# Occitan translation of GNOME Chess. # Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNOME Chess package. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Chess HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-29 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 10:50+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "Partida _novèla" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Dobrir partida…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "Enregistrar la _partida" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "Enregistrar la _partida jos…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Abandonar" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferéncias" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Aco_rchis de clavièr" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_A prepaus de Chess" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1197 src/gnome-chess.vala:1564 msgid "Chess" msgstr "Jòc d'escacs" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Anulla lo còp lo mai recent" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Tornar al començament de la partida" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Afichar lo còp precedent" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Afichar lo còp seguent" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Afichar lo còp en cors" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Començar una partida novèla" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Dobrir una partida enregistrada" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Metre la partida en pausa" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Enregistrar la partida d'escacs" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Enregistra la partida amb un nom diferent" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Anullar lo desplaçament" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Dobrir lo menú" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Istòria" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Tornar al començament de la partida" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Afichar lo còp precedent" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Afichar lo còp seguent" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Afichar lo còp en cors" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostrar l'ajuda" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostrar los acorchis clavièr" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Jòc d'escacs GNOME Chess" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Jogar al jòc d'escacs classic de dos jogaires" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME Chess es un jòc d'escacs simple. Podètz jogar contra l'ordenador a " "tres nivèls de dificultat diferents o contra un amic." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Los afogats del jòc d'escacs contra l'ordenador presaràn la compatibilitat " "amb gaireben totes los motors d'escacs recents e sa capacitat a detectar " "automaticament mantun motor d'escacs coneguts se son installats." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:66 msgid "The GNOME Project" msgstr "Lo projècte GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Jòc d'escacs 3D" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "jòc;estrategia;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "La largor de la fenèstra" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La largor de la fenèstra principala en pixèls." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "La nautor de la fenèstra" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "La nautor de la fenèstra principala en pixèls." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Una bandièra per activar lo mòde maximizat" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Lo tèma de las pèças d'utilizar" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Una bandièra per activar las astúcias de desplaçament" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Una bandièra per activar la numerotacion dels platèus" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "" "Lo repertòri de dobrir dins la bóstia de dialòg d'enregistrament de partida" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "" "Lo repertòri de dobrir dins la bóstia de dialòg de cargament de partida" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Lo format per afichar los desplaçaments" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Lo costat del platèu qu'es al rèireplan" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "La durada d'una partida en segondas (0 per sens limit)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Lo tipe de relòtge (simple/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "L'increment de temps definit en fonction del tipe de relòtge (minimum 1 " "segonda)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Lo costat del platèu dempuèi lo qual jogar" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Lo darrièr costat dempuèi lo qual lo jogaire a jogat" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Es necessari quand « play-as » es definit a « alternate ». Las solas valors " "possiblas son « black » o « white »." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Lo jogaire advèrse" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Pòt èsser « human » (partida contra un autre jogaire humain), " "« » (utilizacion del primièr motor d'escac disponible) o lo nom d'un motor " "spécifique contre lo qual jogar" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Nivèl de dificultat del motor d'escac adversari" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minutas" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "oras" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "segondas" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Simple" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Facil" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Dificil" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Sens limit" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Cinc minutas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "Dètz minutas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "Trenta minutas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Una ora" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "Doas oras" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "Tres oras" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Uman" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Algebric estandard" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurina" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Algebric long" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Uman" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Costat Blancs" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Costat Negres" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Costat uman" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Jogaire actual" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Simple" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Amusant" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Blanc" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Negre" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "En alternança" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "Tipe de relòt_ge :" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "_Increment de temps :" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "_Jogar en tant que :" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "Jogaire _advèrse :" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Dificultat :" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "Limit de _temps :" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Las modificacions prendràn efèit a la partida que ven." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Jòc" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "_Orientacion del platèu :" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "_Notacion dels còps :" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "Estil de _pèça :" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "_Numerotacion del platèu" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "A_stúcias de desplaçament" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparéncia" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Seleccion del tipe de promocion" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Reina" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Cavalièr" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Torre" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Fòl" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Lo cargament del PGN a fracassat : lo desplaçament %s es pas valable." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s invalida : %s dins lo PGN, relòtge sens limit." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Tipe de relòtge pas valable dins lo PGN : %s, utilizacion d'un relòtge " "simple." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Incrementacion de temps pas valabla dins lo PGN : %s, utilizacion d'un " "relòtge simple." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Acabarr la partida" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Metre la partida en pausa" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:302 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo pion blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre blanca se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La torre blanca en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo cavalièr blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo fòl blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo fòl blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La reina blanca se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La reina blanca en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo rei blanc se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren la torre negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo cavalièr negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren lo fòl negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Lo rei blanc en %1$s pren la reina negra en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo pion negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre negra se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La torre negra en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo cavalièr negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo fòl negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo fòl negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La reina negra se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La reina negra en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Lo rei negre se desplaça de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren la torre blanca en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo cavalièr blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren lo fòl blanc en %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Lo rei negre en %1$s pren la reina blanca en %2$s" #: src/chess-window.vala:453 msgid "White castles kingside" msgstr "Los blancs fan lo pichon ròc (costat rei)" #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles queenside" msgstr "Los blancs fan lo grand ròc (costat reina)" #: src/chess-window.vala:457 msgid "Black castles kingside" msgstr "Los negres fan lo pichon ròc (costat rei)" #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles queenside" msgstr "Los negres fan lo grand ròc (costat reina)" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:481 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Lo pion blanc en %1$s pren lo pion negre en %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:485 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Lo pion negre en %1$s pren lo pion blanc en %2$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:519 msgid "Game Start" msgstr "Començament de la partida" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Aficha lo numèro de version" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "GNOME Chess pòt pas dobrir qu'una sola partida PGN a l'encòp." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:449 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Cap de motor d'escacs es pas installat. Poiretz pas jogar contra l'ordenador." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Los blancs son escacs" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Los negres son escacs" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Als blancs de jogar" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Los blancs soscan…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Als negres de jogar" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Los negres soscan…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Lo negre a pres lo pion blanc en passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Lo blanc a pres lo pion negre en passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:851 msgid "White Wins" msgstr "Los blancs ganhan" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:856 msgid "Black Wins" msgstr "Los negres ganhan" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:861 msgid "Game is Drawn" msgstr "La partida es nulla" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:866 msgid "Oops!" msgstr "Ops !" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Los negres son escacs e pòdon pas mai bolegar." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:882 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Los blancs son escacs e pòdon pas mai bolegar." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:888 msgid "Player cannot move." msgstr "L'adversari pòt pas mai bolegar." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:892 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Cap de pèça es pas estada presa e cap de pion a pas bolegat en cinquanta " "còps." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:896 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "Cap de pèça es pas estada presa e cap de pion a pas bolegat en 75 còps." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "Black has run out of time." msgstr "Lo temps de jòc dels negres es passat." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:904 msgid "White has run out of time." msgstr "Lo temps de jòc dels blancs es passat." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:910 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Una meteissa posicion s'es produita tres còps de suita." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:914 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Una meteissa posicion s'es producha cinc còps de seguida." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:918 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Cap de jogaire pòt pas matar." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "Black has resigned." msgstr "Los negres an abandonat." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:926 msgid "White has resigned." msgstr "Los blancs an abandonat." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:932 msgid "The game has been abandoned." msgstr "La partida es estada abandonada." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:937 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Lo jornal de la partida indica qu'un jogaire es mòrt !" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:942 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Lo jogaire ordenador es embarrassat. La partida pòt pas contunhar." #: src/gnome-chess.vala:972 src/gnome-chess.vala:1291 src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: src/gnome-chess.vala:976 msgid "_Abandon game" msgstr "_Abandonar la partida" #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Save game for later" msgstr "_Enregistrar la partida per pus tard" #: src/gnome-chess.vala:981 msgid "_Discard game" msgstr "_Quitar la partida" #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Save game log" msgstr "Enregistrar lo _jornal de la partida" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1023 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Volètz demandar la partida nulla ?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1029 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1034 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1042 src/gnome-chess.vala:1081 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Contunhar de jogar" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1044 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Proposer lo nul" #: src/gnome-chess.vala:1061 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Enregistrar aquesta partida avant d'en commencer una novèla ?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Volètz vertadièrament abandonar ?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1079 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "Es rasonable se pensatz enregistrar la partida perduda." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1083 msgid "_Resign" msgstr "_Abandonar" #: src/gnome-chess.vala:1201 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Un jòc classic de estrategia de posicionament" #: src/gnome-chess.vala:1204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Quentin PAGÈS" #: src/gnome-chess.vala:1252 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Sembla qu'aqueste fichièr se sembla pas a una partida PGN valabla." #: src/gnome-chess.vala:1253 src/gnome-chess.vala:1266 #: src/gnome-chess.vala:1371 msgid "_OK" msgstr "_Validar" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1288 msgid "Save Chess Game" msgstr "Enregistrar la partida d'escacs" #: src/gnome-chess.vala:1290 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1322 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Partida d'escacs sens títol" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1328 src/gnome-chess.vala:1437 msgid "PGN files" msgstr "Fichièrs PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1334 src/gnome-chess.vala:1443 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: src/gnome-chess.vala:1369 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "La partida a pas pogut èsser enregistrada : %s" #: src/gnome-chess.vala:1421 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Enregistrar aquesta partida abans de ne cargar una autra ?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1428 msgid "Load Chess Game" msgstr "Cargar una partida d'escacs" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minutas" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segonda" msgstr[1] "segondas" #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Abandona la partida" #~ msgid "About" #~ msgstr "A prepaus de" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Ops ! Quicòm a trucat." #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Tampar sens enregistrar" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "" #~ "50 coups ont été joués sens qu'i ait ni capture ni avancement de pion." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "La position actuala s'es produita trois fois de suite." #~ msgid "(You will not be offered this choice again.)" #~ msgstr "(vous n'aurez plus ce choix una segonda fois)" #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Impossible de dobrir la partida"