# Brazilian Portuguese translation of gnome-chess. # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. # Sandro Nunes Henrique , 1999. # Cândida Nunes da Silva , 2000-2001. # Gustavo Noronha Silva , 2002. # Alexandre Folle de Menezes , 2003, 2006. # Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto , 2003. # Welther José O. Esteves , 2004. # Raphael Higino , 2004-2006. # Guilherme de S. Pastore , 2006. # Thiago "Harry" Leucz Astrizi <1thiagoharry@gmail.com>, 2006. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. # Og Maciel , 2007, 2009. # Andre Noel , 2007. # Vladimir Melo , 2007, 2008, 2009. # Daniel S. Koda , 2009. # Felipe Borges , 2010. # Sérgio Cipolla , 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # Flamarion Jorge , 2011. # Djavan Fagundes , 2012. # Felipe Braga , 2015. # Bruno Lopes da Silva , 2018. # Enrico Nicoletto , 2013, 2014, 2015, 2020. # Rafael Fontenelle , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-26 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 07:37-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "_Novo jogo" #: data/chess-window.ui:11 #| msgid "_Open Game" msgid "_Open Game…" msgstr "_Abrir jogo…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "Sal_var jogo" #: data/chess-window.ui:19 #| msgid "_Save Game" msgid "_Save Game As…" msgstr "Sal_var jogo como…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Renunciar jogo" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _teclado" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_Sobre o Xadrez" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Desfaz seus movimentos mais recentes" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Retorna ao início do jogo" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra o último movimento" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Mostra o próximo movimento" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Mostra o movimento atual" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Inicia um novo jogo" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Abre um jogo salvo" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Pausa o jogo" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Salva o jogo" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Salva o jogo atual com um nome diferente" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Desfaz um movimento" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sai" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Abre o menu" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "História" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Retorna ao início do jogo" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra o último movimento" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Mostra o próximo movimento" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Mostra o movimento atual" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostra a ajuda" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostra os atalhos de teclado" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME Xadrez" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Jogue o clássico jogo de tabuleiro de xadrez para dois jogadores" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME Xadrez é um jogo de xadrez simples. Você pode jogar contra seu " "computador em três diferentes níveis de dificuldade ou jogar contra um amigo " "no seu computador." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Entusiastas de xadrez de computador irão apreciar a compatibilidade do GNOME " "Xadrez com quase todos os mecanismos modernos de xadrez e sua habilidade em " "detectar automaticamente vários mecanismos populares, caso estejam " "instalados." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:52 msgid "The GNOME Project" msgstr "O Projeto GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Jogo de xadrez" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "game;jogo;estratégia;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "A largura da janela" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "A largura da janela principal em pixels." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "A altura da janela" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "A altura da janela principal em pixels." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Uma marcação para habilitar modo maximizado" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "O estilo de peça para usar" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Uma marcação para habilitar dicas de movimentos" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Uma marcação para habilitar numeração de tabuleiros" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "O diretório para a janela de salvamento de jogos" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "O diretório para a janela de abertura de jogos" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "O formato para exibir os movimentos" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "O lado do tabuleiro que está em primeiro plano" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "A duração de um jogo em segundos (0 para sem limite de tempo)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "O tipo do relógio (simples/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "A configuração do incremento do temporizador correspondente ao tipo do " "relógio (mínimo de 1 segundo)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "O lado do tabuleiro para jogar" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "O último lado usado pelo jogador" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Isto é necessário quando o “Jogar como” está definido como “Alternar”. Deve " "ser definido apenas como “Preta” ou “Branca”." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "O jogador oponente" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Pode ser “humano” (joga contra outro jogador humano), “” (usar o primeiro " "mecanismo disponível) ou o nome de um mecanismo específico para jogar contra" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Nível de inteligência do computador" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minutos" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "horas" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Simples" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Fácil" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Difícil" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Sem limite" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Cinco minutos" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "Dez minutos" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "Trinta minutos" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Uma hora" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "Duas horas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "Três horas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Humano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Algébrico padrão" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Estatueta" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Algébrico longo" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Humano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Lado branco" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Lado preto" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Lado humano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Jogador atual" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Simples" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Fantasia" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Branca" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Preta" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Alternar" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "Tipo do reló_gio:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "_Incremento de tempo:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "_Jogar como:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "Jogador _oponente:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Dificuldade:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "_Tempo limite:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Alterações afetarão o próximo jogo." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Jogo" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "Orientação do _tabuleiro:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "_Formato de movimento:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "Esti_lo da peça:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "Numeração do ta_buleiro" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "Dicas de _movimento" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparência" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Selecione o tipo de promoção" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Dama" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "Ca_valo" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Torre" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Bispo" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Falha ao carregar o PGN: o movimento %s é inválido." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s inválido: %s no PGN, definindo temporizador para infinito." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Tipo de relógio inválido no PGN: %s, usando um relógio simples." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Incremento de temporizador inválido no PGN: %s, usando um relógio simples." #: src/chess-view.vala:325 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/chess-window.vala:131 msgid "Unpause the game" msgstr "Resume o jogo" #: src/chess-window.vala:136 msgid "Pause the game" msgstr "Pausa o jogo" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Peão branco move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Peão branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Peão branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Peão branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Peão branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Peão branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Torre branca move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Torre branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Torre branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Torre branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Torre branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Torre branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Cavalo branco move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bispo branco move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bispo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bispo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bispo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bispo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bispo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Dama branca move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Dama branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Dama branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Dama branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Dama branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Dama branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Rei branco move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Rei branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Rei branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Rei branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Rei branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Rei branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Peão preto move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Peão preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Peão preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Peão preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Peão preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Peão preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Torre preta move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Torre preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Torre preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Torre preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Torre preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Torre preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Cavalo preto move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bispo preto move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Bispo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Bispo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Bispo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Bispo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Bispo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Dama preta move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Dama preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Dama preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Dama preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Dama preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Dama preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Rei preto move de %1$s para %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Rei preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Rei preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Rei preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Rei preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:446 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Rei preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" # https://pt.wikipedia.org/wiki/Roque_(xadrez) #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles kingside" msgstr "Branco faz roque para o lado do rei" # https://pt.wikipedia.org/wiki/Roque_(xadrez) #: src/chess-window.vala:457 msgid "White castles queenside" msgstr "Branco faz roque para o lado da rainha" # https://pt.wikipedia.org/wiki/Roque_(xadrez) #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles kingside" msgstr "Preto faz roque para o lado do rei" # https://pt.wikipedia.org/wiki/Roque_(xadrez) #: src/chess-window.vala:461 msgid "Black castles queenside" msgstr "Preto faz roque para o lado da rainha" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:483 #, c-format #| msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Peão branco em %1$s captura o peão preto em %2$s en passant" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:487 #, c-format #| msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Peão preto em %1$s captura o peão branco em %2$s en passant" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:521 msgid "Game Start" msgstr "Iniciar jogo" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Mostrar versão de lançamento" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "O GNOME Chess só pode abrir um PGN de cada vez." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:450 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Não há mecanismo de xadrez instalado. Você não será capaz de jogar contra o " "computador." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:796 msgid "White is in Check" msgstr "Brancas em xeque" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:799 msgid "Black is in Check" msgstr "Pretas em xeque" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:805 msgid "White to Move" msgstr "É a vez das peças brancas" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:808 msgid "White is Thinking…" msgstr "Brancas estão pensando…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:814 msgid "Black to Move" msgstr "É a vez das peças pretas" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:817 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Pretas estão pensando…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:828 #| msgid "Black pawn captures white pawn en passant" msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Peão preto captura o peão branco en passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:831 #| msgid "White pawn captures black pawn en passant" msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Peão branco captura o peão preto en passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:852 msgid "White Wins" msgstr "Vitória das brancas" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:857 msgid "Black Wins" msgstr "Vitória das pretas" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:862 msgid "Game is Drawn" msgstr "Partida empatada" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:867 msgid "Oops!" msgstr "Ops!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:880 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Preto está em cheque e não pode se mover." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:883 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Branco está em cheque e não pode se mover." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:889 #| msgid "Opponent cannot move." msgid "Player cannot move." msgstr "O jogador não pode se mover." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "Nenhuma peça foi capturada ou o peão moveu cinquenta movimentos." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:897 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Nenhuma peça foi capturada ou o peão moveu 75 movimentos." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:902 msgid "Black has run out of time." msgstr "As peças pretas esgotaram o tempo." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:905 msgid "White has run out of time." msgstr "As peças brancas esgotaram o tempo." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "O mesmo estado do tabuleiro se repetiu por três vezes." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "O mesmo estado do tabuleiro se repetiu por cinco vezes." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:919 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Nenhum jogador pode dar cheque-mate." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:924 msgid "Black has resigned." msgstr "O jogador das peças pretas desistiu." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:927 msgid "White has resigned." msgstr "O jogador das peças brancas desistiu." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:933 msgid "The game has been abandoned." msgstr "O jogo foi abandonado." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:938 msgid "The game log says a player died!" msgstr "O log do jogo mostra que um jogador morreu!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:943 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "O computador está confuso. O jogo não pode continuar." #: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Abandon game" msgstr "_Abandonar jogo" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Save game for later" msgstr "_Salvar jogo para mais tarde" #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Discard game" msgstr "_Descartar jogo" #: src/gnome-chess.vala:983 msgid "_Save game log" msgstr "_Salvar registro do jogo" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Você gostaria de propor empate?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Você pode reivindicar um empate porque cinquenta movimentos se passaram sem " "um avanço de captura ou peão. (O jogador do computador ainda pode optar por " "reivindicar um empate, mesmo se você optar por continuar jogando.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1035 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Você pode reivindicar um empate porque a posição atual do tabuleiro ocorreu " "três vezes. (O jogador do computador ainda pode optar por reivindicar um " "empate, mesmo se você optar por continuar jogando.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Continuar jogando" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1045 msgid "_Claim Draw" msgstr "Propor _empate" #: src/gnome-chess.vala:1062 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Salvar este jogo antes de iniciar um novo?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1077 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Você tem certeza de que deseja se render?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Isto faz sentido se você planeja salvar o jogo como um registro de sua " "derrota." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1084 msgid "_Resign" msgstr "A_bandonar" #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Um jogo clássico de estratégia posicional" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sandro Nunes Henrique \n" "Cândida Nunes da Silva \n" "Gustavo Noronha Silva \n" "Alexandre Folle de Menezes \n" "Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto \n" "Welther José O. Esteves \n" "Raphael Higino \n" "Og Maciel \n" "Andre Noel \n" "Vladimir Melo \n" "Daniel S. Koda \n" "Felipe Borges \n" "Sérgio Cipolla \n" "Rodrigo Padula de Oliveira \n" "Rafael Fontenelle \n" "Enrico Nicoletto \n" "Ricardo Barbosa \n" "Felipe Braga \n" "Bruno Lopes da Silva " #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Isso não parece com um jogo PGN válido." #: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 #: src/gnome-chess.vala:1372 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Save Chess Game" msgstr "Salvar jogo de xadrez" #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1323 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Jogo de xadrez - sem nome" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 msgid "PGN files" msgstr "Arquivos PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: src/gnome-chess.vala:1370 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Falha ao salvar o jogo: %s" #: src/gnome-chess.vala:1422 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Salvar este jogo antes de carregar outro?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1429 msgid "Load Chess Game" msgstr "Carregar jogo de xadrez" #: src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Pretas executaram uma captura en passant" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Brancas executaram uma captura en passant" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Opa! Alguma coisa deu errado." #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Render-se ao seu oponente" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "Salva o jogo atual" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Abre um jogo salvo" #~| msgid "gnome-chess" #~ msgid "org.gnome.Chess" #~ msgstr "org.gnome.Chess" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "" #~ "Já se passaram cinquenta movimentos sem nenhuma captura ou movimento de " #~ "peão." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "A posição de tabuleiro atual ocorreu três vezes." #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Descartar" #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Falha ao abrir o jogo"