Updated French translation by Bruno Brouard.

2008-02-07  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

	* fr/fr.po: Updated French translation by Bruno Brouard.

svn path=/trunk/; revision=7316
This commit is contained in:
Claude Paroz 2008-02-07 14:10:57 +00:00 committed by Claude Paroz
parent 2735000fb4
commit bce862bbc5
2 changed files with 127 additions and 101 deletions

View file

@ -1,15 +1,20 @@
2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2008-01-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
2007-12-23 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
2008-02-07 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr/fr.po: Updated French translation by Bruno Brouard.
2008-01-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2008-01-04 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
2007-12-23 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr/fr.po: Updated French translation.

View file

@ -1,37 +1,44 @@
# French translation of glchess documentation.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glchess documentation package.
#
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glchess documentation fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-07 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Bruno <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../C/glchess.xml:35(title)
msgid "<application>glChess</application> Manual V2.18"
msgstr "Manuel de <application>glChess</application> v2.18"
msgid "<application>Chess</application> Manual"
msgstr "Manuel de <application>Chess</application>"
#: ../C/glchess.xml:38(para)
msgid "User manual for the glChess, a 2D/3D chess game for GNOME."
msgstr "Manuel d'utilisation de glChess, un jeu d'échecs 2D/3D pour GNOME."
msgid ""
"glChess is a game for playing the classic board game of chess, in which two "
"players simulate a battle by capturing the opponents pieces and ultimately "
"the king. It can be played in 2D or 3D mode, full screen or in a window."
msgstr ""
"Chess est un classique jeu d'échecs où deux joueurs s'affrontent en capturant "
"les pièces de l'adversaire, dans le but de lui prendre le roi. Il peut "
"être joué en mode 2D ou 3D, en plein écran ou dans une fenêtre."
#: ../C/glchess.xml:43(year)
#: ../C/glchess.xml:46(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: ../C/glchess.xml:44(holder)
#: ../C/glchess.xml:47(holder)
msgid "Andreas Røsdal"
msgstr "Andreas Røsdal"
#: ../C/glchess.xml:58(publishername) ../C/glchess.xml:96(para)
#: ../C/glchess.xml:61(publishername) ../C/glchess.xml:99(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation GNOME"
@ -141,79 +148,79 @@ msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
#: ../C/glchess.xml:68(firstname)
#: ../C/glchess.xml:71(firstname)
msgid "Andreas"
msgstr "Andreas"
#: ../C/glchess.xml:69(surname)
#: ../C/glchess.xml:72(surname)
msgid "Røsdal"
msgstr "Røsdal"
#: ../C/glchess.xml:71(email)
#: ../C/glchess.xml:74(email)
msgid "andrearo@pvv.ntnu.no"
msgstr "andrearo@pvv.ntnu.no"
#: ../C/glchess.xml:90(revnumber)
msgid "glChess Manual V2.18"
msgstr "Manuel de glChess v2.18"
#: ../C/glchess.xml:93(revnumber)
msgid "Chess Manual V2.18"
msgstr "Manuel de Chess v2.18"
#: ../C/glchess.xml:91(date)
#: ../C/glchess.xml:94(date)
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: ../C/glchess.xml:93(para)
#: ../C/glchess.xml:96(para)
msgid "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
msgstr "Andreas Røsdal <email>andrearo@pvv.ntnu.no</email>"
#: ../C/glchess.xml:100(revnumber)
#: ../C/glchess.xml:103(revnumber)
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../C/glchess.xml:101(date)
#: ../C/glchess.xml:104(date)
msgid "December 2006"
msgstr "Décembre 2006"
#: ../C/glchess.xml:102(authorinitials)
#: ../C/glchess.xml:105(authorinitials)
msgid "AR"
msgstr "AR"
#: ../C/glchess.xml:103(revremark)
#: ../C/glchess.xml:106(revremark)
msgid "First draft completed."
msgstr "Premier brouillon terminé."
#: ../C/glchess.xml:109(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of glChess."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.18 de glChess."
#: ../C/glchess.xml:112(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.18 of Chess."
msgstr "Ce manuel documente la version 2.18 de Chess."
# Autres chaînes
#: ../C/glchess.xml:116(title)
#: ../C/glchess.xml:119(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
#: ../C/glchess.xml:117(para)
#: ../C/glchess.xml:120(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>glChess</"
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Chess</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
"<application>glChess</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué sur "
"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
"<application>Chess</application> ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la "
"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
"GNOME</ulink>."
#: ../C/glchess.xml:128(primary)
#: ../C/glchess.xml:131(primary)
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
#: ../C/glchess.xml:134(title)
#: ../C/glchess.xml:137(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: ../C/glchess.xml:136(title)
#: ../C/glchess.xml:139(title)
msgid "Overview of Chess"
msgstr "Aperçu du jeu d'échecs"
#: ../C/glchess.xml:138(para)
#: ../C/glchess.xml:141(para)
msgid ""
"Chess is a two-player strategy board game. <application>glChess</"
"application> is a 2D/3D chess game, where games can be played between a "
@ -229,7 +236,7 @@ msgstr ""
"par Robert Ancell ; actuellement, ce jeu fait partie des jeux GNOME (gnome-"
"games)."
#: ../C/glchess.xml:144(para)
#: ../C/glchess.xml:147(para)
msgid ""
"<application>glChess</application> is written in Python and uses GTK+ and "
"Cairo to render the chess board. 3D support is optionally available using "
@ -245,7 +252,7 @@ msgstr ""
"aussi possible. Par défaut, glChess est fourni avec GNU Chess comme moteur "
"d'intelligence artificielle."
#: ../C/glchess.xml:150(para)
#: ../C/glchess.xml:153(para)
msgid ""
"Chess is played on a square chessboard, consisting of 64 squares of "
"alternating color. Each player begins the game with sixteen pieces: one "
@ -271,7 +278,7 @@ msgstr ""
"théoriciens ont développé des stratégies et des tactiques très complexes "
"pour le jeu d'échecs, dès la création du jeu. "
#: ../C/glchess.xml:153(para)
#: ../C/glchess.xml:156(para)
msgid ""
"The current form of the game emerged in South Europe in the second half of "
"the 15th century after evolving from similar, much older games of Asian "
@ -297,7 +304,7 @@ msgstr ""
"joueurs d'échecs par correspondance ont supervisé les principales "
"compétitions et titres d'échecs."
#: ../C/glchess.xml:156(para)
#: ../C/glchess.xml:159(para)
msgid ""
"One of the goals of early computer scientists was to create a chess-playing "
"machine, and today's chess is deeply influenced by the overwhelming "
@ -312,7 +319,7 @@ msgstr ""
"d'IBM Deep Blue a démontré que les ordinateurs étaient capables de battre "
"même les plus forts joueurs humains."
#: ../C/glchess.xml:160(para)
#: ../C/glchess.xml:163(para)
msgid ""
"To run <application>glChess</application>, select <guimenuitem>Chess</"
"guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
@ -324,15 +331,15 @@ msgstr ""
"menu principal ou saisissez <command>glchess</command> sur une ligne de "
"commande."
#: ../C/glchess.xml:172(title)
#: ../C/glchess.xml:175(title)
msgid "Chess Rules"
msgstr "Régles du jeu d'échecs"
#: ../C/glchess.xml:174(title)
#: ../C/glchess.xml:177(title)
msgid "The Rules of Chess"
msgstr "Règles du jeu d'échecs"
#: ../C/glchess.xml:175(para)
#: ../C/glchess.xml:178(para)
msgid ""
"Chess is played on a square board of eight rows (called ranks and denoted "
"with numbers 1 to 8) and eight columns (called files and denoted with "
@ -350,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Les pièces sont placées selon le plan défini, la reine se trouvant toujours "
"sur une case de sa couleur."
#: ../C/glchess.xml:177(para)
#: ../C/glchess.xml:180(para)
msgid ""
"Each player begins the game with sixteen pieces: each player's pieces "
"comprise one king, one queen, two rooks, two bishops, two knights and eight "
@ -377,11 +384,11 @@ msgstr ""
"pièces de l'adversaire en se plaçant sur la case qu'elles occupaient, à une "
"exception près (la prise \"en passant\")."
#: ../C/glchess.xml:181(title)
#: ../C/glchess.xml:184(title)
msgid "King"
msgstr "Roi"
#: ../C/glchess.xml:182(para)
#: ../C/glchess.xml:185(para)
msgid ""
"When a king is under direct attack by one (or possibly two) of the "
"opponent's pieces, the player is said to be in check. When in check, only "
@ -398,7 +405,7 @@ msgstr ""
"le roi de son adversaire est échec et qu'il n'existe aucun mouvement pour "
"soustraire le roi à cette attaque."
#: ../C/glchess.xml:184(para)
#: ../C/glchess.xml:187(para)
msgid ""
"The king can move only one square horizontally, vertically, or diagonally. "
"Once in the game, each king is allowed to make a special double move, to "
@ -413,7 +420,7 @@ msgstr ""
"case que le roi a traversée. Le roque est uniquement autorisé si toutes les "
"conditions suivantes sont respectées :"
#: ../C/glchess.xml:189(para)
#: ../C/glchess.xml:192(para)
msgid ""
"The player must never have moved both the king and the rook involved in "
"castling."
@ -421,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Le joueur ne doit pas encore avoir déplacé le roi ni la tour impliquée dans "
"le roque."
#: ../C/glchess.xml:192(para)
#: ../C/glchess.xml:195(para)
msgid "There must be no pieces between the king and the rook."
msgstr "Aucune pièce ne doit se trouver entre le roi et la tour."
#: ../C/glchess.xml:195(para)
#: ../C/glchess.xml:198(para)
msgid ""
"The king may not currently be in check, nor may the king pass through "
"squares that are under attack by enemy pieces. As with any move, castling is "
@ -435,7 +442,7 @@ msgstr ""
"passer par une case attaquée par une pièce de l'adversaire. Comme pour tout "
"autre mouvement, le roque ne peut pas placer le roi en situation d'échec."
#: ../C/glchess.xml:198(para)
#: ../C/glchess.xml:201(para)
msgid ""
"The king and the rook must be on the same rank (to exclude castling with a "
"promoted pawn)."
@ -443,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Le roi et la tour doivent se trouver sur la même rangée (pour exclure un "
"roque avec un pion promu)."
#: ../C/glchess.xml:203(title)
#: ../C/glchess.xml:206(title)
msgid "Rook"
msgstr "Tour"
#: ../C/glchess.xml:204(para)
#: ../C/glchess.xml:207(para)
msgid ""
"The rook moves any number of vacant squares vertically or horizontally (it "
"is also involved in the king's special move of castling)."
@ -455,11 +462,11 @@ msgstr ""
"La tour peut se déplacer horizontalement ou verticalement, d'autant de cases "
"libres que possible (en plus du mouvement particulier du roque avec le roi)."
#: ../C/glchess.xml:209(title)
#: ../C/glchess.xml:212(title)
msgid "Bishop"
msgstr "Fou"
#: ../C/glchess.xml:210(para)
#: ../C/glchess.xml:213(para)
msgid ""
"The bishop moves any number of vacant squares in any direction diagonally. "
"Note that a bishop never changes square color, therefore players speak about "
@ -469,11 +476,11 @@ msgstr ""
"cases libres que possible. Vous pouvez constater qu'un fou ne peut jamais "
"changer de couleur de case, d'où l'appellation de fou noir et de fou blanc."
#: ../C/glchess.xml:215(title)
#: ../C/glchess.xml:218(title)
msgid "Queen"
msgstr "Reine"
#: ../C/glchess.xml:216(para)
#: ../C/glchess.xml:219(para)
msgid ""
"The queen can move any number of vacant squares diagonally, horizontally, or "
"vertically."
@ -481,11 +488,11 @@ msgstr ""
"La reine peut se déplacer horizontalement, verticalement ou en diagonale, "
"d'autant de cases libres que possible."
#: ../C/glchess.xml:221(title)
#: ../C/glchess.xml:224(title)
msgid "Knight"
msgstr "Cavalier"
#: ../C/glchess.xml:222(para)
#: ../C/glchess.xml:225(para)
msgid ""
"The knight can jump over occupied squares and moves two spaces horizontally "
"and one space vertically or vice versa, making an \"L\" shape. A knight in "
@ -498,11 +505,11 @@ msgstr ""
"huit possibilités de déplacements différents. Remarquez qu'à chaque "
"déplacement, le cavalier change de couleur de case."
#: ../C/glchess.xml:228(title)
#: ../C/glchess.xml:231(title)
msgid "Pawns"
msgstr "Pions"
#: ../C/glchess.xml:229(para)
#: ../C/glchess.xml:232(para)
msgid ""
"Pawns have the most complex rules of movement: A pawn can move forward one "
"square, if that square is unoccupied. If it has not moved yet, the pawn has "
@ -534,11 +541,11 @@ msgstr ""
"la huitième rangée, il est promu (converti) en reine, tour, fou ou cavalier "
"de la même couleur. En pratique, le pion est presque toujours promu en reine."
#: ../C/glchess.xml:236(title)
#: ../C/glchess.xml:239(title)
msgid "Remaining movement rules"
msgstr "Autres règles de déplacement"
#: ../C/glchess.xml:237(para)
#: ../C/glchess.xml:240(para)
msgid ""
"With the exception of the knight, pieces cannot jump over each other. One's "
"own pieces (\"friendly pieces\") cannot be passed if they are in the line of "
@ -563,7 +570,7 @@ msgstr ""
"incapable de sortir son roi d'une situation d'échec, il est « échec et mat » "
"et la partie est perdue pour lui."
#: ../C/glchess.xml:240(para)
#: ../C/glchess.xml:243(para)
msgid ""
"Chess games do not have to end in checkmate — either player may resign if "
"the situation looks hopeless. Games also may end in a draw (tie). A draw can "
@ -580,11 +587,11 @@ msgstr ""
"impossibilité de mater (en principe en raison de matériel insuffisant pour "
"le mat)."
#: ../C/glchess.xml:249(title)
#: ../C/glchess.xml:252(title)
msgid "Chess Engines"
msgstr "Moteurs d'échecs"
#: ../C/glchess.xml:251(para)
#: ../C/glchess.xml:254(para)
msgid ""
"glChess should be able to use any Chess Engine Communication Protocol or "
"Universal Chess Interface compatible chess engines, including these chess "
@ -595,67 +602,79 @@ msgstr ""
"avec l'interface universelle d'échecs, y compris les moteurs d'échecs "
"suivants :"
#: ../C/glchess.xml:258(para)
#: ../C/glchess.xml:261(para)
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
#: ../C/glchess.xml:261(para)
#: ../C/glchess.xml:264(para)
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
#: ../C/glchess.xml:264(para)
#: ../C/glchess.xml:267(para)
msgid "Amy"
msgstr "Amy"
#: ../C/glchess.xml:267(para)
#: ../C/glchess.xml:270(para)
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#: ../C/glchess.xml:270(para)
#: ../C/glchess.xml:273(para)
msgid "Faile"
msgstr "Faile"
#: ../C/glchess.xml:273(para)
#: ../C/glchess.xml:276(para)
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"
#: ../C/glchess.xml:276(para)
#: ../C/glchess.xml:279(para)
msgid "Glaurung"
msgstr "Glaurung"
#: ../C/glchess.xml:279(para)
#: ../C/glchess.xml:282(para)
msgid "HoiChess"
msgstr "HoiChess"
#: ../C/glchess.xml:282(para)
#: ../C/glchess.xml:285(para)
msgid "Diablo"
msgstr "Diablo"
#: ../C/glchess.xml:285(para)
#: ../C/glchess.xml:288(para)
msgid "BBChess"
msgstr "BBChess"
#: ../C/glchess.xml:288(para)
#: ../C/glchess.xml:291(para)
msgid "Fruit"
msgstr "Fruit"
#: ../C/glchess.xml:291(para)
#: ../C/glchess.xml:294(para)
msgid "Amundsen"
msgstr "Amundsen"
#: ../C/glchess.xml:299(title)
#: ../C/glchess.xml:297(para)
msgid "Shredder"
msgstr "Shredder"
#: ../C/glchess.xml:300(para)
msgid "Toga II"
msgstr "Toga II"
#: ../C/glchess.xml:303(para)
msgid "Boo's Chess Engine"
msgstr "Moteur d'échecs Boo"
#: ../C/glchess.xml:313(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Anomalies connues et limites"
#: ../C/glchess.xml:303(para)
#: ../C/glchess.xml:317(para)
msgid "There are no documented bugs or limitations in glChess."
msgstr "Il n'existe pas d'anomalie connue ni de limites dans glChess."
msgstr "Il n'existe pas d'anomalie connue ni de limite dans glChess."
#: ../C/glchess.xml:312(title)
#: ../C/glchess.xml:326(title)
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: ../C/glchess.xml:313(para)
#: ../C/glchess.xml:327(para)
msgid ""
"<application>glChess</application> was written by Robert Ancell, and is now "
"maintained in gnome-games. To report a bug or make a suggestion regarding "
@ -668,11 +687,11 @@ msgstr ""
"manuel, procédez comme indiqué dans <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
"\"help\">ce document</ulink>."
#: ../C/glchess.xml:337(title)
#: ../C/glchess.xml:351(title)
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: ../C/glchess.xml:338(para)
#: ../C/glchess.xml:352(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
@ -684,7 +703,7 @@ msgstr ""
"citetitle>, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la "
"version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure."
#: ../C/glchess.xml:345(para)
#: ../C/glchess.xml:359(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -696,7 +715,7 @@ msgstr ""
"commercialisation ou dadaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
#: ../C/glchess.xml:351(para)
#: ../C/glchess.xml:365(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@ -719,4 +738,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/glchess.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007."
msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008"