# Vietnamese translation for Gnome-chess. # Bản dịch tiếng Việt dành cho Gnome-chess. # Copyright © 2016 GNOME I18N Project for Vietnamese. # T.M.Thanh , 2002. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007, 2012. # Clytie Siddall , 2005-2009. # Trần Ngọc Quân , 2015-2017, 2019, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-chess master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-22 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-23 08:44+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/chess-window.ui:7 msgid "_New Game" msgstr "Ván đấu _mới" #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" msgstr "_Mở ván đấu…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" msgstr "_Lưu ván đấu" #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" msgstr "_Lưu ván đấu thành…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" msgstr "_Xin thua" #: data/chess-window.ui:31 msgid "_Preferences" msgstr "_Tùy thích" #: data/chess-window.ui:37 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt bàn phím" #: data/chess-window.ui:41 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: data/chess-window.ui:45 msgid "_About Chess" msgstr "_Giới thiệu Cờ" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 #: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 msgid "Chess" msgstr "Cờ" #: data/chess-window.ui:67 msgid "Undo your most recent move" msgstr "Hoàn lại nước đi gần đây nhất" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button #: data/chess-window.ui:149 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Tua lại về đầu ván đấu" #. Tooltip on the show previous move navigation button #: data/chess-window.ui:166 msgid "Show the previous move" msgstr "Hiện nước đi kế trước" #. Tooltip on the show next move navigation button #: data/chess-window.ui:183 msgid "Show the next move" msgstr "Hiện nước đi kế tiếp" #. Tooltip on the show current move navigation button #: data/chess-window.ui:200 msgid "Show the current move" msgstr "Hiện nước đi hiện tại" #: data/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Chung" #: data/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Bắt đầu ván chơi mới" #: data/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a saved game" msgstr "Mở một ván đấu đã lưu" #: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Tạm dừng chơi" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game" msgstr "Lưu ván đấu" #: data/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the game with a different name" msgstr "Ghi lại ván đấu với tên khác" #: data/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo move" msgstr "Hủy bước đi" #: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: data/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Mở trình đơn" #: data/help-overlay.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Lịch sử" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Rewind to the game start" msgstr "Tua lại về đầu ván đấu" #: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the previous move" msgstr "Hiện nước đi kế trước" #: data/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the next move" msgstr "Hiện nước đi kế tiếp" #: data/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Show the current move" msgstr "Hiện nước đi hiện tại" #: data/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: data/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Hiện Trợ giúp" #: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Hiển thị các phím tắt" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Chess" msgstr "Cờ GNOME" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Chess.desktop.in:5 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Chơi cờ hai người truyền thống" #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " "three different difficulty levels, or against a friend at your computer." msgstr "" "Cờ GNOME là chương trình chơi cờ đơn giản. Bạn có thể đánh với máy tính với " "ba mức độ khó, hoặc với bạn bè tại máy tính của mình." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:14 msgid "" "Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess’s compatibility with " "nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " "popular engines automatically if installed." msgstr "" "Những người đam mê cờ máy tính sẽ đánh giá cao sự tương thích với các bộ máy " "chơi cờ hiện đại bằng máy tính của Cờ GNOME, và nó có khả năng dò tìm các bộ " "máy phổ biến một cách tự động nếu nó đã được cài đặt." #: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:55 msgid "The GNOME Project" msgstr "Dự án GNOME" #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:4 msgid "Chess Game" msgstr "Chơi cờ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Chess.desktop.in:7 msgid "game;strategy;" msgstr "game;cờ;vua;co;strategy;chiến;lược;chien;luoc;" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:38 msgid "The width of the window" msgstr "Độ rộng cửa sổ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:39 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "Chiều rộng của cửa sổ tính theo điểm ảnh." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:43 msgid "The height of the window" msgstr "Độ cao cửa sổ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:44 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "Chiều cao của cửa sổ tính theo điểm ảnh." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:48 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:49 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Cờ để bật chế độ phóng tối đa" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:53 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:54 msgid "The piece theme to use" msgstr "Kiểu dáng quân cờ muốn dùng" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:58 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:59 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Cờ bật gợi ý nước đi" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:63 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:64 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Cờ để bật đánh số cho bàn cờ" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:68 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:69 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "Thư mục cần mở để lưu cuộc thoại trò chơi" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:73 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:74 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "Thư mục cần mở để nạp cuộc thoại trò chơi" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:78 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:79 msgid "The format to display moves in" msgstr "Định dạng hiển thị nước đi" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:83 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:84 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "Cạnh của bàn cái mà trong tiền cảnh" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:88 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:89 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "Khoảng thời gian đấu tính bằng giây (0 là không giới hạn)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:93 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:94 msgid "The type of clock (simple/fischer/bronstein)" msgstr "Kiểu dáng đồng hồ (đơn giản/fischer/bronstein)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:98 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:99 msgid "The timer increment set corresponding to clock type (1 second minimum)" msgstr "Số gia thời gian đặt tương ứng theo kiểu đồng hồ (tối thiểu là 1 giây)" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:103 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:104 msgid "The board side to play as" msgstr "Bên để chơi là" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:108 msgid "The last side the player played as" msgstr "Bên người chơi chơi lần cuối là" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:109 msgid "" "This is needed when play-as is set to alternate. This should only be set to " "black or white." msgstr "" "Việc này là cần thiết khi chơi-bên được đặt thành thay thế. Nó chỉ được đặt " "thành đen hay trắng." #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:113 msgid "The opponent player" msgstr "Người chơi cùng" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:114 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "" "Có thể là “người” (đánh với người chơi khác), để trống (dùng bộ máy chơi cờ " "sẵn có đầu tiên) hay tên của bộ máy đã cho để đánh với" #: data/org.gnome.Chess.gschema.xml:118 data/org.gnome.Chess.gschema.xml:119 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Mức khó của bộ máy chơi cờ" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:11 data/preferences.ui:31 msgctxt "custom_duration_units" msgid "minutes" msgstr "phút" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit #: data/preferences.ui:15 msgctxt "custom_duration_units" msgid "hours" msgstr "giờ" #. Preferences dialog: Combo box entry for timer increment #: data/preferences.ui:27 msgctxt "custom_duration_units" msgid "seconds" msgstr "giây" #. Preferences dialog: Combo box entry for clock type #: data/preferences.ui:43 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Fischer is a proper name. #: data/preferences.ui:47 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Fischer" msgstr "Fischer" #. Preferences dialog: Combo box entry for time limit. Bronstein is a proper name. #: data/preferences.ui:51 msgctxt "custom_duration_units" msgid "Bronstein" msgstr "Bronstein" #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty #: data/preferences.ui:63 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Dễ" #. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty #: data/preferences.ui:67 msgctxt "difficulty" msgid "Normal" msgstr "Thường" #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty #: data/preferences.ui:71 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Khó" #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer #: data/preferences.ui:97 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes #: data/preferences.ui:101 msgid "Five minutes" msgstr "Năm phút" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: data/preferences.ui:105 msgid "Ten minutes" msgstr "Mười phút" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: data/preferences.ui:109 msgid "Thirty minutes" msgstr "Ba mươi phút" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour #: data/preferences.ui:113 msgid "One hour" msgstr "Một giờ" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: data/preferences.ui:117 msgid "Two hours" msgstr "Hai giờ" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: data/preferences.ui:121 msgid "Three hours" msgstr "Ba giờ" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer #: data/preferences.ui:125 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions #: data/preferences.ui:137 msgctxt "chess-move-format" msgid "Human" msgstr "Dễ đọc với người" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) #: data/preferences.ui:141 msgctxt "chess-move-format" msgid "Standard Algebraic" msgstr "Đại số chuẩn (CAN)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) #: data/preferences.ui:145 msgctxt "chess-move-format" msgid "Figurine" msgstr "Bức tượng (FAN)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) #: data/preferences.ui:149 msgctxt "chess-move-format" msgid "Long Algebraic" msgstr "Đại số dài (LAN)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent #: data/preferences.ui:161 msgctxt "chess-opponent" msgid "Human" msgstr "Người" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side #: data/preferences.ui:173 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Bên trắng" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side #: data/preferences.ui:177 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Bên đen" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on #: data/preferences.ui:181 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Bên người" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on #: data/preferences.ui:185 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Người đang chơi" #. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme #: data/preferences.ui:197 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" #. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme #: data/preferences.ui:201 msgid "Fancy" msgstr "Đẹp" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white #: data/preferences.ui:213 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Trắng" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black #: data/preferences.ui:217 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Đen" #. Preferences Dialog: Combo box entry for alterning between black and white #: data/preferences.ui:221 msgctxt "chess-player" msgid "Alternate" msgstr "Luân chuyển" #. Title for preferences dialog #: data/preferences.ui:228 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" #. Preferences Dialog: Label before clock type (Fischer/Bronstein) combo box #: data/preferences.ui:252 msgid "_Clock type:" msgstr "_Kiểu đồng hồ:" #. Preferences Dialog: Label before timer increment combo box #: data/preferences.ui:265 msgid "Timer _increment:" msgstr "Thời gian _gia:" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box #: data/preferences.ui:296 msgid "_Play as:" msgstr "_Chơi bên:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box #: data/preferences.ui:309 msgid "_Opposing player:" msgstr "Đố_i thủ:" #. Preferences Dialog: Label before difficulty level combo box #: data/preferences.ui:322 msgid "_Difficulty:" msgstr "Độ _khó:" #. Preferences Dialog: Label before game timer settings #: data/preferences.ui:455 msgid "_Time limit:" msgstr "_Giới hạn thời gian:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game #: data/preferences.ui:499 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Các thay đổi chỉ được áp dụng cho ván đấu kế." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences #: data/preferences.ui:514 msgid "_Game" msgstr "_Ván đấu" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box #: data/preferences.ui:535 msgid "Board _orientation:" msgstr "Hướng _bàn cờ:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box #: data/preferences.ui:548 msgid "Move _format:" msgstr "Định _dạng ghi nước đi:" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box #: data/preferences.ui:561 msgid "_Piece style:" msgstr "Kiểu dáng _quân cờ:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible #: data/preferences.ui:625 msgid "_Board numbering" msgstr "Đánh số _bàn cờ" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible #: data/preferences.ui:636 msgid "_Move hints" msgstr "_Gợi ý nước đi" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab #: data/preferences.ui:650 msgid "_Appearance" msgstr "_Diện mạo" #: data/promotion-type-selector.ui:6 msgid "Select Promotion Type" msgstr "Chọn kiểu thăng cấp" #: data/promotion-type-selector.ui:30 msgid "_Queen" msgstr "_Hậu" #: data/promotion-type-selector.ui:66 msgid "_Knight" msgstr "_Mã" #: data/promotion-type-selector.ui:102 msgid "_Rook" msgstr "_Xe" #: data/promotion-type-selector.ui:138 msgid "_Bishop" msgstr "_Tượng" #. Message when the game cannot be loaded due to an invalid move in the file. #: lib/chess-game.vala:106 #, c-format msgid "Failed to load PGN: move %s is invalid." msgstr "Gặp lỗi khi tải PGN: nước đi %s không hợp lệ." #: lib/chess-pgn.vala:248 lib/chess-pgn.vala:253 lib/chess-pgn.vala:260 #, c-format msgid "Invalid %s : %s in PGN, setting timer to infinity." msgstr "%s không hợp lệ: %s trong PGN, đang đặt bộ định thời thành vô hạn." #: lib/chess-pgn.vala:267 #, c-format msgid "Invalid clock type in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "Kiểu đồng hồ trong PGN không hợp lệ: %s, nên dùng kiểu đơn giản." #: lib/chess-pgn.vala:274 #, c-format msgid "Invalid timer increment in PGN: %s, using a simple clock." msgstr "" "Khoảng thời gian gia trong PGN không hợp lệ: %s,nên dùng đồng hồ đơn giản." #: src/chess-view.vala:319 msgid "Paused" msgstr "Đã tạm dừng" #: src/chess-window.vala:131 msgid "Unpause the game" msgstr "Tiếp tục chơi" #: src/chess-window.vala:136 msgid "Pause the game" msgstr "Tạm dừng chơi" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' #: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Con tốt trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quan cờ mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' #: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Xe trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Xe trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' #: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Mã trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Mã trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' #: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Tượng trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Tượng trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' #: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Quân hậu trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Quân hậu trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' #: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Vua trắng đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt xe đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân cờ mã đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt tượng đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Vua trắng ở %1$s bắt quân hậu đen ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' #: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Con tốt đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' #: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Xe đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Xe đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Xe đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Xe đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Xe đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' #: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Mã đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Mã đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Mã đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Mã đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Mã đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' #: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Tượng đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Tượng đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' #: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Quân hậu đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s #: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Quân hậu đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' #: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Vua đen đi từ %1$s tới %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s #: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Vua đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s #: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Vua đen ở %1$s bắt xe trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s #: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân cờ mã trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s #: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Vua đen ở %1$s bắt tượng trắng ở %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" #: src/chess-window.vala:446 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Vua đen ở %1$s bắt quân hậu trắng ở %2$s" #: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles kingside" msgstr "Trắng nhập thành phía vua" #: src/chess-window.vala:457 msgid "White castles queenside" msgstr "Trắng nhập thành phía hậu" #: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles kingside" msgstr "Đen nhập thành phía vua" #: src/chess-window.vala:461 msgid "Black castles queenside" msgstr "Đen nhập thành phía hậu" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:483 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "Con tốt trắng ở %1$s bắt con tốt đen ở %2$s qua đường" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant #: src/chess-window.vala:487 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "Con tốt đen ở %1$s bắt con tốt trắng ở %2$s qua đường" #. Move History Combo: Go to the start of the game #: src/chess-window.vala:521 msgid "Game Start" msgstr "Đầu ván" #. Help string for command line --version flag #: src/gnome-chess.vala:93 msgid "Show release version" msgstr "Hiện phiên bản phát hành" #. May print when started on the command line; a PGN is a saved game file. #: src/gnome-chess.vala:172 msgid "GNOME Chess can only open one PGN at a time." msgstr "Cờ GNOME chỉ có thể mở một PNG một lúc." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. #: src/gnome-chess.vala:450 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." msgstr "" "Chưa cài đặt bộ máy chơi cờ nào. Bạn sẽ không thể đánh cờ với máy tính." #. Game status on White's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:796 msgid "White is in Check" msgstr "Bên trắng bị chiếu" #. Game status on Black's turn when in check #: src/gnome-chess.vala:799 msgid "Black is in Check" msgstr "Bên đen bị chiếu" #. Game status on White's turn if White is human #: src/gnome-chess.vala:805 msgid "White to Move" msgstr "Lượt đi bên trắng" #. Game status on White's turn if White is a computer #: src/gnome-chess.vala:808 msgid "White is Thinking…" msgstr "Bên trắng đang nghĩ…" #. Game status on Black's turn if Black is human #: src/gnome-chess.vala:814 msgid "Black to Move" msgstr "Lượt đi bên đen" #. Game status on Black's turn if Black is a computer #: src/gnome-chess.vala:817 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Bên đen đang nghĩ…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:828 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "Bên đen bắt con tốt trắng qua đường." #. Game status when White captures Black's pawn en passant #: src/gnome-chess.vala:831 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "Bên trắng bắt con tốt đen qua đường." #. Game status when the white player wins #: src/gnome-chess.vala:852 msgid "White Wins" msgstr "Bên trắng thắng" #. Game status when the black player wins #: src/gnome-chess.vala:857 msgid "Black Wins" msgstr "Bên đen thắng" #. Game status when the game is drawn #: src/gnome-chess.vala:862 msgid "Game is Drawn" msgstr "Trận đấu hòa" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:867 msgid "Oops!" msgstr "Rất tiếc!" #. Game status when Black is checkmated #: src/gnome-chess.vala:880 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Bên đen bị chiếu hết và không thể đi." #. Game status when White is checkmated #: src/gnome-chess.vala:883 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Bên trắng bị chiếu hết và không thể đi." #. Game status when the game terminates due to a stalemate #: src/gnome-chess.vala:889 msgid "Player cannot move." msgstr "Không thể đi." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule #: src/gnome-chess.vala:893 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 50 nước đi." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule #: src/gnome-chess.vala:897 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Không ăn quân nào hoặc quân tốt đã di chuyển trong 75 nước đi." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:902 msgid "Black has run out of time." msgstr "Bên đen đã dùng hết thời gian." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping #: src/gnome-chess.vala:905 msgid "White has run out of time." msgstr "Bên trắng đã dùng hết thời gian." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:911 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule #: src/gnome-chess.vala:915 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Cùng một tình trạng bàn cờ đã xảy ra năm lần (lặp lại 5 lần)." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule #: src/gnome-chess.vala:919 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Không bên nào có thể thực hiện chiếu hết." #. Game status when the game ends due to the black player resigning #: src/gnome-chess.vala:924 msgid "Black has resigned." msgstr "Bên đen đã xin thua." #. Game status when the game ends due to the white player resigning #: src/gnome-chess.vala:927 msgid "White has resigned." msgstr "Bên trắng đã xin thua." #. Game status when a game is abandoned #: src/gnome-chess.vala:933 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Ván đấu bị bỏ dở." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. #: src/gnome-chess.vala:938 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Nhật ký ván đấu nói rằng người chơi đã sắp thua!" #. Game status when something goes wrong with the engine. #: src/gnome-chess.vala:943 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Máy tính chơi đã bị lộn xộn. Ván đấu không thể tiếp tục." #: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 msgid "_Cancel" msgstr "_Thôi" #: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Abandon game" msgstr "_Hủy ván đấu chơi" #: src/gnome-chess.vala:978 msgid "_Save game for later" msgstr "_Lưu ván đấu lại để chơi sau" #: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Discard game" msgstr "_Bãi bỏ ván đấu" #: src/gnome-chess.vala:983 msgid "_Save game log" msgstr "_Lưu nhật ký ván đấu" #. Title of claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1024 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Bạn có muốn xin hòa không?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule #: src/gnome-chess.vala:1030 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " "if you choose to keep playing.)" msgstr "" "Bạn có lẽ nên yêu cầu một ván hòa bởi vì đã qua năm mươi nước đi mà không " "bắt quân hay thăng cấp tốt. (Bên máy tính chơi có thể vẫn chọn hòa ngay cả " "khi nếu bạn chọn là vẫn chơi tiếp.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition #: src/gnome-chess.vala:1035 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " "choose to keep playing.)" msgstr "" "Bạn có lẽ nên yêu cầu một ván hòa bởi vì vị trí bàn cờ này đã xảy ra ba lần " "rồi. (Bên máy tính chơi có thể vẫn chọn hòa ngay cả khi nếu bạn chọn là vẫn " "chơi tiếp.)" #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Giữ lại ván đang chơi" #. Option in claim draw dialog #: src/gnome-chess.vala:1045 msgid "_Claim Draw" msgstr "_Yêu cầu hòa" #: src/gnome-chess.vala:1062 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Lưu ván đấu này này trước khi bắt đầu ván mới không?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1077 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Bạn có chắc muốn xin thua không?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign #: src/gnome-chess.vala:1080 msgid "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Hợp lý nếu bạn có kế hoạch ghi lại ván đấu như là hồ sơ của sự thất bại của " "bạn." #. Option on warning dialog when player clicks resign #: src/gnome-chess.vala:1084 msgid "_Resign" msgstr "_Xin thua" #: src/gnome-chess.vala:1202 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Ván đấu cổ điển kiểu cờ thế" #: src/gnome-chess.vala:1205 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: src/gnome-chess.vala:1253 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Nó trông như không phải là ván đấu PGN hợp lệ." #: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 #: src/gnome-chess.vala:1372 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Title of save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1289 msgid "Save Chess Game" msgstr "Lưu trò chơi cờ" #: src/gnome-chess.vala:1291 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #. Default filename for the save game dialog #: src/gnome-chess.vala:1323 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Ván cờ chưa đặt tên" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 msgid "PGN files" msgstr "Tập tin PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files #: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #: src/gnome-chess.vala:1370 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lưu ván đấu: %s" #: src/gnome-chess.vala:1422 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Lưu ván đấu này trước khi bắt đầu ván mới không?" #. Title of load game dialog #: src/gnome-chess.vala:1429 msgid "Load Chess Game" msgstr "Tải ván cờ" #: src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Open" msgstr "_Mở" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in minutes #: src/preferences-dialog.vala:343 src/preferences-dialog.vala:384 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours #: src/preferences-dialog.vala:347 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giờ" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom clock type set in seconds #: src/preferences-dialog.vala:380 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "giây" #~ msgid "Resign to your opponent" #~ msgstr "Xin thua với đối phương" #~ msgid "Save the current game" #~ msgstr "Ghi lại ván đấu hiện tại" #~ msgid "Open a saved game" #~ msgstr "Mở một ván đấu đã lưu" #~ msgid "Black performed an en passant capture" #~ msgstr "Bên đen thực hiện bắt tốt qua đường" #~ msgid "White performed an en passant capture" #~ msgstr "Bên trắng thực hiện bắt tốt qua đường" #~ msgid "Oops! Something has gone wrong." #~ msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." #~ msgid "gnome-chess" #~ msgstr "gnome-chess" #~ msgid "About" #~ msgstr "Giới thiệu" #~ msgid "_Discard" #~ msgstr "_Hủy" #~ msgid "Fifty moves have passed without a capture or pawn advancement." #~ msgstr "" #~ "Đã trải qua 50 nước đi mà không bắt quân nào hoặc con tốt được thăng cấp." #~ msgid "The current board position has occurred three times." #~ msgstr "Thế cờ hiện tại đã xảy ra ba lần (lặp lại ba lần)." #~ msgid "Failed to open game" #~ msgstr "Gặp lỗi khi mở ván đấu"