# Persian translation of gnome-games. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc. # Roozbeh Pournader , 2003, 2005. # Behdad Pournader , 2005. # Elnaz Sarbar , 2005-2006. # Meelad Zakaria , 2005. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # Danial Behzadi , 2012-2021. # Arash Mousavi , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:02+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "شطرنج گنوم" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "بازی کلاسیک دونفرهٔ شطرنج" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "شطرنج گنوم یک بازی سادهٔ شطرنج است. می‌توانید مقابل دوستی در رایانه‌تان یا در سه " "سطح دشواری مختلف در مقابل رایانه‌تان بازی کنید." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "هوادارن شطرنج رایانه‌ای، سازگاری شطرنج گنوم با تقریباً تمام موتورهای شطرنج " "رایانه‌ای نوین و قابلیتش در تشخیص چندین موتور محبوب در صورت نصب بودن را خواهند " "ستود." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:68 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 data/chess-window.ui:59 #: src/gnome-chess.vala:1206 src/gnome-chess.vala:1570 msgid "Chess" msgstr "شطرنج" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "بازی شطرنج" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "بازی;استراتژی;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "عرض پنجره" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "عرض درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "ارتفاع پنجره" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "طول درخواست شده برای پنجرهٔ اصلی بر حسب نقطه." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "تم مورد استفاده برای مهره‌ها" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "پرچمی برای فعال کردن شماره‌گذاری صفحه" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی ذخیرهٔ بازی" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "شاخهٔ گشودن گفت‌وگوی بازیابی بازی" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "قالب نمایش حرکات" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "آن‌سوی صفحه که در جلو است" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "گونهٔ ساعت (ساده/فیشر/برونشتین)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "افزایش زمان‌سنج مطابق با گونهٔ ساعت تنظیم شد (کمینه ۱ ثانیه)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "سمت صفحه برای بازی" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "آخرین سمتی که بازیکن بازی کرده" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "هنگام بازی لازم است-چرا که روی جایگزین تنظیم شده. باید فقط روی سیاه یا سفید " "تنظیم شود." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "بازیکن رقیب" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "می‌تواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین " "موتور شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game…" msgstr "بازی _جدید…" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_گشودن بازی…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_ذخیرهٔ بازی" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_ذخیرهٔ بازی به عنوان…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_واگذاری بازی" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "میان‌برهای _صفحه‌کلید" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_دربارهٔ شطرنج" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "برگردان آخرین حرکتان" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "بازگشت به شروع بازی" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "نمایش حرکت پیشین" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "نمایش حرکت بعدی" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "نمایش حرکت جاری" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "عمومی" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "شروع بازی جدید" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "مکث بازی" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "ذخیرهٔ بازی" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "ذخیرهٔ بازی با نامی دیگر" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "برگردان حرکت" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "گشودن فهرست" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "بازگشت به شروع بازی" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "نمایش حرکت پیشین" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "نمایش حرکت بعدی" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "نمایش حرکت جاری" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "راهنما" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "نمایش راهنما" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "نمایش میان‌برهای صفحه‌کلید" #: data/new-game-window.ui:5 msgid "New Game" msgstr "بازی جدید" #: data/new-game-window.ui:20 src/gnome-chess.vala:969 src/gnome-chess.vala:1300 #: src/gnome-chess.vala:1440 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: data/new-game-window.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_آغاز" #: data/new-game-window.ui:45 msgid "_Opposing Player" msgstr "بازیکن _رقیب" #: data/new-game-window.ui:51 msgid "_Play As" msgstr "_بازی به عنوان" #: data/new-game-window.ui:65 msgid "_Difficulty" msgstr "_دشواری" #: data/new-game-window.ui:84 msgid "_Use Time Limit" msgstr "استفاده از محدودیت _زمانی" #: data/new-game-window.ui:96 msgid "_Minutes Per Side" msgstr "_دقیقه برای هر طرف" #: data/new-game-window.ui:117 msgid "_Increment In Seconds" msgstr "_افزایش به ثانیه" #: data/new-game-window.ui:138 msgid "Clock _Type" msgstr "_گونهٔ ساعت" #: data/preferences-window.ui:15 msgid "_Board Orientation" msgstr "_جهت صفحه‌" #: data/preferences-window.ui:29 msgid "_Move Format" msgstr "_قالب حرکت" #: data/preferences-window.ui:43 msgid "_Piece Style" msgstr "_سبک مهره" #: data/preferences-window.ui:57 msgid "Board _Numbering" msgstr "_شماره‌گذاری صفحه" #: data/preferences-window.ui:69 msgid "Move _Hints" msgstr "راهنمای _حرکات" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "گزینش گونهٔ ترفیع" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_وزیر" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_اسب" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "رُ_خ" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_فیل" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "شکست در بار گردن PGN: حرکت %s نامعتبر است." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s نامعتبر: %s در PGN زمان‌سنج را روی بی‌نهایت تنظیم می‌کند." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "گونهٔ ساعت نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "افزایش زمان‌سنج نامعتبر در PGN: %s. از یک ساعت ساده استفاده می‌شود." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" #: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "رفع مکث بازی" #: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "مکث بازی" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:315 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:317 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:319 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:321 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:323 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:325 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:327 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:329 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:331 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:333 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:335 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:337 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:339 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:341 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:343 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:345 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:347 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:349 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:351 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:353 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:355 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:357 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:359 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:361 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:363 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:365 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:367 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:369 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:371 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:373 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:375 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:377 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:379 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:381 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:383 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:385 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:387 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:389 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:391 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:393 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:395 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:397 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:399 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:401 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:403 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:405 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:407 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:409 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:411 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:413 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:415 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:417 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:419 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:421 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:423 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:425 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:427 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:429 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:431 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:433 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:435 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:437 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:439 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:441 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:443 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:445 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:447 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:449 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:451 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:453 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:455 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:457 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت" #: src/chess-window.vala:466 msgid "White castles kingside" msgstr "قلعهٔ سفید سمت شاه" #: src/chess-window.vala:468 msgid "White castles queenside" msgstr "قلعهٔ سفید سمت وزیر" #: src/chess-window.vala:470 msgid "Black castles kingside" msgstr "قلعهٔ سیاه سمت شاه" #: src/chess-window.vala:472 msgid "Black castles queenside" msgstr "قلعهٔ سیاه سمت وزیر" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:494 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را هنگام گذر گرفت" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:498 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را هنگام گذر گرفت" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:532 msgid "Game Start" msgstr "شروع بازی" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:95 msgid "Show release version" msgstr "نمایش نسخهٔ انتشار" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:175 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "شطرنج گنوم تنها می‌تواند یک PGN در هر زمان بگشاید." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:452 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "هیچ موتور شطرنجی نصب نشده. نمی‌توانید در برابر رایانه بازی کنید." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "سفید کیش است" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "سیاه کیش است" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "نوبت سفید" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "سفید در حال فکر…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "نوبت سیاه" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "سیاه در حال فکر…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:827 msgid "Black captured White's pawn en passant." msgstr "سیاه، سرباز سفید را هنگام گذر گرفت." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:830 msgid "White captured Black's pawn en passant." msgstr "سفید، سرباز سیاه را هنگام گذر گرفت." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:848 msgid "White Wins" msgstr "سفید بُرد" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:853 msgid "Black Wins" msgstr "سیاه بُرد" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:858 msgid "Game is Drawn" msgstr "بازی مساوی شد" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:863 msgid "Oops!" msgstr "اُخ!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:876 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:879 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:885 msgid "Player cannot move." msgstr "بازیکن نمی‌تواند حرکت کند." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در ۷۵ حرکت اخیر حرکت نکرده است." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:898 msgid "Black has run out of time." msgstr "زمان سیاه تمام شد." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:901 msgid "White has run out of time." msgstr "زمان سفید تمام شد." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:907 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "وضعیت مشابه صفحه پنج بار اتفاق افتاد." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "هیچ‌کدام از بازیکنان نمی‌توانند کیش و مات کنند." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:920 msgid "Black has resigned." msgstr "سیاه بازی را واگذار کرد." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:923 msgid "White has resigned." msgstr "سفید بازی را واگذار کرد." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:929 msgid "The game has been abandoned." msgstr "بازی ترک شد." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:934 msgid "The game log says a player died!" msgstr "گزارش بازی می‌گوید بازیکنی مرده!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:939 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "بازیکن رایانه‌ای گیج شده است. بازی نمی‌تواند ادامه یابد." #: src/gnome-chess.vala:973 msgid "_Abandon game" msgstr "_ترک کردن بازی" #: src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Save game for later" msgstr "_ذخیرهٔ بازی برای بعد" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Discard game" msgstr "_ترک کردن بازی" #: src/gnome-chess.vala:979 msgid "_Save game log" msgstr "_ذخیرهٔ گزارش بازی" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1020 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "مایلید اعلام تساوی کنید؟" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1026 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که پنجاه حرکت بدون گرفتن یا ارتقای سرباز " "گذشته. (همچنان ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ " "بازی، درخواست تساوی دهد)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1031 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "ممکن است درخواست تساوی دهید چرا که وضعیت فعلی صفحه، سه بار تکرار شده. (همچنان " "ممکن است بازیکن رایانه‌ای بخواهد به رغم انتخابتان در ادامهٔ بازی، درخواست تساوی " "دهد)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1039 src/gnome-chess.vala:1078 msgid "_Keep Playing" msgstr "_ادامهٔ بازی" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1041 msgid "_Claim Draw" msgstr "اعلام _تساوی" #: src/gnome-chess.vala:1058 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1073 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "مطمئنید که می‌خواهید بازی را واگذار کنید؟" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "در صورتی که می‌خواهید بازی را به عنوان پیشینه‌ای از باختتان ذخیره کنید، منطقی " "است." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "_Resign" msgstr "_واگذاری بازی" #: src/gnome-chess.vala:1210 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "یک بازی کلاسیک استراتژی جاگیری" #: src/gnome-chess.vala:1213 msgid "translator-credits" msgstr "دانیال بهزادی " #: src/gnome-chess.vala:1261 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "به نظر یک بازی PGN معتبر نمی‌رسد." #: src/gnome-chess.vala:1262 src/gnome-chess.vala:1275 src/gnome-chess.vala:1380 msgid "_OK" msgstr "_قبول" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1297 msgid "Save Chess Game" msgstr "ذخیرهٔ بازی شطرنج" #: src/gnome-chess.vala:1299 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1331 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "بازی شطرنج بی‌نام" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1337 src/gnome-chess.vala:1446 msgid "PGN files" msgstr "پرونده‌های PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1343 src/gnome-chess.vala:1452 msgid "All files" msgstr "تمام پرونده‌ها" #: src/gnome-chess.vala:1378 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "ناتوانی در ذخیرهٔ بازی: %s" #: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "پیش از بار کردن بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1437 msgid "Load Chess Game" msgstr "بارگیری بازی شطرنج" #: src/gnome-chess.vala:1439 msgid "_Open" msgstr "_گشودن" #: src/preferences.vala:217 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "سمت سفید" #: src/preferences.vala:219 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "سمت سیاه" #: src/preferences.vala:221 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "سمت انسان" #: src/preferences.vala:223 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "بازیکن فعلی" #: src/preferences.vala:276 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "انسان" #: src/preferences.vala:278 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "جبری استاندارد" #: src/preferences.vala:280 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "جبری طولانی" #: src/preferences.vala:282 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "پیکر کوچک" #: src/preferences.vala:333 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Simple" msgstr "ساده" #: src/preferences.vala:335 msgctxt "chess-piece-style" msgid "Fancy" msgstr "تجمّلی" #: src/preferences.vala:379 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "سفید" #: src/preferences.vala:381 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "سیاه" #: src/preferences.vala:383 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "جایگزین" #: src/preferences.vala:431 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "ساده" #: src/preferences.vala:433 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "معمولی" #: src/preferences.vala:435 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "دشوار" #: src/preferences.vala:482 msgctxt "clock-type" msgid "Fischer" msgstr "فیشر" #: src/preferences.vala:484 msgctxt "clock-type" msgid "Bronstein" msgstr "برونشتین" #: src/preferences.vala:527 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "انسان" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "دقیقه" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "hours" #~ msgstr "ساعت" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "ثانیه" #~ msgctxt "custom_duration_units" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "ساده" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "بدون محدودیت" #~ msgid "Five minutes" #~ msgstr "پنج دقیقه" #~ msgid "Ten minutes" #~ msgstr "ده دقیقه" #~ msgid "Thirty minutes" #~ msgstr "سی دقیقه" #~ msgid "One hour" #~ msgstr "یک ساعت" #~ msgid "Two hours" #~ msgstr "دو ساعت" #~ msgid "Three hours" #~ msgstr "سه ساعت" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "سفارشی" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ترجیحات" #~ msgid "Timer _increment:" #~ msgstr "_افزایش زمان‌سنج:" #~ msgid "Changes will take effect for the next game." #~ msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر می‌گذارد." #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_بازی" #~ msgid "_Appearance" #~ msgstr "_ظاهر" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "دقیقه" #~ msgstr[1] "دقیقه" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "ساعت" #~ msgstr[1] "ساعت" #~ msgid "second" #~ msgid_plural "seconds" #~ msgstr[0] "ثانیه" #~ msgstr[1] "ثانیه" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "سیاه یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "سفید یک پیاده‌گیری در حال عبور انجام داد" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "اوه! چیزی اشتباه شده." #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "واگذاری بازی به حریف" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "ذخیرهٔ بازی کنونی" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "گشودن بازی ذخیره‌شده" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_برگردان حرکت" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_تنظیمات" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "م_حتویات" #~ msgid "Resign" #~ msgstr "واگذاری بازی" #~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" #~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمام‌صفحه" #~ msgid "A flag to enable 3D mode" #~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سه‌بعدی" #~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" #~ msgstr "پرجمی برای روان‌کردن نمایش سه‌بعدی" #~ msgid "A flag to enable the move history browser" #~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچهٔ حرکت" #~ msgid "A flag to enable the toolbar" #~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار" #~ msgid "true if the human player is playing white" #~ msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی می‌کند" #~ msgid "Game Duration:" #~ msgstr "طول بازی:" #~ msgid "Game" #~ msgstr "بازی" #~ msgid "3_D Chess View" #~ msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج" #~ msgid "_Smooth Display" #~ msgstr "نمایش _روان" #~ msgid "Show _Toolbar" #~ msgstr "نمایش _نوارابزار" #~ msgid "One minute" #~ msgstr "یک دقیقه" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "۳۰ دقیقه" #~ msgctxt "chess-side" #~ msgid "Face to Face" #~ msgstr "رو در رو" #~ msgid "" #~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " #~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, " #~ "or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same " #~ "square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank " #~ "must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " #~ "endgame." #~ msgstr "" #~ "ترفیع قاعده‌ای است در شطرنج که در آن یک سرباز که به درجه هشتم خودش می‌رسد به " #~ "دلخواه بازیکن تبدیل به وزیر، اسب، رُخ یا فیل همان رنگ می‌شود. قطعه جدید " #~ "جایگزین سرباز را در همان مربع می‌شود و جزئی از حرکت است. هر سربازی که به " #~ "درجهٔ هشتم‌اش می‌رسد باید ترفیع پیدا کند. ترفیع سرباز گاهی در نتیجه پایان " #~ "بازی تعیین کننده است." #~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" #~ msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج" #~ msgid "One of the players has died" #~ msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!" #~ msgid "" #~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" #~ "\n" #~ "GNOME Chess is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" #~ "بازی دوبعدی/سه‌بعدی شطرنج برای گنوم.\n" #~ "\n" #~ "شطرنج گنوم جزیی از بازی‌های گنوم است." #~ msgid "GNOME Games web site" #~ msgstr "وب‌سایت بازی‌های گنوم" #~ msgid "Failed to open game: %s" #~ msgstr "گشودن بازی شکست خورد: %s" #~ msgid "[FILE] - Play Chess" #~ msgstr "[FILE] - بازی شطرنج" #~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "برای دیدن لیست کامل انتخاب‌های خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."