# gnome-games Korean translation # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # # GwanSun Back , 2001 # Changwoo Ryu , 1998, 2002-2012. # # Updated for gnome-chess: # # Seong-ho Cho , 2013. # Changwoo Ryu , 2013-2015, 2019. # Jeeyong Um , 2017. # Minseok Jeon , 2018-2019. # Seong-ho Cho , 2020-2022. # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 22:22+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "그놈 체스" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "전통적인 2인 체스 보드 게임을 플레이합니다" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "그놈 체스는 간단한 체스 게임입니다. 세 가지 난이도로 컴퓨터와 플레이할 수도 " "있고, 친구를 상대로 플레이할 수도 있습니다." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "그놈 체스는 현대의 거의 모든 컴퓨터 체스 엔진과 호환되며 대중적인 몇몇 엔진" "은 설치된 경우 자동으로 인식합니다." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:68 msgid "The GNOME Project" msgstr "그놈 프로젝트" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 msgid "Chess" msgstr "체스" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "체스 게임" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "game;게임;strategy;전략;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "창의 너비" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "메인 창의 너비, 픽셀 단위." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "창의 높이" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "메인 창의 높이, 픽셀 단위." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "최대화 모드를 켜는 플래그" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "사용할 말 테마" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "움직임 힌트를 켜는 플래그" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "보드 번호를 켜는 플래그" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "게임 저장하기 창을 열 디렉터리" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "게임 읽어들이기 창을 열 디렉터리" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "움직임을 표시할 형식" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "플레이어 앞에 있는 게임판 가장자리" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "게임의 길이, 초 단위(0은 무제한)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "시계의 종류(simple/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "시계 종류에 따라 타이머 증가 설정(최소 1초)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "플레이할 보드 위치" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "플레이어가 최근에 플레이한 보드 위치" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "play-as 값이 alternate일 경우 필요한 값입니다. 검은색이나 흰색으로만 설정할 " "수 있습니다." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "적 플레이어" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "가능한 값은 'human' (다른 사람 플레이어와 플레이), '' (처음 체스 엔진 사용), " "또는 플레이할 엔진의 이름" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "상대 체스 엔진의 난이도" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "새 게임(_N)…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "게임 열기(_O)…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "게임 기록 저장(_S)" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "다른 이름으로 게임 기록 저장(_S)…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "항복(_R)" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "체스 정보(_A)" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "최근 움직인 말을 되돌립니다" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "게임 시작으로 돌아갑니다" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "이전 움직임 표시" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "다음 움직임 표시" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "현재 움직임 표시" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "일반" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "새 게임을 시작합니다" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "저장한 게임을 엽니다" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "게임을 일시 중지합니다" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "게임을 저장합니다" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "게임을 다른 이름으로 저장합니다" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "되돌리기" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "게임 열기" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "기록" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "시작 시점으로 돌아갑니다" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "이전 움직임 표시" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "다음 움직임 표시" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "현재 움직임 표시" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "도움말" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "도움말 표시" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 키 표시" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "새 게임" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 #: src/gnome-chess.vala:1300 src/gnome-chess.vala:1440 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "게임 시작(_S)" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "상대 플레이어(_O)" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "플레이 색(_P)" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "난이도(_D)" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "시간 제한 사용(_U)" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "움직임 제한 시간(_M)" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "초 단위 증가 시간(_I)" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "시계 형태(_T)" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "보드 방향(_B)" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "움직임 형식(_M)" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "말 모양(_P)" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "보드 번호 표시(_N)" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "움직임 힌트(_H)" # 체스 용어 - 체스 말이 보드 맨 끝까지 갔을 때 뭘로 바꿀지 #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "프로모션 종류 선택" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "퀸(_Q)" # 임의 password generator의 결과. 번역하기는 좀. #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "나이트(_K)" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "루크(_R)" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "비숍(_B)" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "PGN 읽어들이기에 실패했습니다: %s 움직임이 올바르지 않습니다." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "" "PGN에서 \"%s : %s\" 설정이 올바르지 않습니다. 시간을 무한으로 설정합니다." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "PGN에서 시계 종류가 올바르지 않습니다: %s. 간단한 시계를 사용합니다." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "PGN에서 타이머 증가값이 올바르지 않습니다: %s. 간단한 시계를 사용합니다." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "일시 정지함" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "게임을 계속 진행합니다" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "게임을 일시 중지합니다" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 루크가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 나이트가(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 비숍이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 퀸이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "흰색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "흰색 킹이(위치 %1$s) 검은색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 폰이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 루크가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 루크가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 나이트가 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 나이트가(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 비숍이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 비숍이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 퀸이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 퀸이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "검은색 킹이 %1$s에서 %2$s 위치로 이동" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 루크를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 나이트를(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 비숍을(위치 %2$s) 먹음" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "검은색 킹이(위치 %1$s) 흰색 퀸을(위치 %2$s) 먹음" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "흰색 왕쪽 부분의 루크" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "흰색 여왕쪽 부분의 루크" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "검정 왕쪽 부분의 루크" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "검정 여왕쪽 부분의 루크" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "흰색 폰이(위치 %1$s) 검은색 폰을 (위치 %2$s) 거쳐가며 먹음" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "검은색 폰이(위치 %1$s) 흰색 폰을(위치 %2$s) 거쳐가며 먹음" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "게임 시작" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "릴리스 버전을 표시합니다" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "그놈 체스는 한 번에 하나의 PGN 파일만 열 수 있습니다." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "체스 엔진을 설치하지 않았습니다. 컴퓨터를 상대로 플레이할 수 없습니다." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "흰색이 체크 상태입니다" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "검정이 체크 상태입니다" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "흰색 차례" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "흰색이 생각 중입니다…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "검정 차례" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "검정이 생각 중입니다…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "검은색 폰이 흰색 폰을 거쳐가며 먹음." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "흰색 폰이 검은색 폰을 거쳐가며 먹음." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "흰색 승리" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "검정 승리" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "무승부" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "이런!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "검정이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "흰색이 체크 상태이고 움직일 수 없습니다." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "플레이어가 움직일 수 없습니다." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "잡은 말이 없거나 폰이 15칸을 이동했습니다." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "잡은 말이 없거나 폰이 75칸을 이동했습니다." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "검정이 제한 시간이 지났습니다." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "흰색이 제한 시간이 지났습니다." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "같은 보드 상태가 세 번 발생했습니다." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "같은 보드 상태가 다섯 번 발생했습니다." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "어느쪽의 플레이어도 체크메이트를 할 수 없습니다." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "검정이 항복했습니다." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "흰색이 항복했습니다." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "게임을 버립니다." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "게임 기록에 따르면 플레이어가 죽었습니다!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "컴퓨터 플레이어가 매우 혼란스럽습니다. 게임을 계속할 수 없습니다." #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "_Abandon game" msgstr "게임 포기하기(_A)" #: src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Save game for later" msgstr "다음을 위해 게임 저장(_S)" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Discard game" msgstr "게임 버리기(_D)" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Save game log" msgstr "게임 기록 저장(_S)" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1020 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "무승부 선언을 하시겠습니까?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "15칸을 이동하는 동안 말을 잡거나 폰이 승급하지 않았기 때문에 컴퓨터에 무승부" "를 요청할 수 있습니다. (계속 플레이하려고 결정하더라도 컴퓨터는 무승부를 선택" "할 수도 있습니다)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1031 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "동일한 체스판이 3번 발생했으므로 컴퓨터에 무승부를 요청할 수 있습니다. (계속 " "플레이하려고 결정하더라도 컴퓨터는 무승부를 선택할 수도 있습니다)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 msgid "_Keep Playing" msgstr "계속 플레이(_K)" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1041 msgid "_Claim Draw" msgstr "무승부 선언(_C)" #: src/gnome-chess.vala:1058 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "새로 시작하기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1073 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "정말로 항복하시겠습니까?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "패배로 기록할 게임을 저장하고 싶으면 항복할 수 있습니다." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "_Resign" msgstr "항복(_R)" #: src/gnome-chess.vala:1210 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "전통적인 보드 전략 게임" #: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "translator-credits" msgstr "" "백관선 \n" "조성호 \n" "류창우 \n" "엄지용 \n" "전민석 " #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "올바른 PGN 게임처럼 보이지 않습니다." #: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 #: src/gnome-chess.vala:1380 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1297 msgid "Save Chess Game" msgstr "체스 게임 저장" #: src/gnome-chess.vala:1299 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "제목 없는 체스 게임" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 msgid "PGN files" msgstr "PGN 파일" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: src/gnome-chess.vala:1378 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "게임 저장에 실패했습니다: %s" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "다른 게임을 불러오기 전에 이 게임을 저장하시겠습니까?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1437 msgid "Load Chess Game" msgstr "체스 게임 읽어들이기" #: src/gnome-chess.vala:1439 msgid "_Open" msgstr "열기(_O)" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "흰색 쪽" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "검정 쪽" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "사람 쪽" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "현재 플레이어" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "사람" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "기본 연산" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "긴 연산" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "피규린 연산" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "간단" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "화려" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "흰색" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "검정" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "반대측" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "쉬움" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "보통" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "어려움" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "피셔" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "브론슈타인" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "사람" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "분" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "시간" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "초" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "간단" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "무제한" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "5분" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "10분" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "30분" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "1시간" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "2시간" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "3시간" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "사용자 정의" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "기본 설정" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "시간 증가(_I):" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "바뀐 내용은 다음 게임에 적용됩니다." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "게임(_G)" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "모양새(_A)" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "분" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "시간" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "초"