diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f81ae76..50a901b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:02+0000\n" +"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-08 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:37+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -26,207 +26,175 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363 msgid "Chess" msgstr "Escacs" -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:2 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones" +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:3 +msgid "game;strategy;" +msgstr "joc;estratègia;" + #. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 msgid "_Game" msgstr "P_artida" #. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 msgid "_Undo Move" msgstr "Desfés el mo_viment" #. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 msgid "_Resign" msgstr "_Rendir-se" #. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 msgid "Claim _Draw" msgstr "Reclama l'_empat" #. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:10 msgid "_Settings" msgstr "_Paràmetres" #. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" #. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 msgid "Start a new game" msgstr "Comença una partida nova" #. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 msgid "New Game" msgstr "Partida nova" #. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 msgid "Undo Move" msgstr "Desfés el moviment" #. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 msgid "Resign" msgstr "Rendir-se" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 msgid "Rewind to the game start" msgstr "Torna a l'inici de la partida" #. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 msgid "Show the previous move" msgstr "Mostra el darrer moviment" #. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:28 msgid "Show the next move" msgstr "Mostra el següent moviment" #. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:30 msgid "Show the current move" msgstr "Mostra el moviment actual" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "L'amplada de la finestra" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "L'alçada de la finestra" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Un senyalador per habilitar la pantalla completa" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "La peça a la qual es promocionarà un peó" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"La peça a la qual es promocionarà un peó quan un jugador humà en faci " -"arribar un a l'altra banda del tauler." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "Un senyalador per habilitar el mode en 3D" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "Un senyalador per suavitzar la visualització en 3D" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 msgid "The piece theme to use" msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 msgid "A flag to enable the move history browser" msgstr "Un senyalador per habilitar el navegador de l'historial de moviments" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 msgid "A flag to enable the toolbar" msgstr "Un senyalador per habilitar la barra d'eines" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "El directori on obrir el diàleg de desar una partida" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 msgid "The format to display moves in" msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "" "La durada de la partida en segons (establiu-ho a zero per no posar-hi límit)" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "«true» (cert) si el jugador humà juga amb les blanques" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 msgid "The opponent player" msgstr "El contrincant" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" @@ -235,4560 +203,868 @@ msgstr "" "utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en " "concret" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "Nivell de dificultat del contrincant que sigui el motor d'escacs" #. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Play as:" msgstr "Juga amb:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "Opposing Player:" msgstr "Contrincant:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Difficulty:" msgstr "Dificultat:" #. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Game Duration:" msgstr "Durada de la partida:" -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipus de promoció:" - #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "Els canvis s'aplicaran per a la pròxima partida." #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Game" msgstr "Partida" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "3_D Chess View" msgstr "Visualització dels escacs en 3_D" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "_Smooth Display" msgstr "Visualització _suau" #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Piece Style:" msgstr "Estil de les peces:" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Mostra la _barra d'eines" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Show _History" msgstr "Mostra l'_historial" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "_Move Hints" msgstr "C_onsells de moviment" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgid "_Board Numbering" msgstr "_Numeració del tauler" #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Board Orientation:" msgstr "Orientació del tauler:" #. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Move Format:" msgstr "Format del moviment:" #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparença" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "Blanques" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "Negres" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:42 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:44 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + #. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 +#: ../data/preferences.ui.h:46 msgid "No limit" msgstr "Sense límit" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 +#: ../data/preferences.ui.h:48 msgid "One minute" msgstr "Un minut" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 +#: ../data/preferences.ui.h:50 msgid "Five minutes" msgstr "Cinc minuts" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 +#: ../data/preferences.ui.h:52 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 +#: ../data/preferences.ui.h:54 msgid "One hour" msgstr "Una hora" #. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 +#: ../data/preferences.ui.h:56 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../data/preferences.ui.h:58 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "Humà" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Bonic" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../data/preferences.ui.h:60 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "Àlgebra estàndard" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../data/preferences.ui.h:62 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "Figurine" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../data/preferences.ui.h:64 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "Àlgebra llarga" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "Humà" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +#: ../data/preferences.ui.h:68 msgctxt "chess-side" msgid "White Side" msgstr "Costat de les blanques" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 +#: ../data/preferences.ui.h:70 msgctxt "chess-side" msgid "Black Side" msgstr "Costat de les negres" # #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +#: ../data/preferences.ui.h:72 msgctxt "chess-side" msgid "Human Side" msgstr "Costat humà" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 +#: ../data/preferences.ui.h:74 msgctxt "chess-side" msgid "Current Player" msgstr "Jugador actual" #. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 +#: ../data/preferences.ui.h:76 msgctxt "chess-side" msgid "Face to Face" msgstr "Cara a cara" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humà" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../data/preferences.ui.h:78 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Àlgebra estàndard" +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../data/preferences.ui.h:80 +msgid "Fancy" +msgstr "Bonic" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1 +msgid "_Queen" +msgstr "_Reina" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Àlgebra llarga" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2 +msgid "_Knight" +msgstr "_Cavaller" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Reina" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3 +msgid "_Rook" +msgstr "_Torre" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavaller" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4 +msgid "_Bishop" +msgstr "_Alfil" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5 +msgid "" +"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " +"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, " +"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same " +"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must " +"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame." +msgstr "" +"La promoció és una regla dels escacs que descriu la transformació d'un peó " +"quan arriba a la seva vuitena fila en una peça a elecció del jugador que pot " +"ser una reina, cavaller, torre o alfil del mateix color. La peça nova " +"reemplaça el peó a la mateixa casella i és part del moviment. Cada peó que " +"arribi a la seva vuitena fila s'ha de promocionar. La promoció d'un peó " +"normalment decideix el resultat final d'una partida d'escacs." -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6 +msgid "Select Pawn Promotion Type" +msgstr "Seleccioneu el tipus de promoció de peó" #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory #. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 +#: ../src/gnome-chess.vala:371 #, c-format msgid "%1$s (%2$s) - Chess" msgstr "%1$s (%2$s) - Escacs" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 +#: ../src/gnome-chess.vala:380 msgid "Game Start" msgstr "Comença la partida" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 +#: ../src/gnome-chess.vala:582 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 +#: ../src/gnome-chess.vala:584 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 +#: ../src/gnome-chess.vala:586 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 +#: ../src/gnome-chess.vala:588 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 +#: ../src/gnome-chess.vala:590 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 +#: ../src/gnome-chess.vala:592 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "El peó blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 +#: ../src/gnome-chess.vala:594 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 +#: ../src/gnome-chess.vala:596 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 +#: ../src/gnome-chess.vala:598 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 +#: ../src/gnome-chess.vala:600 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 +#: ../src/gnome-chess.vala:602 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 +#: ../src/gnome-chess.vala:604 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La torre blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 +#: ../src/gnome-chess.vala:606 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 +#: ../src/gnome-chess.vala:608 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 +#: ../src/gnome-chess.vala:610 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 +#: ../src/gnome-chess.vala:612 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 +#: ../src/gnome-chess.vala:614 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 +#: ../src/gnome-chess.vala:616 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 +#: ../src/gnome-chess.vala:618 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 +#: ../src/gnome-chess.vala:620 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 +#: ../src/gnome-chess.vala:622 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 +#: ../src/gnome-chess.vala:624 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 +#: ../src/gnome-chess.vala:626 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 +#: ../src/gnome-chess.vala:628 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 +#: ../src/gnome-chess.vala:630 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou la reina blanca de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 +#: ../src/gnome-chess.vala:632 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "La reina blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 +#: ../src/gnome-chess.vala:634 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "La reina blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 +#: ../src/gnome-chess.vala:636 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "La reina blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 +#: ../src/gnome-chess.vala:638 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "La reina blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 +#: ../src/gnome-chess.vala:640 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "La reina blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 +#: ../src/gnome-chess.vala:642 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 +#: ../src/gnome-chess.vala:644 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 +#: ../src/gnome-chess.vala:646 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 +#: ../src/gnome-chess.vala:648 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 +#: ../src/gnome-chess.vala:650 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 +#: ../src/gnome-chess.vala:652 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "El rei blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 +#: ../src/gnome-chess.vala:654 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 +#: ../src/gnome-chess.vala:656 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 +#: ../src/gnome-chess.vala:658 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 +#: ../src/gnome-chess.vala:660 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 +#: ../src/gnome-chess.vala:662 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 +#: ../src/gnome-chess.vala:664 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "El peó negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 +#: ../src/gnome-chess.vala:666 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 +#: ../src/gnome-chess.vala:668 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 +#: ../src/gnome-chess.vala:670 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 +#: ../src/gnome-chess.vala:672 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 +#: ../src/gnome-chess.vala:674 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 +#: ../src/gnome-chess.vala:676 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La torre negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 +#: ../src/gnome-chess.vala:678 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 +#: ../src/gnome-chess.vala:680 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 +#: ../src/gnome-chess.vala:682 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 +#: ../src/gnome-chess.vala:684 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 +#: ../src/gnome-chess.vala:686 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 +#: ../src/gnome-chess.vala:688 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "El cavall negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 +#: ../src/gnome-chess.vala:690 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 +#: ../src/gnome-chess.vala:692 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 +#: ../src/gnome-chess.vala:694 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 +#: ../src/gnome-chess.vala:696 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 +#: ../src/gnome-chess.vala:698 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 +#: ../src/gnome-chess.vala:700 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 +#: ../src/gnome-chess.vala:702 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou la reina negra de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 +#: ../src/gnome-chess.vala:704 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "La reina negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 +#: ../src/gnome-chess.vala:706 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "La reina negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 +#: ../src/gnome-chess.vala:708 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "La reina negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 +#: ../src/gnome-chess.vala:710 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "La reina negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 +#: ../src/gnome-chess.vala:712 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "La reina negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 +#: ../src/gnome-chess.vala:714 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 +#: ../src/gnome-chess.vala:716 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 +#: ../src/gnome-chess.vala:718 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 +#: ../src/gnome-chess.vala:720 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 +#: ../src/gnome-chess.vala:722 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/gnome-chess.vala:724 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "El rei negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" #. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 +#: ../src/gnome-chess.vala:844 msgid "White wins" msgstr "Guanyen les blanques" #. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 +#: ../src/gnome-chess.vala:849 msgid "Black wins" msgstr "Guanyen les negres" #. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 +#: ../src/gnome-chess.vala:854 msgid "Game is drawn" msgstr "El joc ha acabat en taules" #. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 +#: ../src/gnome-chess.vala:866 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" msgstr "L'adversari està en escac i no pot moure (escac i mat)" #. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 +#: ../src/gnome-chess.vala:870 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" msgstr "L'adversari no es pot moure (taules)" #. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 +#: ../src/gnome-chess.vala:874 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" "No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta " "moviments" #. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 +#: ../src/gnome-chess.vala:878 msgid "Opponent has run out of time" msgstr "Se li ha acabat el temps a l'adversari" #. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 +#: ../src/gnome-chess.vala:882 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" msgstr "" "El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera (repetició triple)" #. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 +#: ../src/gnome-chess.vala:886 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat (no hi ha suficients peces)" #. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 +#: ../src/gnome-chess.vala:892 msgid "The black player has resigned" msgstr "Les negres han abandonat" #. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 +#: ../src/gnome-chess.vala:897 msgid "The white player has resigned" msgstr "Les blanques han abandonat" #. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 +#: ../src/gnome-chess.vala:902 msgid "The game has been abandoned" msgstr "S'ha abandonat la partida" #. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 +#: ../src/gnome-chess.vala:907 msgid "One of the players has died" msgstr "S'ha mort un dels jugadors" -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 +#: ../src/gnome-chess.vala:972 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de començar-ne una altra?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 +#: ../src/gnome-chess.vala:974 msgid "_Abandon game" msgstr "_Abandona la partida" -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 +#: ../src/gnome-chess.vala:975 msgid "_Save game for later" msgstr "_Desa la partida per més endavant" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 +#: ../src/gnome-chess.vala:1363 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" msgstr[1] "segons" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 +#: ../src/gnome-chess.vala:1367 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 +#: ../src/gnome-chess.vala:1371 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 +#: ../src/gnome-chess.vala:1486 msgid "" "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" -"glChess is a part of GNOME Games." +"GNOME Chess is a part of GNOME Games." msgstr "" "El joc d'escacs en 2D/3D per al GNOME. \n" "\n" -"El glChess forma part dels jocs del GNOME." +"Els escacs del GNOME forma part dels jocs del GNOME." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 +#: ../src/gnome-chess.vala:1491 msgid "GNOME Games web site" msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME" #. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 +#: ../src/gnome-chess.vala:1545 msgid "Save Chess Game" msgstr "Desa la partida d'escacs" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 +#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626 msgid "PGN files" msgstr "Fitxers PGN" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 +#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/gnome-chess.vala:1589 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "No s'ha pogut desar la partida: %s" #. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 +#: ../src/gnome-chess.vala:1613 msgid "Load Chess Game" msgstr "Carrega una partida d'escacs" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 +#: ../src/gnome-chess.vala:1655 #, c-format msgid "Failed to open game: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el joc: %s" #. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 +#: ../src/gnome-chess.vala:1716 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versió" #. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 +#: ../src/gnome-chess.vala:1730 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FITXER] - Jugueu als escacs" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#: ../src/gnome-chess.vala:1741 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Suprimiu les boles de colors del tauler formant línies" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferències del Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatges:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "C_olor de fons:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Petit" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjà" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Gran" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Utilitza moviments ràpids" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Puntuacions" - -# -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Següent:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Marcador:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Mida del camp de joc. 1=Petit, 2=Mitjà, 3=Gran. Qualsevol altre valor es " -"considera no vàlid." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estil de les boles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Estil de les boles. El nom del fitxer de les imatges a utilitzar per a les " -"boles." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "L'especificació hexadecimal del color de fons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Retard entre moviments" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Retard entre moviments en miŀlisegons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Puntuació del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Puntuació del joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Camp de joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Camp de joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Previsualització del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Previsualització del joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "L'amplada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "L'alçada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Visualitza l'ajuda del joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Acaba la partida actual" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Surt de pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Comença una partida nova per a diversos jugador en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Finalitza la partida de xarxa actual i torna al servidor de xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Fes una pausa de la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Mostra una llista de jugadors de la partida en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Torna a fer el moviment desfet" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Reinicia la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Reprèn la partida en pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Visualitza les puntuacions" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Desfés el darrer moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Quant a aquest joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Configura el joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Surt d'aquest joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Pista" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "To_rna a moure" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Reparteix" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Surt de la panta_lla completa" - -# -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Partida en _xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Surt de la _partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Llista de jugadors" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "Fes una _pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "Contin_ua" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "Puntuacion_s" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "Acaba _el joc" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"El %s és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els " -"termes de la Llicència Publica General GNU com està publicada per la Free " -"Software Foundation; ja en sigui la versió %d, o bé (si voleu) qualsevol " -"versió posterior." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"El %s es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP MENA DE " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU " -"per a més detalls." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el %s; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu la pàgina ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer:\n" -"«%s»\n" -"\n" -"Es carregarà el tema per defecte en el seu lloc." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Cinc o més." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Per puntuar, heu de fer coincidir en una fila cinc objectes del mateix color" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Cinc o més del GNOME" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Mida del tauler:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fi del joc" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Aquí no s'hi pot anar!" - -# -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de color.\n" -"\n" -"El Cinc o més forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Vila \n" -"Jordi Mallach \n" -"Xavier Conde \n" -"Jesús Corrius \n" -"Josep Puigdemont \n" -"David Planella " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivell del primer jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 és humà; d'1 a 3 correspon al nivell del jugador de l'ordinador." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivell del segon jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Id. del tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un nombre que especifica el tema preferit." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Si s'han d'utilitzar les animacions." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir els esdeveniments de so." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla per moure a l'esquerra." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla per moure a la dreta." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Deixa caure una bola" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla per deixar caure una bola." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ordre desconeguda" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la imatge:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Empat!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Heu guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Us toca tirar." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "He guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "S'està pensant..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s guanya!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "S'està esperant que %s tiri." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Suggeriment: columna %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vós:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Jo:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Empat:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Quatre en ratlla» per al GNOME, amb un jugador controlat per l'ordinador " -"gràcies al motor Velena d'en Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"El «Quatre en ratlla» forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferències del quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Jugador u:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Primer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Segon nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tercer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Jugador dos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "H_abilita les animacions" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "_Habilita el so" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controls del teclat" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alt contrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Creu" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alt contrast invers" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Boles de crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Boles de vidre" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "En fer-se de nit" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guieu un cuc per un laberint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Nombre de jugadors humans" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Nombre de jugadors humans." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Nombre de jugadors per IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Nombre de jugadors per IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocitat del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocitat del joc (1=ràpid, 4=lent)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita les bonificacions falses" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Habilita les bonificacions falses." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Juga els nivells en ordre aleatori" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Juga els nivells en ordre aleatori." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivell per començar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivell per començar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Habilita el so" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Habilita el so." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Mida de les fitxes del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Mida de les fitxes del joc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Color del cuc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Color del cuc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Utilitza moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Utilitza moviment relatiu (p.e. només esquerra i dreta)." - -# -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Mou cap amunt" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap amunt." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap avall." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a l'esquerra." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a la dreta." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de nivells:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Sembla que el fitxer de nivells està malmès:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Puntuacions del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocitat:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Felicitats!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Heu fet la millor puntuació!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "La vostra puntuació és entre les deu primeres." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiant" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiant amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lent amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mitjà amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Ràpid amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de cucs pel GNOME.\n" -"\n" -"El Nibbles forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "S'ha acabat la partida. %s us ha guanyat!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un joc de cucs per al GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferències del Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Principiant del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Segona vegada" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "No gaire tronat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Avançat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Juga els nivells en ordre aleatori" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita l_es bonificacions falses" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Nivell _inicial:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Nombre de jugadors _humans:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Nombre de j_ugadors IA:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Cuc" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opcions del teclat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Utilitza un moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Color del cuc:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Blau Cel" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violeta" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -# -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Cuc %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Mostra la barra d'eines. Una opció estàndard per a les barres d'eines." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema d'imatge de robots" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema d'imatge de robot. El tema de les imatges per als robots." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipus de joc. El nom de la variació del joc que es farà servir." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Utilitza moviments segurs. Els moviments segurs us ajuden a evitar que us " -"matin per haver comés un error. Si intenteu fer un moviment que us condueixi " -"a la mort quan hi ha un moviment segur disponible, no se us permetrà " -"continuar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Utilitza els moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Utilitza moviments supersegurs. S'avisa al jugador quan no hi ha cap " -"moviment segur i l'única possibilitat és teleportar-se." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Habilita els sons del joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Habilita els sons del joc. Reprodueix sons per a diferents esdeveniments " -"durant el joc." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla per moure al nord-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla per moure al nord" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla per moure al nord-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla per moure a l'oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla a prémer" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "La tecla que s'utilitza per mantenir-se quiet." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla per moure a l'est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla per moure al sud-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla per moure al sud" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla per moure al sud-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla per a teleportació" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" -"La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma segura (si és " -"possible)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla per a teleportació a l'atzar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma aleatòria." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla d'esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "La tecla que s'utilitza per esperar." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Final de la partida!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Ben fet, però malauradament la vostra puntuació no és entre les deu primeres." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Puntuacions del Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Felicitats, heu derrotat els Robots!! \n" -"Però podreu repetir-ho??" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "No queda cap emplaçament per a les teleportacions!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "No queda cap emplaçament on teleportar-s'hi!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Estableix l'escenari del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Estableix la configuració del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posició inicial de la finestra" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots clàssics" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Malson" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Malson amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Malson amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 fàcil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots amb teleportació segura" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "No s'han trobat les dades del joc." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut trobar fitxers de configuració de joc vàlids. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Falten alguns fitxers de gràfics, o estan malmesos." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut carregar tots els fitxers de gràfics necessaris. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de píxels «%s»\n" - -# -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleporta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportació segura, si és possible" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "Aleato_ri" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportació aleatòria" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "Es_pera" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Espera els robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basat en el Robots clàssic de BSD.\n" -"\n" -"El Robots forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferències del Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Evita els moviments accidentals que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Utilitza moviments _supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Evita tots els moviments perillosos que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Habilita _el so" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Reprodueix sons per als esdeveniments com ara guanyar un nivell o morir." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Tema de les imatges:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Color de fons:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Restaura els pre_determinats" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teleportacions segures:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restants:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" -"Separa una pila de fitxers suprimint-ne els parells que es corresponguin" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "El Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatre ponts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Núvol" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tres en ratlla" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Drac vermell" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Parets d'una piràmide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "La creu dubitativa" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Aturat" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Moviments que queden:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reinicia el joc" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "S_urt" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Pista" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou amb aquest mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Si continueu jugant el proper joc utilitzarà el mapa nou." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continua jugant" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Utilitza el mapa _nou" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Puntuacions del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"No heu assolit un dels deu primers llocs, us desitgem més sort per la " -"propera vegada." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "No hi ha més moviments." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada trencaclosques té com a mínim una solució. Podeu desfer els moviments i " -"provar de trobar la solució amb una penalització de temps, reiniciar la " -"partida o començar-ne una de nova." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferències del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Partida principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Fitxes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de parelles amb les fitxes del Mahjongg.\n" -"\n" -"El Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquesta graella de " -"trencaclosques numèrica" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimeix els sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimeix jocs" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nombre de sudokus a imprimir: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus per pàgina: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nivells de dificultat a imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Senzill" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marca les partides jugades així que s'hagin imprès." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Inclou partides jugades anteriorment a la llista de partides per imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Jocs _desats" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Afegeix un rastre" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Fes que els canvis rastrejats siguin permanents" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Oculta" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Oculta els valors rastrejats" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Sudoku és un joc, i generador, de Sudokus. El Sudoku és un " -"trencaclosques lògic japonès.\n" -"\n" -"El GNOME Sudoku forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Molt difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s segon" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s minut" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s minuts" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada ha sigut a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser ahir a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %A a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %e de %B de %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Trencaclosques senzill" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Trencaclosques mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jugat durant %d hora" -msgstr[1] "Jugat durant %d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jugat durant %d minut" -msgstr[1] "Jugat durant %d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jugat durant %d segon" -msgstr[1] "Jugat durant %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Esteu segur que ho voleu fer?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "No m'ho tornis a preguntar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Partida nova" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "E_stadístiques del trencaclosques..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimeix _múltiples sudokus..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Ei_nes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostra un quadre que sigui fàcil d'emplenar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Neteja les notes _superiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Neteja les notes _inferiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostra els valors _possibles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Sempre mostra els nombres possibles d'una casella" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "_Avisa sobre caselles que no es poden emplenar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Avisa si un moviment provoca que hi hagi caselles que no es puguin omplir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Rastreja les addicions" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marca amb un color diferents les noves addicions, de manera que sigui més " -"fàcil seguir-les." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Marcador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Ressalta la fila, columna i casella actuals" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Heu completat el trencaclosques en %d segon" -msgstr[1] "Heu completat el trencaclosques en %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(hour)s, %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Heu obtingut %(n)s pista." -msgstr[1] "Heu obtingut %(n)s pistes." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Teniu %(n)s casella impossible." -msgstr[1] "Teniu %(n)s caselles impossibles." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de començar-ne una altra?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Voleu desar la partida abans de tancar?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informació del trencaclosques" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "En aquest moment no hi ha cap trencaclosques." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificultat calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament per eliminació: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament mitjançant " -"emplenat: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Nombre de moviments de prova i error requerits per solucionar-lo: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estadístiques del trencaclosques" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Sense rastre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Oculta les entrades del rastre actual." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plica" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Aplica tots els valors rastrejats i suprimeix el rastre." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Rastrejador %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "No hi ha espai" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de dades %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "No s'ha pogut desar la partida." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "No s'ha pogut marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "El Sudoku no pot marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Netegeu les mines ocultes del camp de mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "pescamines;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Utilitza la bandera de desconegut" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Establiu-ho a cert per poder marcar quadres com a desconeguts." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avís de massa banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Establiu-ho a cert per habilitar les icones d'avís quan s'han posat massa " -"banderes." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Habilita el posicionament automàtic de banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) perquè el gnomine posi banderes automàticament " -"sobre les mines quan s'hagin descobert prou caselles" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Nombre de columnes d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Nombre de files d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "El nombre de mines en una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Mida del tauler (0-2 = petit-gran, 3=personalitzat)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Repeteix la mida" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_oritzontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Nombre de mines:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Juga al joc" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Banderes: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "S'han netejat les mines." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Puntuacions del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Perdreu el progrés aconseguit en el joc actual si inicieu un joc nou." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Mantén la partida actual" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Canvi de mida i suport SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Cares:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gràfics:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El popular trencaclosques pescamines. Netegeu les mines del tauler fent " -"servir les pistes dels quadrats que ja heu descobert.\n" -"\n" -"El Mines forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferències del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Utilitza banderes «no n'estic segur»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "A_visa si s'han situat masses banderes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Completeu el trencaclosques fent coincidint les fitxes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Resol" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Amunt" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "La mida de la graella de joc" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"El valor d'aquesta clau s'utilitza per decidir la mida de la graella de joc." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Resol" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Puntuacions del Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Tetravex és un trencaclosques simple on les peces s'han de situar " -"de manera que els mateixos nombres es toquin.\n" -"\n" -"El Tetravex forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Moveu els blocs per resoldre el trencaclosques" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "El trencaclosques que s'està jugant" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "El número del trencaclosques que s'està jugant." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Floc de neu" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Ase vermell" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Senda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Complot" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Ós" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sort" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Boig" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomó" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleòpatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tauró" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Trencaclosques Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ítaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponès" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonesa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Oceà bàltic" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Pastís americà" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Embús de trànsit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Raigs de sol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Senda HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paquet de desafiament" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paquet d'habilitat" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "To_rna a començar el trencaclosques" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Trencaclosques següent" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Trencaclosques anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Ubicació X de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Ubicació Y de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "S'ha completat el nivell." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Puntuacions del Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Trencaclosques:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut dibuixar el tema d'aquest joc.\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la imatge:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -# -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Moviments: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trencaclosques de moure blocs\n" -"\n" -"El Klotski forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Jugueu a un joc de daus similar al pòquer" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Retard entre tirades" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Trieu si s'ha d'inserir un retard entre les tirades de l'ordinador per tal " -"que el jugador pugui seguir què està fent." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Mostra els pensaments de l'ordinador" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Si és cert, s'escriurà per la sortida estàndard les dades del treball de la " -"IA." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Ja s'ha fet servir. On ho voleu posar?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Puntuació: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Camp utilitzat" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Retarda els moviments de l'ordinador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Mostra les jugades possibles de l'ordinador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Nombre d'adversaris controlats per l'ordinador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "NOMBRE" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Nombre d'adversaris humans" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Opcions de la partida: regular o colors" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" - -# FIXME -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Nombre de partides de només ordinador als que jugar" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Nombre de proves per a cada tirada per l'ordinador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regular" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Tira-ho tot!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Tira!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "El joc ha acabat en taules." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Puntuacions del Tali" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s guanya amb %d punt" -msgstr[1] "%s guanya amb %d punts" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "L'ordinador juga per a %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Estigueu atent." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Seleccioneu el dau per tirar o seleccioneu una casella de puntuació." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Tira" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Només podeu tirar tres vegades. Seleccioneu un marcador." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "Versió del GNOME (1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Versió per a consola (1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Joc de colors i inteŀligència artificial de diversos nivells (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Una variant del pòquer amb daus i pocs diners.\n" -"\n" -"El Tali forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "El joc en curs s'ha d'acabar amb el nombre de jugadors original." - -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferències del Tali" - -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Jugadors humans" - -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Nombre de jugadors:" - -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Ordinadors adversaris" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "Retar_d entre tirades" - -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Nombre d'ad_versaris:" - -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Dificultat:" - -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Noms dels jugadors" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1s [1s totals]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2s [2s totals]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3s [3s totals]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4s [4s totals]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5s [5s totals]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6s [6s totals]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 d'iguals [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 d'iguals [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Full [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Escala curta [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Escala llarga [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 d'iguals [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Atzar [total]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Total inferior" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total absolut" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Total superior" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonificació si >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 parelles del mateix color [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full [15 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Full del mateix color [20 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Flush (totes del mateix color) [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 d'iguals [25 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 d'iguals [50 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Casella de puntuació." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 d'iguals [total]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domineu el tauler en una versió clàssica del Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Les blanques passen, les negres mouen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Les negres passen, les blanques mouen" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc on es dóna la volta a discs, derivat del Reversi.\n" -"\n" -"El Iagno forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Les blanques guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Les negres guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "La partida s'ha acabat en taules." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "El moviment no és vàlid." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferències del Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Jugador de les negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Jugador de les blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Mostra la _quadrícula" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Gira els resultats _finals" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Fitxes:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d m %2$d s" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Apaga els llums" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apaga tots els llums" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "El nivell actual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "El nivell més recent de l'usuari." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Apaga tots els llums\n" -"\n" -"L'apaga els llums forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "El tema a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "" -"El nom del tema emprat per dibuixar els blocs i el fons de la pantalla." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivell inicial" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivell inicial." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "El nombre de files per emplenar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "El nombre de files plenes amb blocs aleatoris a l'inici del joc." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "La densitat de les files plenes" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densitat de blocs en files emplenades al començament del joc. El valor " -"varia entre 0 (cap bloc) o 10 (tota una fila plena)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Si s'han de reproduir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir sons." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla de moure avall." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Deixa caure" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla de deixar caure." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla de girar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla de fer una pausa." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Coŀloqueu junts els blocs que caiguin" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Joc acabat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Línies:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferències del Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Nombre de files preomplertes:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densitat dels blocs en una fila preomplerta:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Previsualitza el següent bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Selecciona _blocs difícils" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Gi_ra els blocs en sentit antihorari" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostra on caurà e_l bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango pla" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango ombrejat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Neteja" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Puntuacions del Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc clàssic en el que s'encaixen blocs que cauen entre ells.\n" -"\n" -"El Quadrapassel/Gnometris forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "El tema a utilitzar" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "El títol del tema de fitxes a utilitzar." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "La mida del tauler de joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Nombre de colors del tauler" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "El nombre de colors de fitxes a utilitzar en el joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Utilitza animacions vistoses" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Utilitza animacions més espectaculars però més lentes." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Atac salvatge" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Nombre de colors:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animació _vistosa" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operacions" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Netegeu la pantalla suprimint grups de fitxes de colors" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punt" -msgstr[1] "%u punts" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Puntuació: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formes i colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Puntuacions del Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Vull jugar a aquest joc! Ja saps, s'encenen totes i quan hi fas clic " -"desapareixen!\n" -"\n" -"El Swell Foop forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "robots clàssics" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "robots2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "robots2 fàcil" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "robots amb teleportació segura" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "malson" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "robots" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "vaques" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "ous" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "follets" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "ratolins" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ovni" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema dels gràfics" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Temps: " - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Mida personalitzada" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Mostra una pista" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Voleu canceŀlar la partida actual?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Banderes" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Resol la partida" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Temps:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Negres" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Blanques" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxes" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapes" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Seleccioneu el mapa:" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Torna a començar la partida actual" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Refés el darrer moviment" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Estil de bloc" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Mida del tauler:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Tema:"