# Italian translation for gnome-chess # Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-chess package. # Fabrizio Stefani , 1999-2002; # Alessio Frusciante . 2003. # Francesco Marletta . 2002-2006. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2007-2008 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Gianvito Cavasoli , 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-24 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-17 09:12+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "Nuova _partita" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "Apri _partita…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Salva partita" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Salva partita come…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Arrenditi" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da _tastiera" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "I_nformazioni su Scacchi" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 msgid "Chess" msgstr "Scacchi" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Annulla l'ultima mossa effettuata" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torna all'inizio della partita" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra la mossa precedente" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Mostra la mossa successiva" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Mostra la mossa corrente" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Avvia una nuova partita" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Apre una partita salvata" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Mette in pausa la partita" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Salva la partita" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Salva la partita con un altro nome" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Annulla mossa" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Apre il menù" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Cronologia" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torna all'inizio della partita" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra la mossa precedente" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Mostra la mossa successiva" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Mostra la mossa corrente" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostra la guida" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostra scorciatoie da tastiera" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "GNOME Scacchi" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Gioca al classico gioco degli scacchi" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "GNOME Scacchi è un semplice gioco di scacchi: puoi giocare contro il " "computer con tre diversi livelli di difficoltà o contro un tuo amico." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Gli appassionati di scacchi apprezzeranno la compatibilità di GNOME Scacchi " "con quasi tutti i più moderni motori di scacchi e la sua abilità nel " "rilevare automaticamente diversi motori tra i più popolari (se installati)." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progetto GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Gioco di scacchi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "gioco;giochi;strategia;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "La larghezza della finestra" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "L'altezza della finestra" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Lo stile dei pezzi da usare" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare in primo piano" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Il tipo di orologio (simple/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "" "L'incremento del timer corrispondente al tipo di orologio (minimo 1 secondo)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Il lato della scacchiera da giocare" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "L'ultimo lato in cui il giocatore ha giocato" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Necessario quando il giocatore è impostata come \"alternato\". Dovrebbe " "essere impostata solo a \"black\" o \"white\"." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "L'avversario" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Può essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il " "primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro " "cui giocare" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "minuti" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "ore" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "secondi" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Semplice" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Facile" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Normale" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Difficile" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Cinque minuti" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "Dieci minuti" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "Trenta minuti" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Un'ora" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "Due ore" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "Tre ore" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Umano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Algebrico standard" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Figurine" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Algebrico lungo" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Umano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Lato del Bianco" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Lato del Nero" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Lato dell'umano" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Giocatore attuale" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Semplice" # (ndt) o Figo? :-) #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Fantasia" # (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Bianco" # (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Nero" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Alternato" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "Tipo di _orologio" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "Incremento _timer:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "_Gioca come:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "A_vversario:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Difficoltà:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "_Tempo limite:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Partita" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "Orientamento _scacchiera:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "Nota_zione mosse:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "Sti_le dei pezzi:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "Numerazione _scacchiera" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "In_dizi per le mosse" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Aspetto" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Seleziona tipo di promozione" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Regina" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "Ca_valiere" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Torre" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "Al_fiere" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Impossibile caricare PGN: mossa %s non valida." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s non valido: %s in PGN, impostato tempo a infinito." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Tipo di orologio in PGN non valido: %s, viene utilizzato un orologio " "semplice." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Incremento orario non valido in PGN: %s, viene utilizzato un orologio " "semplice." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: src/chess-window.vala:131 msgid "Unpause the game" msgstr "Riprendi la partita" #: src/chess-window.vala:136 msgid "Pause the game" msgstr "Metti in pausa la partita" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:446 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles kingside" msgstr "Bianco arrocca sull'ala del re" #: src/chess-window.vala:457 msgid "White castles queenside" msgstr "Bianco arrocca sull'ala della regina" #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles kingside" msgstr "Nero arrocca sull'ala del re" #: src/chess-window.vala:461 msgid "Black castles queenside" msgstr "Nero arrocca sull'ala della regina" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:483 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s en passant" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:487 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s en passant" # (ndt) mostrato come mossa iniziale #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:521 msgid "Game Start" msgstr "Avvio partita" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Mostra il numero di versione" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Scacchi GNOME può aprire un PGN alla volta." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:450 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Nessun motore di scacchi installato. Non è possibile giocare contro il " "computer." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:796 msgid "White is in Check" msgstr "Il Bianco è in scacco" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:799 msgid "Black is in Check" msgstr "Il Nero è in scacco" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:805 msgid "White to Move" msgstr "Turno del Bianco" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:808 msgid "White is Thinking…" msgstr "Il Bianco sta pensando…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:814 msgid "Black to Move" msgstr "Turno del Nero" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:817 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Il Nero sta pensando…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:828 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" "Il pedone nero cattura il pedone bianco en " "passant." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:831 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" "Il pedone bianco cattura il pedone nero en " "passant." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:852 msgid "White Wins" msgstr "Il Bianco vince" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:857 msgid "Black Wins" msgstr "Il Nero vince" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:862 msgid "Game is Drawn" msgstr "Partita patta" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:867 msgid "Oops!" msgstr "Poffarbacco!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:880 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Il Nero è in scacco e non può muoversi." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:883 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Il Bianco è in scacco e non può muoversi." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "Player cannot move." msgstr "Il giocatore non può muoversi." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 50 " "mosse." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:897 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "" "Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime 75 " "mosse." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:902 msgid "Black has run out of time." msgstr "Il Nero ha terminato il tempo." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:905 msgid "White has run out of time." msgstr "Il Bianco ha terminato il tempo." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 3 volte." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto 5 volte." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:919 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Nessuno dei giocatori può andare in scacco matto." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:924 msgid "Black has resigned." msgstr "Il Nero ha abbandonato." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:927 msgid "White has resigned." msgstr "Il Bianco ha abbandonato." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:933 msgid "The game has been abandoned." msgstr "La partita è stata abbandonata." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:938 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Il registro della partita indica che un giocatore è morto!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:943 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "" "Il giocatore impersonato dal computer è molto confuso: la partita non può " "continuare." #: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" # (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Abandon game" msgstr "A_bbandona partita" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Save game for later" msgstr "_Salva partita per completarla" # (ndt) pulsante nella finestra di salvataggio, abbandona la partita completamente #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Discard game" msgstr "A_bbandona partita" #: src/gnome-chess.vala:983 msgid "_Save game log" msgstr "Salva _registro partita" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Vuoi richiedere una patta?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Puoi richiedere una patta perché dopo 50 mosse non è stato catturato alcun " "pezzo o i pedoni non sono avanzati. Se decidi di continuare la partita, il " "computer potrebbe comunque richiedere la patta." #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1035 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Puoi richiedere una patta perché la configurazione attuale della scacchiera " "si è verificata 3 volte. Se decidi di continuare la partita, il computer " "potrebbe comunque richiedere la patta." #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Continua partita" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1045 msgid "_Claim Draw" msgstr "Richiedi _patta" #: src/gnome-chess.vala:1062 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Salvare la partita prima di iniziarne una nuova?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1077 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Vuoi veramente arrenderti?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Ciò può aver senso se intendi salvare la partita per tenere traccia della " "tua sconfitta." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1084 msgid "_Resign" msgstr "_Arrenditi" #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Un gioco di strategia del posizionamento" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "translator-credits" msgstr "Milo Casagrande " #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Non sembra essere un gioco PGN valido." #: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 #: src/gnome-chess.vala:1372 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Save Chess Game" msgstr "Salva partita di scacchi" #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1323 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Partita a scacchi senza nome" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 msgid "PGN files" msgstr "File PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: src/gnome-chess.vala:1370 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Salvataggio della partita non riuscito: %s" #: src/gnome-chess.vala:1422 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Salvare la partita prima di caricarne un'altra?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1429 msgid "Load Chess Game" msgstr "Carica partita di scacchi" #: src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi"