# Czech translation of glchess help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games. # This file is distributed under the same license as the glchess help. # Marek Černocký , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-07 21:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 22:21+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glchess.xml:190(None) msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=723c4ae135926d00c67b9e5dba160a00" msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=5d3e9a88b06c98b51d1f7a969ab0845" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glchess.xml:217(None) msgid "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=6e8c77ee96b3810693b2c7ff5ab62dd3" msgstr "@@image: 'figures/new_game.png'; md5=1ff02d4147b54fc050c0a7c477529042" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glchess.xml:575(None) msgid "" "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=cfc33e3282db5c47cc598dd7ea6b3bad" msgstr "" "@@image: 'figures/preferences_game.png'; md5=c5019a9d431287f0951a1e3238811a9a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/glchess.xml:600(None) msgid "" "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=b59e2c72a675d517bbfce6c3f826a344" msgstr "" "@@image: 'figures/preferences_view.png'; md5=800fc1753ebcd6e1959b7a269a50d82d" #: C/glchess.xml:26(title) msgid "Chess Manual" msgstr "Příručka k Šachům" #: C/glchess.xml:29(para) msgid "" "glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two " "players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately " "the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window." msgstr "" "glChess je program na hraní klasické deskové hry šachy, ve které dva hráči " "napodobují bitvu braním nepřátel a nakonec jejich krále. Lze ji hrát ve 2D " "nebo 3D režimu, na celé obrazovce nebo v okně." #: C/glchess.xml:37(year) msgid "2006-2008" msgstr "2006-2008" #: C/glchess.xml:38(holder) msgid "Andreas Røsdal" msgstr "Andreas Røsdal" #: C/glchess.xml:52(publishername) C/glchess.xml:92(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt GNOME" #: C/glchess.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " "nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " "desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " "jménem GNU Free Documentation " "License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/glchess.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/glchess.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." #: C/glchess.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/glchess.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/glchess.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/glchess.xml:62(firstname) msgid "Andreas" msgstr "Andreas" #: C/glchess.xml:63(surname) msgid "Røsdal" msgstr "Røsdal" #: C/glchess.xml:65(email) msgid "andrearo@pvv.ntnu.no" msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no" #: C/glchess.xml:86(revnumber) msgid "Chess Manual V2.18" msgstr "Příručka V2.18 ke hře Šachy" #: C/glchess.xml:87(date) msgid "December" msgstr "Prosinec" #: C/glchess.xml:89(para) msgid "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" msgstr "Andreas Røsdal andrearo@pvv.ntnu.no" #: C/glchess.xml:96(revnumber) msgid "1" msgstr "1" #: C/glchess.xml:97(date) msgid "December 2006" msgstr "Prosinec 2006" #: C/glchess.xml:98(authorinitials) msgid "AR" msgstr "AR" #: C/glchess.xml:99(revremark) msgid "First draft completed." msgstr "Dokončen první návrh." #: C/glchess.xml:105(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.18 of Chess." msgstr "Tato příručka popisuje Šachy ve verzi 2.18." #: C/glchess.xml:112(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/glchess.xml:113(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Chess application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " "Šachy nebo této příručce, postupujte dle " "instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME." #: C/glchess.xml:124(primary) msgid "glChess" msgstr "glChess" #: C/glchess.xml:130(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/glchess.xml:132(title) msgid "Overview of Chess" msgstr "Přehled o šachu" #: C/glchess.xml:134(para) msgid "" "Chess is a two-player strategy board game. glChess is a 2D/3D chess game, where games can be played between a " "combination of human and computer players. glChess detects known third party " "chess engines for computer players. The game was originally developed by " "Robert Ancell, now the game is included in gnome-games." msgstr "" "Šachy jsou strategická desková hra pro dva hráče. glChess je 2D/3D šachová hra, ve které spolu mohou navzájem soupeřit " "lidé a umělí počítačoví hráči. glChess používá pro počítačové hráče různé " "šachové servery třetích stran, které umí detekovat. Původně hru vyvinul " "Robert Ancell a v současnosti je součástí gnome-games." #: C/glchess.xml:140(para) msgid "" "glChess is written in Python and uses GTK+ and " "Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using " "OpenGl, using the Python OpenGL and GtkGLExt libraries. As with most modern " "3D programs hardware acceleration is recommended but it should run OK in " "software. glChess is bundled with GNU Chess as the default chess AI. glChess " "can be played in network mode against other players on the Internet." msgstr "" "Aplikace glChess je napsaná v jazyce Python a " "používá GTK+ a Cairo na vykreslování šachovnice. 3D podpora je dostupná " "volitelně pomocí OpenGL a knihoven Python OpenGL a GtkGLExt. Stejně jako ve " "většině moderních 3D programů je doporučená hardwarové akcelerace, ale " "dokáže běžet dobře i se softwarovou. Hra glChess je dodávaná dohromady spolu " "s GNU Chess jako výchozí šachovou UI. glChess lze hrát i v síťovém režimu " "proti dalším hráčům na Internetu." #: C/glchess.xml:147(para) msgid "" "Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of " "alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one " "king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. One " "player controls the white pieces and the other player controls the black " "pieces; the player that controls white is the first to move. The players " "take turns moving pieces; certain moves involve a \"capturing\" of an " "opponent's piece, removing it from the chessboard. The object of the game is " "to checkmate the opponent's king. This occurs when the king is under " "immediate attack (in check) and there is no way to remove it from attack on " "the next move. Theoreticians have developed extensive chess strategies and " "tactics since the game's inception." msgstr "" "Šachy se hrají na čtvercové šachovnici, která sestává z 64 polí se " "střídající se barvou. Každý z hráčů začíná hru se šestnácti figurami: jedním " "králem, jednou královnou, dvěma věžemi, dvěma jezdci, dvěma střelci a osmi " "pěšci. Jeden hráč ovládá bílé figury a druhý ovládá černé figury. Ten, který " "ovládá bílé, začíná prvním tahem. Hráči se v tazích střídají. Některé tahy " "mohou vést k „braní“ protivníkovy figury a jejímu vyřazení ze šachovnice. " "Cílem hry je dát protivníkovu králi mat. To nastane v případě, že je král " "přímo ohrožen (v šachu) a neexistuje žádný způsob, jak by následujícím tahem " "mohl ohrožení uniknout. Teoretikové vyvinuli rozsáhlé šachové strategie a " "taktiku začínající již otevřením hry." #: C/glchess.xml:150(para) msgid "" "The current form of the game emerged in South Europe in the second half of " "the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian " "origin. Chess is one of the world's most popular board games. The tradition " "of competitive chess began in the 16th century. The first official World " "Chess Champion, Wilhelm Steinitz, claimed his title in 1886; his modern " "equivalent, Vladimir Kramnik, is the 14th Champion in the lineage. There are " "also biennial world team events called Chess Olympiads. Since the 20th " "century, two international organizations, the World Chess Federation and the " "International Correspondence Chess Federation have organized and overseen " "the top chess competitions and international titles." msgstr "" "Současná forma hry se objevila v jižní Evropě v druhé polovině 15. století, " "kde se vyvinula z podobné, ale mnohem starší hry, pocházející z Asie. Šachy " "jsou jedna z nepopulárnějších deskových her na světe. Tradice soutěžních " "šachů začala v 16. století. První oficiální mistr světa v šachu, Wilhelm " "Steinitz, svůj titul vybojoval v roce 1886. Jeho dnešní následovník, " "Viswanathan Anand, je 15. mistrem v řadě. Každé dva roky se také koná " "šachová olympiáda. Od 20. století se o pořádání a dozor nad vrcholovými " "šachovými soutěžemi a mezinárodními tituly starají dvě mezinárodní " "organizace, World Chess Federation a International Correspondence Chess " "Federation." #: C/glchess.xml:153(para) msgid "" "One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing " "machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming " "abilities of current chess programs. In 1997, a match between Garry " "Kasparov, then World Champion, and IBM's Deep Blue chess program proved that " "computers are able to beat even the strongest human players." msgstr "" "Jednou z met prvních počítačových vědců bylo vytvořit stroj, který by hrál " "šachy a současné šachy jsou hluboce ovlivněné ohromnými schopnostmi " "současných šachových programů. V roce 1997 došlo k souboji mezi Garry " "Kasparovem, mistrem světa, a šachovým programem Deep Blue od IBM, ve kterém " "počítač poprvé dokázal porazit nejlepšího lidského hráče." #: C/glchess.xml:157(para) msgid "" "To run glChess, select Chess from the Games submenu of the " "Main Menu, or type glchess on the " "command line." msgstr "" "Pokud chcete spustit hru glChess, zvolte " "Šachy z podnabídky Hry " "v hlavní nabídce nebo zadejte glchess " "v příkazovém řádku." #: C/glchess.xml:170(title) msgid "Playing glChess" msgstr "Hraní šachů" #: C/glchess.xml:172(title) msgid "Main game window" msgstr "Hlavní okno hry" #: C/glchess.xml:174(para) msgid "" "Starting glChess displays the main game window as shown below. The game is " "played by moving chess pieces using the mouse. Each player alternates to " "move a piece in the appropriate colour, from one board position to another " "valid board position. The main game window is organized in three main areas: " "In the top menu and toolbar area, most common game actions can be made. The " "chess board is in the middle of the window, where the game is played by " "moving chess pieces using the mouse. Finally, the game history panel is " "shown at the bottom, where information about the game history, the remaining " "move time and buttons for showing previous or next moves are available." msgstr "" "Po spuštění hry glChess se zobrazí hlavní okno, které můžete vidět na " "obrázku níže. Hraje se přesouváním figur pomocí myši. Hráči se střídají v " "tazích figur své barvy z jednoho pole na jiné platné pole šachovnice. Hlavní " "okno hry je rozčleněné na tři části: V horní nabídce a panelu nástrojů lze " "najít většinu běžných funkcí. Uprostřed se nachází šachovnice, na které " "probíhá vlastní hra posouváním figur pomocí myši. A na konec v dolní části " "najdete panel s historií, který informuje o historii partie, zbývající čas " "na provedení tahu a tlačítka na procházení historie." #: C/glchess.xml:186(title) msgid "Main window in glChess" msgstr "Hlavní okno glChess" #: C/glchess.xml:193(phrase) msgid "Main window in glChess." msgstr "Hlavní okno hry glChess." #: C/glchess.xml:201(title) msgid "Starting a new game" msgstr "Spuštění nové hry" #: C/glchess.xml:202(para) msgid "" "To start a new game, press the New Game buttton on " "the toolbar. The new game dialog is then shown, which allows you to setup a " "new game with the settings of your choice. In the game " "properties section, the game name and time-limit for each " "player's move is set. In the players section, it is " "possible to setup the number of human and AI players. If you have installed " "any supported chess engines as AI players, these will be displayed in the " "list of available players. Finally, the difficulty setting of the AI players " "is set in the difficulty section." msgstr "" "Novou hru spustíte zmáčknutím tlačítka Nový na panelu " "nástrojů. Objeví se dialogové okno, ve kterém si můžete novou hru podle " "svého nastavit. V části Vlastnosti hry se nastavuje " "název hry a časový limit na jeden tah každého hráče. V části " "Hráči je možné volit lidské hráče a UI. Pokud máte " "nainstalované některé ze šachových serverů jako hráče s UI, budou se tyto " "zobrazovat v seznamu dostupných hráčů. A nakonec se v části " "Obtížnost nastavuje náročnost hráčů s UI." #: C/glchess.xml:213(title) msgid "Start new game dialog" msgstr "Dialog spuštění nové hry" #: C/glchess.xml:220(phrase) msgid "Start new game dialog for glChess." msgstr "Dialogové okno s nastavením glChess pro novou hru." #: C/glchess.xml:232(title) msgid "Menus" msgstr "Nabídky" #: C/glchess.xml:233(para) msgid "" "The menu bar, located at the top of the Main Window, " "contains the following menus:" msgstr "" "Panel nabídek, který se nachází v horní části hlavního okna, obsahuje následující nabídky:" #: C/glchess.xml:240(guimenu) msgid "Game" msgstr "Hra" #: C/glchess.xml:246(para) msgid "" "Ctrl+NNew This starts a new game of Chess." msgstr "" "Ctrl+NNový Tímto začnete novou partii Šachů." #: C/glchess.xml:257(para) msgid "" "Ctrl+OOpen Loads a previously saved game." msgstr "" "Ctrl+OOtevřít Načte dříve " "uloženou partii." #: C/glchess.xml:268(para) msgid "" "Ctrl+SSave Saves the current game of chess." msgstr "" "Ctrl+SUložit Uloží současnou šachovou partii." #: C/glchess.xml:279(para) msgid "" "Save AS Saves the " "current game of chess with a new filename." msgstr "" "Uložit jako Uloží " "současnou partii šachů pod novým názvem." #: C/glchess.xml:288(para) msgid "" "Ctrl+LNetwork " "Game This starts a network multiplayer game using " "GGZ Gaming Zone." msgstr "" "Ctrl+LSíťová " "hra Tímto začnete síťovou hru pro více hráčů přes " "GGZ Gaming Zone." #: C/glchess.xml:299(para) msgid "" "Resign To concede loss " "of the game, so that the opponent wins the game." msgstr "" "Odstoupit Přiznání " "ztracené hry a uznání protivníkova vítězství." #: C/glchess.xml:307(para) msgid "" "Claim Draw If a claimed " "draw is accepted, the game ends without victory for either player." msgstr "" "Požádat o remízu Pokud " "je remíza přijata, končí hra bez vítězství kteréhokoliv z hráčů." #: C/glchess.xml:315(para) msgid "" "Ctrl+QQuit Ends the game." msgstr "" "Ctrl+QUkončit Ukončí hru." #: C/glchess.xml:242(para) C/glchess.xml:334(para) C/glchess.xml:374(para) #: C/glchess.xml:394(para) msgid "This menu contains: " msgstr "Tato nabídka obsahuje: " #: C/glchess.xml:332(guimenu) msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: C/glchess.xml:338(para) msgid "" "F11Fullscreen Shows the game " "window in fullscreen mode." msgstr "" "F11Celá " "obrazovka Zobrazí okno s hrou v celoobrazovkovém " "režimu." #: C/glchess.xml:349(para) msgid "" "3D Chess View Enables 3D " "chess view mode using OpenGL. This requires Python OpenGL and Python " "GTKGLExt installed, in addition to a 3D graphics card setup properly. Please " "contact your system administrator if you have problems, either way you will " "always be able to play chess in 2D mode." msgstr "" "3D pohled Zapne režim 3D " "zobrazení používající OpenGL. Vyžaduje to nainstalované Python OpenGL a " "Python GTKGLExt a navíc správně nastavenou funkčnost 3D grafické karty. " "Pokud narazíte na problémy, kontaktujte prosím svého správce systému, " "případně můžete vždy zůstat u hraní v režimu 2D." #: C/glchess.xml:359(para) msgid "" "Show Logs Show logs for " "debugging glChess and the active chess AI engines." msgstr "" "Zobrazit záznamy Zobrazí " "evidenci pro ladění glChess a aktivního šachového serveru." #: C/glchess.xml:372(guimenu) msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: C/glchess.xml:378(para) msgid "" "Preferences This opens " "your window to edit preferences." msgstr "" "Předvolby Otevře " "dialogové okno, ve kterém můžete upravit předvolby." #: C/glchess.xml:392(guimenu) msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: C/glchess.xml:398(para) msgid "" "F1Contents Display this manual." msgstr "" "F1Obsah Zobrazí tuto příručku." #: C/glchess.xml:407(para) msgid "" "About This opens the About " "dialog which shows basic information about glChess, such as the author's name, the version number of the game." msgstr "" "O aplikaci Otevře dialogové okno O " "aplikaci , které obsahuje základní informace o " "glChess, jako je jméno autora a číslo verze " "aplikace." #: C/glchess.xml:429(title) msgid "Chess Rules" msgstr "Šachová pravidla" #: C/glchess.xml:431(title) msgid "The Rules of Chess" msgstr "Pravidla šachů" #. The reference for this chapter is http://en.wikipedia.org/wiki/Chess #: C/glchess.xml:435(para) msgid "" "Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted " "with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with " "letters a to h) of squares. The colors of the sixty-four squares alternate " "between light and dark, and are referred to as \"light squares\" and \"dark " "squares\". The chessboard is placed so that each player has a white square " "in the near right hand corner, and the pieces are set out as shown in the " "diagram, with each queen on a square that matches its color." msgstr "" "Šachy se hrají na čtvercové hrací desce, nazývané šachovnice, která má osm " "řádků (značených čísly 1 až 8) a osm sloupců (značených písmeny a až h) " "tvořících pole. Barvy šedesátičtyř polí se pravidelně střídají mezi světlou " "a tmavou a jsou označovaná jako „bílá pole“ a „černá pole“. Šachovnice je " "postavená tak, že každý z hráčů má bílé pole ve svém pravém dolním rohu a " "figury jsou rozložené jak ukazuje nákres, s královnou vždy na poli " "odpovídajícím její barvě." #: C/glchess.xml:437(para) msgid "" "Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces " "comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight " "pawns. One player, referred to as White, controls the white pieces and the " "other player, Black, controls the black pieces; White is always the first " "player to move. The colors are chosen either by a friendly agreement, by a " "game of chance or by a tournament director. The players alternate moving one " "piece at a time (with the exception of castling, when two pieces are moved " "at the same time). Pieces are moved to either an unoccupied square, or one " "occupied by an opponent's piece, capturing it and removing it from play. " "With one exception (en passant), all pieces capture opponent's pieces by " "moving to the square that the opponent's piece occupies." msgstr "" "Oba hráči začínají hru se šestnácti figurami, které zahrnují: jednoho krále, " "jednu královnu, dvě věže, dva střelce, dva jezdce a osm pěšců. Jeden hráč, " "označovaný jako bílý, ovládá bílé figury a druhý hráč, černý, ovládá černé " "figury. První tah má vždy bíly. Barva se volí přátelskou dohodou, náhodnou " "volbou nebo rozhodčím. Hráči v každém tahu posunou právě jednu svoji figuru " "(mimo rošády, při které posunou dvě figury naráz). Figury se mohou přesunout " "buď na prázdné pole nebo na pole obsazené protivníkovou figurou, kterou tím " "berou a vyřadí ze hry. S jedinou výjimkou (en passant = braní mimochodem), " "všechny figury berou protivníkovy figury, tím že se přesunou na pole, které " "je obsazené protivníkovou figurou." #: C/glchess.xml:441(title) msgid "King" msgstr "Král" #: C/glchess.xml:442(para) msgid "" "When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the " "opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only " "moves that remove the king from attack are permitted. The player must not " "make any move that would place his king in check. The object of the game is " "to checkmate the opponent; this occurs when the opponent's king is in check, " "and there are no moves that remove the king from attack." msgstr "" "O situaci, kdy je král pod přímým útokem jedné (nebo i dvou) protivníkových " "figur, se říká, že má hráč šach. V tom případě je povolený jedině tah, který " "útok na krále odstraní. Hráč nesmí provést žádný tah, kterým by vystavil " "svého krále útoku. Cílem hry je dát protivníkovi mat, což nastane, když má " "protivníkův král šach a neexistuje tah, kterým by mohl útoku uniknout." #: C/glchess.xml:444(para) msgid "" "The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. " "Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to " "castle. Castling consists of moving the king two squares towards a rook, " "then moving the rook onto the square over which the king crossed. Castling " "is only permissible if all of the following conditions hold:" msgstr "" "Král se může pohybovat pouze o jedno pole v řádku, sloupci nebo diagonále. " "Výjimkou je speciální dvojitý tah nazývaný rošáda. Rošáda sestává z tahu " "králem dvě pole směrem k věži a tahu věží na pole těsně za novou pozic " "krále, kterého přeskočí. Rošáda je povolená pouze za následujících podmínek:" #: C/glchess.xml:449(para) msgid "" "The player must never have moved both the king and the rook involved in " "castling." msgstr "" "Hráč do té doby nesměl táhnout ani králem, ani věží, kterou chce použít." #: C/glchess.xml:452(para) msgid "There must be no pieces between the king and the rook." msgstr "Mezi králem a věží nesmí být žádné figury." #: C/glchess.xml:455(para) msgid "" "The king may not currently be in check, nor may the king pass through " "squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is " "illegal if it would place the king in check." msgstr "" "Král nesmí mít šach, ani nesmí projít přes pole ohrožené protivníkem. A " "stejně jako všech tahů králem, nesmí skončit na poli, na kterém by měl šach." #: C/glchess.xml:458(para) msgid "" "The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a " "promoted pawn)." msgstr "" "Král a věž musí být ve stejném řádku (aby se vyloučila rošáda s pěšcem " "povýšeným na věž)." #: C/glchess.xml:463(title) msgid "Rook" msgstr "Věž" #: C/glchess.xml:464(para) msgid "" "The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it " "is also involved in the king's special move of castling)." msgstr "" "Věž se může pohybovat o libovolný počet polí v řadách a v sloupcích (a navíc " "se účastní spolu s králem speciálního tahu rošáda)." #: C/glchess.xml:469(title) msgid "Bishop" msgstr "Střelec" #: C/glchess.xml:470(para) msgid "" "The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. " "Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about " "\"light-squared\" or \"dark-squared\" bishops." msgstr "" "Střelec se může pohybovat o libovolný počet polí kterýmkoliv směrem po " "diagonále. Všimněte si, že střelec nikdy nemění barvu pole, takže se hovoří " "o „bělopolném“ nebo „černopolném“ střelci." #: C/glchess.xml:475(title) msgid "Queen" msgstr "Královna" #: C/glchess.xml:476(para) msgid "" "The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or " "vertically." msgstr "" "Královna se může pohybovat o libovolný počet polí diagonálně, v řádku i v " "sloupci." #: C/glchess.xml:481(title) msgid "Knight" msgstr "Jezdec" #: C/glchess.xml:482(para) msgid "" "The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally " "and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in " "the middle of the board has eight squares to which it can move. Note that " "every time a knight moves, it changes square color." msgstr "" "Jezdec může skákat i přes obsazená pole a pohybuje se dvě pole v řádku a " "jedno ve sloupci nebo naopak, což vytváří tvar písmene „L“. Jezdec uprostřed " "šachovnice má osm možných polí, na která může táhnout. Všimněte si, že " "pokaždé, kdy jezdec táhne, změní barvu pole." #: C/glchess.xml:488(title) msgid "Pawns" msgstr "Pěšec" #: C/glchess.xml:489(para) msgid "" "Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one " "square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has " "the option of moving two squares forward, if both squares in front of the " "pawn are unoccupied. A pawn cannot move backward. When such an initial two " "square advance is made that puts that pawn horizontally adjacent to an " "opponent's pawn, the opponent's pawn can capture that pawn \"en passant\" as " "if it moved forward only one square rather than two, but only on the " "immediately subsequent move. Pawns are the only pieces that capture " "differently than they move. They can capture an enemy piece on either of the " "two spaces adjacent to the space in front of them (i.e., the two squares " "diagonally in front of them), but cannot move to these spaces if they are " "vacant. If a pawn advances all the way to its eighth rank, it is then " "promoted (converted) to a queen, rook, bishop, or knight of the same color. " "In practice, the pawn is almost always promoted to a queen." msgstr "" "Pěšec má nejsložitější pravidla tahů: Pěšec se může pohybovat vpřed o jedno " "pole, pokud není obsazené. Pokud zatím ještě netáhl, může se (ale nemusí) " "posunout o dvě pole, pokud jsou obě volná. Pěšec se nemůže vracet zpět. " "Pokud provede úvodní posun o dvě pole tak, že se ocitne před soupeřovým " "pěšcem ve stejném sloupci, může jej protivníkům pěšec sebrat „en " "passant“ (braní mimochodem) tak, jako by braný pěšec postoupil pouze o jedno " "pole a to bezprostředně po jeho tahu. Pěšec je jediná figura, která jinak " "bere než táhne. Brát může nepřátelské figury na místech sousedících s polem " "před ním (jinak řečeno na dvou polích diagonálně před ním), ale nemůže se na " "tyto pole přesunout, pokud jsou prázdná. Pokud pěšec překoná celou trasu až " "na osmé pole sloupce, povýší (je změněn) na královnu, věž, střelce nebo " "jezdce jeho barvy. V praxi je ale téměř vždy povýšen na královnu." #: C/glchess.xml:496(title) msgid "Remaining movement rules" msgstr "Zbývající pravidla tahů" #: C/glchess.xml:497(para) msgid "" "With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's " "own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of " "movement, and a friendly piece can never replace another friendly piece. " "Enemy pieces cannot be passed, but they can be \"captured\". When a piece is " "captured (or taken), the attacking piece replaces the enemy piece on its " "square (en passant being the only exception). The captured piece is thus " "removed from the game and may not be returned to play for the remainder of " "the game. The king cannot be captured, only put in check. If a player is " "unable to get the king out of check, checkmate results, with the loss of the " "game." msgstr "" "S výjimkou koně nesmí figury přes sebe přeskakovat. Figura patřící jednomu " "hráči nesmí projít přes jinou jeho figuru ležící v cestě tahu, ani ji nemůže " "na jejím poli nahradit. Přes nepřátelskou figuru nemůže projít, ale můžete " "ji sebrat. Když ji sebere, útočící figura ji nahradí na jejím poli (s " "výjimkou en passant). Sebraná figura se ze hry odebere a po zbytek hry už se " "nemůže vrátit. Krále nelze sebrat, pouze mu dát šach. Pokud hráč nemůže ze " "šachu uniknout, je výsledkem mat a prohraná hra." #: C/glchess.xml:500(para) msgid "" "Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if " "the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can " "occur in several situations, including draw by agreement, stalemate, " "threefold repetition of a position, the fifty move rule, or a draw by " "impossibility of checkmate (usually because of insufficient material to " "checkmate)." msgstr "" "Šachový souboj nemusí skončit matem — hráč může v bezvýchodné situaci hru " "vzdát. Hra může také skončit remízou. Remíza může nastat v několika " "situacích, zahrnujících remízu dohodou, patem, trojnásobným opakováním " "pozice, pravidlem padesátého tahu a nebo nemožností dát mat (obvykle proto, " "že ve hře již není dostatek figur)." #: C/glchess.xml:508(title) msgid "Timed Games" msgstr "Hra limitovaná časem" #: C/glchess.xml:509(para) msgid "" "Games can be played with a time-limit by setting a move time when creating a " "new game. In timed games each player has a certain amount of time available " "for deciding which moves to make, and the time remaining for each player " "decreases only when it is their turn to move." msgstr "" "Hry lze hrát s časovým limitem, který lze nastavit pomocí maximální doby " "tahu při vytváření hry. V časově limitované hře má každý hráč na svůj tah " "určitý omezený čas, který se mu začne odpočítávat vždy, když je na tahu." #: C/glchess.xml:517(title) msgid "Game Draw" msgstr "Remíza" #: C/glchess.xml:518(para) msgid "" "A game that ends without victory for either player. Most drawn games are " "draws by agreement based upon the rules. The other ways that a game can end " "in a draw are stalemate, three-fold repetition, the fifty-move rule, and " "insufficient material. A position is said to be a draw (or a drawn position) " "if either player can, through correct play, eventually force the game into a " "position where the game must end in a draw, regardless of the moves made by " "the other player." msgstr "" "Hra, která nekončí vítězstvím žádného z hráčů. Většina remíz vznikne " "souhlasem s remízou podle pravidel. Jinou možností ukončení hry remízou je " "pat, trojnásobné opakování, pravidlo padesátého tahu a nedostatek figur. " "Situace je nazvaná remízou (nebo nerozhodnou hrou), kdy jeden z hráčů může " "případně platným tahem přivést hru do situace, ve které musí končit remízou, " "bez ohledu na tahy provedené druhým hráčem." #: C/glchess.xml:524(title) msgid "Stalemate" msgstr "Pat" #: C/glchess.xml:525(para) msgid "" "A stalemate is a position in which the player whose turn it is to move has " "no legal move and his king is not in check. A stalemate results in an " "immediate draw." msgstr "" "Pat je situace, ve které hráč nemá žádný platný tah, který by mohl provést a " "král přitom není v šachu. Výsledkem patu je okamžitá remíza." #: C/glchess.xml:531(title) msgid "Threefold repetetion" msgstr "Trojnásobné opakování" #: C/glchess.xml:532(para) msgid "" "The game is drawn if the same position occurs three times with the same " "player to move, and with each player having the same set of legal moves each " "time (the latter includes the right to take en passant and the right to " "castle)." msgstr "" "Hra je v remíze, když se na šachovnici nejméně potřetí objeví stejná " "situace, ve které je na tahu stejný hráč a oba hráči mají k dispozici stejné " "možnosti tahů (později zahrnuje i právo na en passand a rošádu)." #: C/glchess.xml:539(title) msgid "Fifty move rule" msgstr "Pravidlo padesátého tahu" #: C/glchess.xml:540(para) msgid "" "The fifty move rule states that the game is drawn after fifty moves from " "each side without a pawn move or capture." msgstr "" "Situace na remízu, kdy v posledních padesáti tazích nebylo taženo pěšcem a " "nebyla brána žádná figura." #: C/glchess.xml:546(title) msgid "Insufficient material" msgstr "Nedostatek figur" #: C/glchess.xml:547(para) msgid "" "An endgame scenario in which all pawns have been captured, and one side has " "only its king remaining while the other is down to just a king or a king " "plus one knight or one bishop. The position is a draw because it is " "impossible for the dominant side to deliver checkmate regardless of play. " "Situations where checkmate is possible only if the inferior side blunders " "are covered by the fifty-move rule." msgstr "" "Scénář vedoucí k ukončení hry, kdy všichni pěšci byly sebráni a jedné straně " "zůstal pouze král a druhé král nebo král a jeden jezdec nebo střelec. " "Situace je remízou, protože pro vedoucí stranu je nemožné dát protivníkovi " "mat. Situace, ve které je mat možný, jen pokud by slabší strana udělala " "hrubou chybu než nastane pravidlo padesátého tahu." #: C/glchess.xml:561(title) msgid "Game Settings" msgstr "Nastavení hry" #: C/glchess.xml:565(title) msgid "Game Preferences" msgstr "Předvolby pro hru" #: C/glchess.xml:566(para) msgid "" "This preference dialog allows you to modify board orientation, move format " "and promotion type." msgstr "" "Toto dialogové okno s předvolbami vám umožňuje měnit orientaci šachovnice, " "formát pohybů a typ povýšení." #: C/glchess.xml:571(title) msgid "Game preferences dialog for glChess" msgstr "Dialog glChess s předvolbami hry" #: C/glchess.xml:578(phrase) msgid "Game preferences dialog for glChes." msgstr "Dialogové okno glChess s předvolbami pro hru." #: C/glchess.xml:590(title) msgid "View Preferences" msgstr "Předvolby pro zobrazení" #: C/glchess.xml:591(para) msgid "" "This preference dialog allows you to modify the look and feel of glChess." msgstr "" "Toto dialogové okno s předvolbami vám umožňuje měnit vzhled a prostředí " "glChess." #: C/glchess.xml:596(title) msgid "View preferences dialog for glChess" msgstr "Dialog glChess s předvolbami zobrazení" #: C/glchess.xml:603(phrase) msgid "View preferences dialog for glChess." msgstr "Dialogové okno glChess s předvolbami pro zobrazení." #: C/glchess.xml:616(title) msgid "Chess Engines" msgstr "Šachové servery" #: C/glchess.xml:618(para) msgid "" "glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or " "Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess " "engines:" msgstr "" "glChess by měl být schopný používat Chess Engine Communication Protocol, " "případně šachové servery kompatibilní s Universal Chess Interface, včetně " "těchto šachových serverů:" #: C/glchess.xml:626(para) msgid "GNUChess" msgstr "GNUChess" #: C/glchess.xml:629(para) msgid "Sjeng" msgstr "Sjeng" #: C/glchess.xml:632(para) msgid "Amy" msgstr "Amy" #: C/glchess.xml:635(para) msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #: C/glchess.xml:638(para) msgid "Faile" msgstr "Faile" #: C/glchess.xml:641(para) msgid "Phalanx" msgstr "Phalanx" #: C/glchess.xml:644(para) msgid "Glaurung" msgstr "Glaurung" #: C/glchess.xml:647(para) msgid "HoiChess" msgstr "HoiChess" #: C/glchess.xml:650(para) msgid "Diablo" msgstr "Diablo" #: C/glchess.xml:653(para) msgid "BBChess" msgstr "BBChess" #: C/glchess.xml:656(para) msgid "Fruit" msgstr "Fruit" #: C/glchess.xml:659(para) msgid "Amundsen" msgstr "Amundsen" #: C/glchess.xml:662(para) msgid "Shredder" msgstr "Shredder" #: C/glchess.xml:665(para) msgid "Toga II" msgstr "Toga II" #: C/glchess.xml:668(para) msgid "Boo's Chess Engine" msgstr "Boo's Chess Engine" #: C/glchess.xml:678(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Známé chyby a omezení" #: C/glchess.xml:682(para) msgid "" "There are no documented bugs or limitations in glChess. To find areas where " "you can help improve glChess, please refer to the TODO file which is " "distributed with the game." msgstr "" "V glChess nejsou žádné zdokumentované chyby nebo omezení. Pokud hledáte, v " "jaké oblasti byste mohli pomoci zdokonalit hru glChess, podívejte se prosím " "do souboru TODO šířeného spolu s hrou." #: C/glchess.xml:692(title) msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: C/glchess.xml:693(para) msgid "" "glChess was written by Robert Ancell, and is now " "maintained in gnome-games. This documentation was originally written by " "Andreas Røsdal, with input from several GPL sources. To report a bug or make " "a suggestion regarding this application or this manual, follow the " "directions in this document." msgstr "" "Hru glChess napsal Robert Ancell a v současné " "době je udržovaná v gnome-games. Tuto dokumentaci původně napsal Andreas " "Røsdal s použitím několika zdrojů GPL. Pokud chcete nahlásit chybu nebo " "podat návrh týkající se této aplikace nebo tohoto návodu, tak se řiďte " "instrukcemi v tomto dokumentu." #: C/glchess.xml:718(title) msgid "License" msgstr "Licence" #: C/glchess.xml:719(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "Tento program je svobodný software. Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat " "za dodržení podmínek GNU General Public License, tak jak ji " "vydala Free Software Foundation ve verzi 2 nebo (dle vaší volby) novější." #: C/glchess.xml:726(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Tento program je šířen s přesvědčením, že může být užitečný, ale BEZ " "JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, bez předpokládané záruky na OBCHODOVATELNOST nebo " "VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL. Více podrobností najdete v GNU General " "Public License." #: C/glchess.xml:732(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "Kopie GNU General Public License je zahrnuta v " "dodatku Uživatelské přiručky GNOME. Kopii " "GNU General Public License můžete také získat od Free " "Software Foundation navštívením jejich webu nebo zasláním žádosti na
Free Software " "Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/glchess.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký , 2009."