962 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:964 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Біла королева на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/gnome-chess.vala:966 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Білий король йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:968 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:970 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:972 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:974 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорного слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:976 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Білий король на %1$s б'є чорну королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:978 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний пішак йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:980 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:982 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:984 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:986 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:988 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний пішак на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/gnome-chess.vala:990 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорна тура йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:992 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:994 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:996 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:998 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1000 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорна тура на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:1002 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний кінь йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1004 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1006 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1008 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1010 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1012 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний кінь на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/gnome-chess.vala:1014 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний слон йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1016 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1018 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1020 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1022 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1024 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний слон на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/gnome-chess.vala:1026 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорна королева йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1028 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1030 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1032 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1034 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1036 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорна королева на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/gnome-chess.vala:1038 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Чорний король йде з %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1040 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого пішака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1042 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу туру на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1044 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого коня на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1046 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білого слона на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1048 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Чорний король на %1$s б'є білу королеву на %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1057 #| msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgid "White pawn captures black pawn en passant" msgstr "Білий пішак взяв чорного пішака на проході" #: src/gnome-chess.vala:1059 #| msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgstr "Чорний пішак взяв білого пішака на проході" #: src/gnome-chess.vala:1064 msgid "White castles kingside" msgstr "Рокірування білих з боку короля" #: src/gnome-chess.vala:1066 msgid "White castles queenside" msgstr "Рокірування білих з боку королеви" #: src/gnome-chess.vala:1068 msgid "Black castles kingside" msgstr "Рокірування чорних з боку короля" #: src/gnome-chess.vala:1070 msgid "Black castles queenside" msgstr "Рокірування чорних з боку королеви" #. Window title on a White human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1236 msgid "White is in Check" msgstr "Шах білим" #. Window title on a Black human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1239 msgid "Black is in Check" msgstr "Шах чорним" #: src/gnome-chess.vala:1245 msgid "Black performed an en passant capture" msgstr "Чорними виконано взяття на проході" #: src/gnome-chess.vala:1247 msgid "White performed an en passant capture" msgstr "Білими виконано взяття на проході" #. Window title on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "White to Move" msgstr "Хід білих" #. Window title on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:1256 msgid "White is Thinking…" msgstr "Білі думають…" #. Window title on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:1262 msgid "Black to Move" msgstr "Хід чорних" #. Window title on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:1265 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Чорні думають…" #: src/gnome-chess.vala:1280 msgid "Unpause the game" msgstr "Відновити гру" #: src/gnome-chess.vala:1286 msgid "Pause the game" msgstr "Призупинити гру" #. Window title when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:1309 msgid "White Wins" msgstr "Білі перемогли" #. Window title when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:1314 msgid "Black Wins" msgstr "Чорні перемогли" #. Window title when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:1319 msgid "Game is Drawn" msgstr "Гра закінчилась нічиєю" #. #. * Window title when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, #. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't #. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit #. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, #. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. #. #: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Oops! Something has gone wrong." msgstr "Ой! Щось пішло не так." #. Window subtitle when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1344 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Чорні під шахом і не можуть ходити." #. Window subtitle when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1347 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Білі під шахом і не можуть ходити." #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:1353 msgid "Opponent cannot move." msgstr "Суперник не може ходити." #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:1357 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні п'ятдесят ходів." #. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:1361 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Не було взято жодної фігури або пішаки не ходили за останні 75 ходів." #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1366 msgid "Black has run out of time." msgstr "У чорних вичерпався час." #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1369 msgid "White has run out of time." msgstr "У білих вичерпався час." #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1375 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Одна й та сама позиція трапилася три рази." #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1379 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Одна й та сама позиція трапилася п'ять разів." #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:1383 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Жоден з гравців не може поставити мат." #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:1388 msgid "Black has resigned." msgstr "Чорний гравець здався." #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:1391 msgid "White has resigned." msgstr "Білий гравець здався." #. Window subtitle when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:1397 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Гру покинуто." #. Window subtitle when the game ends due to a player dying. #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. #: src/gnome-chess.vala:1403 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Журнал гри повідомляє, що гравець помер!" #. Window subtitle when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! #: src/gnome-chess.vala:1409 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Комп'ютер спантеличений. Гру неможливо продовжити." #: src/gnome-chess.vala:1444 src/gnome-chess.vala:2299 #: src/gnome-chess.vala:2391 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: src/gnome-chess.vala:1448 msgid "_Abandon game" msgstr "Зали_шити гру" #: src/gnome-chess.vala:1449 msgid "_Save game for later" msgstr "_Зберегти гру для продовження пізніше" #: src/gnome-chess.vala:1453 msgid "_Discard game" msgstr "Від_мовитися від гри" #: src/gnome-chess.vala:1454 msgid "_Save game log" msgstr "_Зберегти журнал гри" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1489 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Оголосити нічию?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1495 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Ви можете оголосити нічию, оскільки протягом п'ятдесяти ходів не відбулося" " взяття фігури або заміни пішака на іншу фігуру. (Комп'ютерний гравець може" " також проголосити нічию, навіть якщо ви захочете продовжити гру.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1500 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Ви можете оголосити нічию, оскільки поточну позицію на дошці було повторено" " три рази. (Комп'ютерний гравець може також проголосити нічию, навіть якщо ви" " захочете продовжити гру.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1507 src/gnome-chess.vala:1545 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Грати далі" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1509 msgid "_Claim Draw" msgstr "Запропонувати ні_чию" #: src/gnome-chess.vala:1527 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Зберегти цю гру перед початком нової?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1540 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Здатися?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1543 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Це має сенс, якщо Ви плануєте зберегти гру для реєстрації вашої поразки." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1547 msgid "_Resign" msgstr "З_датися" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/gnome-chess.vala:2060 src/gnome-chess.vala:2101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/gnome-chess.vala:2064 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/gnome-chess.vala:2097 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунд" #: src/gnome-chess.vala:2238 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Класична гра в позиційну стратегію" #: src/gnome-chess.vala:2241 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота\n" "Максим Дзюманенко \n" "Wanderlust Daniel Korostil \n" "Назарій Ріттер " #: src/gnome-chess.vala:2254 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Це не схоже на правильну гру PGN." #: src/gnome-chess.vala:2255 src/gnome-chess.vala:2268 #: src/gnome-chess.vala:2345 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2296 msgid "Save Chess Game" msgstr "Зберегти гру" #: src/gnome-chess.vala:2298 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2305 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Неназвана шахова гра" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:2310 src/gnome-chess.vala:2396 msgid "PGN files" msgstr "Файли PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:2316 src/gnome-chess.vala:2402 msgid "All files" msgstr "Всі файли" #: src/gnome-chess.vala:2343 #, c-format #| msgid "Failed to save game" msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Не вдалося зберегти гру: %s" #: src/gnome-chess.vala:2381 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Зберегти гру перед завантаженням іншої?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:2388 msgid "Load Chess Game" msgstr "Завантажити гру" #: src/gnome-chess.vala:2390 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити"