# translation of mk.po to Macedonian # translation of gnome-games.HEAD.po to # translation of gnome-games.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-games.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2005 THE gnome-games.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER # # # Ivan Stojmirov , 2002. # Ime Prezime , 2003. # Jovan Zdraveski , 2003. # Глигор Костоски , 2003. # Vladislav Bidikov , 2003. # , 2005. # Novica Nakov , 2005. # Арангел Ангов , 2005. # Arangel Angov , 2006, 2008. # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. # Arangel Angov , 2007. # Kiril Dimeski , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-11 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:37+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:7 #, fuzzy msgid "GNOME Chess" msgstr "Шах" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:8 data/gnome-chess.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Играј класичен шах со два играчи " #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" #: data/gnome-chess.appdata.xml.in:39 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/gnome-chess.desktop.in:3 data/gnome-chess.ui:21 #: src/gnome-chess.vala:2193 src/gnome-chess.vala:2536 msgid "Chess" msgstr "Шах" #: data/gnome-chess.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Chess Game" msgstr "Зачувај ја играта шах" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/gnome-chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/gnome-chess.desktop.in:15 #, fuzzy msgid "gnome-chess" msgstr "гномови" #: data/gnome-chess.ui:27 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" #: data/gnome-chess.ui:40 #, fuzzy msgid "Undo your most recent move" msgstr "Најскорешното ниво на корисникот." #: data/gnome-chess.ui:75 #, fuzzy msgid "Resign to your opponent" msgstr "Број на компјутерски противници" #: data/gnome-chess.ui:96 #, fuzzy msgid "Save the current game" msgstr "Заврши ја моменталната игра" #: data/gnome-chess.ui:117 #, fuzzy msgid "Open a saved game" msgstr "Вчитај зачувана игра" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/gnome-chess.ui:168 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Врати ја играта од почеток" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/gnome-chess.ui:195 msgid "Show the previous move" msgstr "Покажи го претходниот потег" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/gnome-chess.ui:222 msgid "Show the next move" msgstr "Покажи го следниот потег" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/gnome-chess.ui:249 msgid "Show the current move" msgstr "Покажи го тековниот потег" #. Title for preferences dialog #: data/menu.ui:7 data/preferences.ui:226 msgid "Preferences" msgstr "Преференции" #: data/menu.ui:13 msgid "Help" msgstr "Помош" #: data/menu.ui:18 msgid "About" msgstr "За" #: data/menu.ui:22 msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Ширината на прозорецот" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Ширина на главниот прозорец во пиксели." #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Висината на прозорецот" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Должина на главниот прозорец во пиксели." #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Знаме за вклучување на максимизирање" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Темата која ќе се користи за фигурите" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Знаме за вклучување на движење" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Знаме за вклучување на броење на табла" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Директориумот кој ќе го отвори дијалогот за зачувување на игра" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Директориумот кој ќе го отвори дијалогот за вчитување на игра" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Форматот во кој што ќе бидат прикажани потезите" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Страната на таблата која е на предната страна" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Времетраење на играта во секунди (0 за без ограничување)" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.chess.gschema.xml:104 #, fuzzy msgid "The board side to play as" msgstr "Страна на таблата за прикажување" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Противникот" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Може да биде 'human' (против друг човек), '' (користи го првиот достапен " "механизам за шах) или името на некој одреден механизам против кој ќе се игра" #: data/org.gnome.chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Тежина на противникот во шах" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:13 data/preferences.ui:35 #, fuzzy msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "минута" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:17 #, fuzzy msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "час" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:31 #, fuzzy msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "секунда" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:49 #, fuzzy msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Едноставна" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:53 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:57 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Лесно" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:75 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:79 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Тешко" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:107 msgid "No limit" msgstr "Без ограничување" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:111 msgid "Five minutes" msgstr "Пет минути" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:115 #, fuzzy msgid "Ten minutes" msgstr "Пет минути" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:119 #, fuzzy msgid "Thirty minutes" msgstr "Пет минути" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:123 msgid "One hour" msgstr "Еден час" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:127 #, fuzzy msgid "Two hours" msgstr "Два комплети" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:131 #, fuzzy msgid "Three hours" msgstr "Еден час" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:135 msgid "Custom" msgstr "Сопствено" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Човек" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:153 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Стандарден алгебарски" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:157 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Фигура" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Долг алгебарски" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:175 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Човек" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:189 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Бели" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:193 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Црни" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:197 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Човек" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:201 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Тековен играч" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:215 msgid "Simple" msgstr "Едноставна" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:219 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:259 #, fuzzy msgid "_Clock type:" msgstr "Стил на цигли" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:275 msgid "Timer _increment:" msgstr "" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:312 #, fuzzy msgid "_Play as:" msgstr "Играј како:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:328 #, fuzzy msgid "_Opposing player:" msgstr "Противник:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:344 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Тежина:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:521 #, fuzzy msgid "_Time limit:" msgstr "Без ограничување" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:576 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Промените ќе стапат во сила во следната игра." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:598 msgid "_Game" msgstr "_Игра" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:619 #, fuzzy msgid "Board _orientation:" msgstr "Ориентација на таблата:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:633 #, fuzzy msgid "Move _format:" msgstr "Помести формат:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:649 #, fuzzy msgid "_Piece style:" msgstr "Стил на фигури:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:730 #, fuzzy msgid "_Board numbering" msgstr "_Набројување на табли" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:745 #, fuzzy msgid "_Move hints" msgstr "_Помести совети" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:774 msgid "_Appearance" msgstr "_Изглед" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:801 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Бели" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:805 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Црни" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:809 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "" #: data/promotion-type-selector.ui:7 #, fuzzy msgid "Select Promotion Type" msgstr "Тип на промоција:" #: data/promotion-type-selector.ui:41 #, fuzzy msgid "_Queen" msgstr "Кралица" #: data/promotion-type-selector.ui:91 #, fuzzy msgid "_Knight" msgstr "Коњ" #: data/promotion-type-selector.ui:141 #, fuzzy msgid "_Rook" msgstr "Топ" #: data/promotion-type-selector.ui:191 #, fuzzy msgid "_Bishop" msgstr "Ловец" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "" #: lib/chess-pgn.vala:245 lib/chess-pgn.vala:251 lib/chess-pgn.vala:262 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "" #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" #: src/chess-view.vala:317 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:103 msgid "Show release version" msgstr "Покажи ја верзијата на изданието" #. Info bar to indicate no chess engines are installed #: src/gnome-chess.vala:134 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:220 #, fuzzy msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Можете да играте само една игра истовремено." #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/gnome-chess.vala:458 msgid "Game Start" msgstr "Почеток на играта" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/gnome-chess.vala:886 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белиот пион од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:888 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:890 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:892 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:894 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белиот пион на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:896 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белиот пион на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/gnome-chess.vala:898 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белиот топ се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:900 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:902 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:904 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:906 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белиот топ на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:908 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белиот топ на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/gnome-chess.vala:910 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белиот коњ се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:912 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:914 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:916 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:918 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белиот коњ на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:920 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белиот коњ на %1$s ја зема црната кралица %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/gnome-chess.vala:922 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белиот ловец се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:924 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:926 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:928 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:930 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белиот ловец на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:932 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белиот ловец на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/gnome-chess.vala:934 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белата кралица се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:936 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:938 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:940 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:942 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белата кралица на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:944 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белата кралица на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/gnome-chess.vala:946 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Белиот крал се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:948 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:950 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:952 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:954 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Белиот крал на %1$s го зема црниот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:956 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Белиот крал на %1$s ја зема црната кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:958 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црниот пион се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:960 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:962 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:964 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:966 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црниот пион на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:968 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црниот пион на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/gnome-chess.vala:970 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црниот топ се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:972 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:974 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:976 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:978 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црниот топ на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:980 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црниот топ на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/gnome-chess.vala:982 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црниот коњ се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:984 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:986 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:988 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:990 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црниот коњ на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:992 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црниот коњ на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/gnome-chess.vala:994 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црниот ловец се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:996 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:998 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1000 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1002 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црниот ловец на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1004 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црниот ловец на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/gnome-chess.vala:1006 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црната кралица се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1008 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1010 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1012 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1014 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црната кралица на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1016 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црната кралица на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/gnome-chess.vala:1018 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црниот крал се поместува од %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1020 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот пион на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1022 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот топ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1024 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот коњ на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/gnome-chess.vala:1026 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црниот крал на %1$s го зема белиот ловец на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1028 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црниот крал на %1$s ја зема белата кралица на %2$s" #: src/gnome-chess.vala:1051 #, fuzzy msgid "White castles kingside" msgstr "%(move)s White castles long" #: src/gnome-chess.vala:1055 #, fuzzy msgid "White castles queenside" msgstr "%(move)s White castles long" #: src/gnome-chess.vala:1059 #, fuzzy msgid "Black castles kingside" msgstr "%(move)s Black castles long" #: src/gnome-chess.vala:1063 #, fuzzy msgid "Black castles queenside" msgstr "%(move)s Black castles long" #. Window title on a White human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "White is in Check" msgstr "" #. Window title on a Black human's turn if he is in check #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "Black is in Check" msgstr "" #. Window title on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:1211 #, fuzzy msgid "White to Move" msgstr "_Кликнете за да поместите" #. Window title on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:1214 msgid "White is Thinking…" msgstr "" #. Window title on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:1220 #, fuzzy msgid "Black to Move" msgstr "_Кликнете за да поместите" #. Window title on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:1223 msgid "Black is Thinking…" msgstr "" #: src/gnome-chess.vala:1238 #, fuzzy msgid "Unpause the game" msgstr "Паузирај ја играта" #: src/gnome-chess.vala:1244 msgid "Pause the game" msgstr "Паузирај ја играта" #. Window title when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:1267 #, fuzzy msgid "White Wins" msgstr "Белиот играч победи" #. Window title when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:1272 #, fuzzy msgid "Black Wins" msgstr "Црниот играч победи" #. Window title when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:1277 #, fuzzy msgid "Game is Drawn" msgstr "Играта е зацртана" #. #. * Window title when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! Translators, #. * please test to make sure this does not get ellipsized -- you don't #. * have much room. Set your opponent to GNU Chess, set a time limit #. * because the pause button eats up some of your space, start a new game, #. * then run 'killall gnuchess' in a terminal. #. #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Oops! Something has gone wrong." msgstr "" #. Window subtitle when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1302 #, fuzzy msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Противникот е во шах и неможе да поместува (шах-мат)" #. Window subtitle when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:1305 #, fuzzy msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Противникот е во шах и неможе да поместува (шах-мат)" #. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:1311 #, fuzzy msgid "Opponent cannot move." msgstr "Противникот неможе да поместува(stalemate)" #. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:1315 #, fuzzy msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "Не е земена фигура или е поместува друго во последните 50 потези" #. Window subtitle when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:1319 #, fuzzy msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Не е земена фигура или е поместува друго во последните 50 потези" #. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1324 #, fuzzy msgid "Black has run out of time." msgstr "Противникот нема време" #. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:1327 #, fuzzy msgid "White has run out of time." msgstr "Противникот нема време" #. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1333 #, fuzzy msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Истата табла беше појавена три пати (трет примерок)" #. Window subtitle when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:1337 #, fuzzy msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Истата табла беше појавена три пати (трет примерок)" #. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:1341 #, fuzzy msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Ниеден играч може да предизвика шах-мат(недостаток на материјал)" #. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:1346 #, fuzzy msgid "Black has resigned." msgstr "Црниот играч се откажа" #. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:1349 #, fuzzy msgid "White has resigned." msgstr "Белиот играч се откажа" #. Window subtitle when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:1355 #, fuzzy msgid "The game has been abandoned." msgstr "Играта е напуштена" #. Window subtitle when the game ends due to a player dying. #. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. #: src/gnome-chess.vala:1361 msgid "The game log says a player died!" msgstr "" #. Window subtitle when something goes wrong with the engine... #. * or when the engine says something is wrong with us! #: src/gnome-chess.vala:1367 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "" #: src/gnome-chess.vala:1402 src/gnome-chess.vala:2310 #: src/gnome-chess.vala:2393 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: src/gnome-chess.vala:1406 msgid "_Abandon game" msgstr "_Напушти ја играта" #: src/gnome-chess.vala:1407 msgid "_Save game for later" msgstr "_Зачувај ја играта за подоцна" #: src/gnome-chess.vala:1411 #, fuzzy msgid "_Discard game" msgstr "Игри со карти:" #: src/gnome-chess.vala:1412 #, fuzzy msgid "_Save game log" msgstr "_Зачувај ја играта за подоцна" #. Your very last chance to save #: src/gnome-chess.vala:1425 msgid "_Discard" msgstr "" #: src/gnome-chess.vala:1425 src/gnome-chess.vala:2311 msgid "_Save" msgstr "" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1448 #, fuzzy msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Дали сакате осигурување?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1454 msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." msgstr "" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1459 #, fuzzy msgid "The current board position has occurred three times." msgstr "Истата табла беше појавена три пати (трет примерок)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1466 src/gnome-chess.vala:1504 #, fuzzy msgid "_Keep Playing" msgstr "Играм" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1468 #, fuzzy msgid "_Claim Draw" msgstr "_Нерешено" #: src/gnome-chess.vala:1486 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Да ја зачувам оваа игра пред да започнам нова?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1499 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Дали навистина сакате да напуштите?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1502 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1506 msgid "_Resign" msgstr "_Откажи се" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/gnome-chess.vala:2019 src/gnome-chess.vala:2060 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/gnome-chess.vala:2023 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часови" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/gnome-chess.vala:2056 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" #: src/gnome-chess.vala:2197 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "" #: src/gnome-chess.vala:2200 msgid "translator-credits" msgstr "" "Иван Стојмиров , 2003,\n" "Новица Наков , 2006\n" "Арангел Ангов , 2008" #: src/gnome-chess.vala:2213 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "" #: src/gnome-chess.vala:2214 src/gnome-chess.vala:2227 msgid "_OK" msgstr "_Во ред" #: src/gnome-chess.vala:2297 #, fuzzy msgid "Failed to save game" msgstr "Не успеав да ја зачувам играта: %s" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2321 msgid "Save Chess Game" msgstr "Зачувај ја играта шах" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:2334 #, fuzzy msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Вчитај игра со шах" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:2339 src/gnome-chess.vala:2403 msgid "PGN files" msgstr "PGN датотеки" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:2345 src/gnome-chess.vala:2409 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #: src/gnome-chess.vala:2380 #, fuzzy msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Да ја зачувам оваа игра пред да започнам нова?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:2391 msgid "Load Chess Game" msgstr "Вчитај игра со шах" #: src/gnome-chess.vala:2394 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Отворено" #: src/gnome-chess.vala:2428 #, fuzzy msgid "Failed to open game" msgstr "Не успеав да ја отворам играта: %s"