From bc79ac6f64fdab70e193548d7ce1bb0b51e48771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 1 Feb 2014 07:09:55 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 1266 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- po/zh_TW.po | 1270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 1682 insertions(+), 854 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 499d5c6..5c2b224 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,69 +9,111 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:09+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1 -#: ../src/gnome-chess.vala:1831 +#. Title of the main window +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404 +#: ../src/gnome-chess.vala:1615 msgid "Chess" msgstr "國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:2 -msgid "3D Chess Game" -msgstr "3D 國際象棋遊戲" +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:3 -msgid "Play the classic two-player board game of chess" -msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲" - -#: ../data/glchess.desktop.in.h:4 +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3 msgid "game;strategy;" msgstr "game;strategy;遊戲;策略;" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Chess" -msgstr "GNOME Chess" +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始另一局" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " -"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." -msgstr "GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。你可以與你的電腦下三種難度的棋,或是在你的電腦上與朋友下一盤棋。" +#. The New Game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 +msgid "New" +msgstr "新遊戲" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with " -"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " -"popular engines automatically if installed." -msgstr "電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的兼容性,以及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。" +#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 +msgid "Open a saved game" +msgstr "開啟儲存的遊戲" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 +msgid "Save the current game" +msgstr "儲存目前的遊戲" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "取消你最後一步棋" + +#. The undo move toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:11 +msgid "Undo Move" +msgstr "回手" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 +#| msgid "Rewind to the game start" +msgid "Claim that the game is a draw" +msgstr "宣告遊戲為和局" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:13 +msgid "Claim Draw" +msgstr "宣告平手" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 +msgid "Resign to your opponent" +msgstr "向你的對手投降" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 +msgid "Resign" +msgstr "認輸" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:17 +#| msgid "Toggle fullscreen mode" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "切換全螢幕" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:3 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 msgid "Rewind to the game start" msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" #. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 msgid "Show the previous move" msgstr "顯示上一步" #. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 msgid "Show the next move" msgstr "顯示下一步" #. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 msgid "Show the current move" msgstr "顯示這一步" @@ -92,81 +134,89 @@ msgstr "關於" msgid "Quit" msgstr "結束" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "視窗闊度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "主視窗的闊度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "視窗高度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 msgid "The piece theme to use" msgstr "要使用的棋子樣式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 msgid "The format to display moves in" msgstr "顯示步法所用的格式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "在前景的棋盤方" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 msgid "The opponent player" msgstr "對手玩家" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "對奕引擎的難度" @@ -195,11 +245,13 @@ msgstr "不限制" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: ../data/preferences.ui.h:10 +#| msgid "Five minutes" msgid "Ten minutes" msgstr "10 分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../data/preferences.ui.h:12 +#| msgid "Five minutes" msgid "Thirty minutes" msgstr "30 分鐘" @@ -210,11 +262,14 @@ msgstr "1 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: ../data/preferences.ui.h:16 +#| msgid "hour" +#| msgid_plural "hours" msgid "Two hours" msgstr "2 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: ../data/preferences.ui.h:18 +#| msgid "One hour" msgid "Three hours" msgstr "3 小時" @@ -287,88 +342,89 @@ msgstr "簡易" msgid "Fancy" msgstr "精緻" -#: ../data/preferences.ui.h:45 -msgid "Close" -msgstr "" - #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../data/preferences.ui.h:47 +#: ../data/preferences.ui.h:46 msgid "Play as:" msgstr "黑方或白方:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../data/preferences.ui.h:49 +#: ../data/preferences.ui.h:48 msgid "Opposing player:" msgstr "對手玩家:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../data/preferences.ui.h:51 +#: ../data/preferences.ui.h:50 msgid "Difficulty:" msgstr "難度:" #. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../data/preferences.ui.h:53 +#: ../data/preferences.ui.h:52 msgid "Game duration:" msgstr "遊戲時間:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../data/preferences.ui.h:55 +#: ../data/preferences.ui.h:54 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "更改會在下個遊戲生效。" #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../data/preferences.ui.h:57 +#: ../data/preferences.ui.h:56 msgid "Game" msgstr "遊戲" -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../data/preferences.ui.h:59 -msgid "Board orientation:" -msgstr "棋盤方向:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:61 -msgid "Move format:" -msgstr "記譜格式:" - #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../data/preferences.ui.h:63 +#: ../data/preferences.ui.h:58 msgid "3_D chess view" msgstr "3_D 國際象棋檢視" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../data/preferences.ui.h:65 +#: ../data/preferences.ui.h:60 msgid "_Smooth display" msgstr "平滑顯示(_S)" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../data/preferences.ui.h:67 -msgid "_Board numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../data/preferences.ui.h:69 -msgid "_Move hints" -msgstr "走法提示(_M)" - #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../data/preferences.ui.h:71 +#: ../data/preferences.ui.h:62 msgid "Piece style:" msgstr "棋子樣式:" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../data/preferences.ui.h:64 +msgid "Show _history" +msgstr "顯示紀錄(_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:66 +msgid "_Move hints" +msgstr "走法提示(_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:68 +msgid "_Board numbering" +msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../data/preferences.ui.h:70 +msgid "Board orientation:" +msgstr "棋盤方向:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:72 +msgid "Move format:" +msgstr "記譜格式:" + #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../data/preferences.ui.h:73 +#: ../data/preferences.ui.h:74 msgid "_Appearance" msgstr "外觀(_A)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../data/preferences.ui.h:75 +#: ../data/preferences.ui.h:76 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "白" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../data/preferences.ui.h:77 +#: ../data/preferences.ui.h:78 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "黑" @@ -393,799 +449,1159 @@ msgstr "城堡(_R)" msgid "_Bishop" msgstr "主教(_B)" -#: ../src/chess-view.vala:42 -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn) +#: ../src/gnome-chess.vala:411 +#, c-format +msgid "Chess - %1$s" +msgstr "Chess - %1$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../src/gnome-chess.vala:413 +#: ../src/gnome-chess.vala:420 msgid "Game Start" msgstr "棋局開始" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../src/gnome-chess.vala:721 +#: ../src/gnome-chess.vala:642 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:723 +#: ../src/gnome-chess.vala:644 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:725 +#: ../src/gnome-chess.vala:646 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:727 +#: ../src/gnome-chess.vala:648 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:729 +#: ../src/gnome-chess.vala:650 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:731 +#: ../src/gnome-chess.vala:652 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../src/gnome-chess.vala:733 +#: ../src/gnome-chess.vala:654 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:735 +#: ../src/gnome-chess.vala:656 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:737 +#: ../src/gnome-chess.vala:658 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:739 +#: ../src/gnome-chess.vala:660 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:741 +#: ../src/gnome-chess.vala:662 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:743 +#: ../src/gnome-chess.vala:664 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../src/gnome-chess.vala:745 +#: ../src/gnome-chess.vala:666 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:747 +#: ../src/gnome-chess.vala:668 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:749 +#: ../src/gnome-chess.vala:670 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:751 +#: ../src/gnome-chess.vala:672 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:753 +#: ../src/gnome-chess.vala:674 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:755 +#: ../src/gnome-chess.vala:676 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../src/gnome-chess.vala:757 +#: ../src/gnome-chess.vala:678 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:759 +#: ../src/gnome-chess.vala:680 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:761 +#: ../src/gnome-chess.vala:682 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:763 +#: ../src/gnome-chess.vala:684 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:765 +#: ../src/gnome-chess.vala:686 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:767 +#: ../src/gnome-chess.vala:688 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../src/gnome-chess.vala:769 +#: ../src/gnome-chess.vala:690 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:771 +#: ../src/gnome-chess.vala:692 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:773 +#: ../src/gnome-chess.vala:694 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:775 +#: ../src/gnome-chess.vala:696 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:777 +#: ../src/gnome-chess.vala:698 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:779 +#: ../src/gnome-chess.vala:700 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../src/gnome-chess.vala:781 +#: ../src/gnome-chess.vala:702 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:783 +#: ../src/gnome-chess.vala:704 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:785 +#: ../src/gnome-chess.vala:706 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:787 +#: ../src/gnome-chess.vala:708 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:789 +#: ../src/gnome-chess.vala:710 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:791 +#: ../src/gnome-chess.vala:712 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:793 +#: ../src/gnome-chess.vala:714 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:795 +#: ../src/gnome-chess.vala:716 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:797 +#: ../src/gnome-chess.vala:718 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:799 +#: ../src/gnome-chess.vala:720 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:801 +#: ../src/gnome-chess.vala:722 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:803 +#: ../src/gnome-chess.vala:724 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../src/gnome-chess.vala:805 +#: ../src/gnome-chess.vala:726 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:807 +#: ../src/gnome-chess.vala:728 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:809 +#: ../src/gnome-chess.vala:730 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:811 +#: ../src/gnome-chess.vala:732 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:813 +#: ../src/gnome-chess.vala:734 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:815 +#: ../src/gnome-chess.vala:736 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:817 +#: ../src/gnome-chess.vala:738 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:819 +#: ../src/gnome-chess.vala:740 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:821 +#: ../src/gnome-chess.vala:742 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:823 +#: ../src/gnome-chess.vala:744 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:825 +#: ../src/gnome-chess.vala:746 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:827 +#: ../src/gnome-chess.vala:748 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../src/gnome-chess.vala:829 +#: ../src/gnome-chess.vala:750 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:831 +#: ../src/gnome-chess.vala:752 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:833 +#: ../src/gnome-chess.vala:754 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:835 +#: ../src/gnome-chess.vala:756 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:837 +#: ../src/gnome-chess.vala:758 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:839 +#: ../src/gnome-chess.vala:760 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../src/gnome-chess.vala:841 +#: ../src/gnome-chess.vala:762 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:843 +#: ../src/gnome-chess.vala:764 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:845 +#: ../src/gnome-chess.vala:766 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:847 +#: ../src/gnome-chess.vala:768 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:849 +#: ../src/gnome-chess.vala:770 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:851 +#: ../src/gnome-chess.vala:772 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../src/gnome-chess.vala:853 +#: ../src/gnome-chess.vala:774 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:855 +#: ../src/gnome-chess.vala:776 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:857 +#: ../src/gnome-chess.vala:778 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:859 +#: ../src/gnome-chess.vala:780 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:861 +#: ../src/gnome-chess.vala:782 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:863 +#: ../src/gnome-chess.vala:784 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../src/gnome-chess.vala:886 +#: ../src/gnome-chess.vala:807 msgid "White castles kingside" msgstr "白棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:890 +#: ../src/gnome-chess.vala:811 msgid "White castles queenside" msgstr "白棋皇后方" -#: ../src/gnome-chess.vala:894 +#: ../src/gnome-chess.vala:815 msgid "Black castles kingside" msgstr "黑棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:898 +#: ../src/gnome-chess.vala:819 msgid "Black castles queenside" msgstr "黑棋皇后方" -#. Window title on a White human's turn if he is in check -#: ../src/gnome-chess.vala:1028 -msgid "White is in Check" -msgstr "白方被將軍" +#. Message display when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:944 +msgid "White wins" +msgstr "白方獲勝" -#. Window title on a Black human's turn if he is in check -#: ../src/gnome-chess.vala:1031 -msgid "Black is in Check" -msgstr "黑方被將軍" +#. Message display when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:949 +msgid "Black wins" +msgstr "黑方獲勝" -#. Window title on White's turn if White is human -#: ../src/gnome-chess.vala:1037 -msgid "White to Move" -msgstr "白方移動" - -#. Window title on White's turn if White is a computer -#: ../src/gnome-chess.vala:1040 -msgid "White is Thinking…" -msgstr "白方考慮中…" - -#. Window title on Black's turn if Black is human -#: ../src/gnome-chess.vala:1046 -msgid "Black to Move" -msgstr "黑方移動" - -#. Window title on Black's turn if Black is a computer -#: ../src/gnome-chess.vala:1049 -msgid "Black is Thinking…" -msgstr "黑方考慮中…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1068 -msgid "New" -msgstr "新遊戲" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1069 -msgid "Open…" -msgstr "開啟…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1070 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1071 -msgid "Save As…" -msgstr "另存為…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1076 -msgid "Resume" -msgstr "繼續" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1078 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1079 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1080 -msgid "Claim Draw" -msgstr "宣告平手" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1081 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#. Window title when the white player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:1104 -msgid "White Wins" -msgstr "白方勝利" - -#. Window title when the black player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:1109 -msgid "Black Wins" -msgstr "黑方勝利" - -#. Window title when the game is drawn -#: ../src/gnome-chess.vala:1114 -msgid "Game is Drawn" +#. Message display when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:954 +msgid "Game is drawn" msgstr "遊戲平手" -#. Window title when the game cannot continue -#: ../src/gnome-chess.vala:1119 -msgid "Oops!" -msgstr "噢!" +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:966 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" -#. Window subtitle when Black is checkmated -#. Window subtitle when White is checkmated -#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135 -msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)." -msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。" +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:970 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" -#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate -#: ../src/gnome-chess.vala:1141 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)." -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:974 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1145 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves." -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。" +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:978 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "對手已用盡時間" -#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:1150 -msgid "Black has run out of time." -msgstr "黑方已用盡時間。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:982 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" -#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:1153 -msgid "White has run out of time." -msgstr "白方已用盡時間。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:986 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1159 -msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)." -msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。" +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:992 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "黑方玩家已投降" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1163 -msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)." -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。" +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:997 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "白方玩家已投降" -#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:1168 -msgid "Black has resigned." -msgstr "黑方已投降。" +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:1002 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "遊戲已被放棄" -#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:1171 -msgid "White has resigned." -msgstr "白方已投降。" +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../src/gnome-chess.vala:1007 +msgid "One of the players has died" +msgstr "其中一個玩家已被將死" -#. Window subtitle when a game is abandoned -#: ../src/gnome-chess.vala:1177 -msgid "The game has been abandoned." -msgstr "這局棋已被放棄。" - -#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game -#: ../src/gnome-chess.vala:1183 -msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue." -msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。" - -#. Window subtitle when the game ends due to a player dying. -#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. -#: ../src/gnome-chess.vala:1187 -msgid "One of the players has died." -msgstr "玩家中有一方沒有回應。" - -#. Window subtitle when something goes wrong with the engine... -#. * or when the engine says something is wrong with us! -#: ../src/gnome-chess.vala:1193 -msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue." -msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917 -#: ../src/gnome-chess.vala:2000 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1256 -msgid "_Abandon game" -msgstr "放棄遊戲(_A)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1257 -msgid "_Save game for later" -msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1261 -msgid "_Discard game" -msgstr "放棄遊戲(_D)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1262 -msgid "_Save game log" -msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" - -#. Your very last chance to save -#: ../src/gnome-chess.vala:1275 -msgid "_Discard" -msgstr "放棄(_D)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918 -msgid "_Save" -msgstr "儲存檔案(_S)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1290 +#: ../src/gnome-chess.vala:1071 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" -#: ../src/gnome-chess.vala:1311 -msgid "You cannot currently claim a draw." -msgstr "你目前不能宣布平手。" +#: ../src/gnome-chess.vala:1076 +msgid "_Abandon game" +msgstr "放棄遊戲(_A)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1320 -msgid "It is the first time this board position has occurred" -msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置" +#: ../src/gnome-chess.vala:1077 +msgid "_Save game for later" +msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1321 -msgid "It is the second time this board position has occurred" -msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置" +#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +msgid "_Discard game" +msgstr "放棄遊戲(_D)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1322 -#, c-format -msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" -msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" -msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1325 -msgid "You can claim a draw when either:" -msgstr "你可以宣布平手的時機為:" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1326 -msgid "Any board position has occurred three times" -msgstr "任何棋盤位置已經發生三次" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1327 -msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement" -msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1328 -msgid "" -"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)" -msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1329 -msgid "The game is automatically a draw if:" -msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1330 -msgid "The current player cannot move (stalemate)" -msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1331 -msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" +#: ../src/gnome-chess.vala:1082 +msgid "_Save game log" +msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../src/gnome-chess.vala:1714 +#: ../src/gnome-chess.vala:1498 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../src/gnome-chess.vala:1718 +#: ../src/gnome-chess.vala:1502 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../src/gnome-chess.vala:1722 +#: ../src/gnome-chess.vala:1506 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../src/gnome-chess.vala:1835 +#: ../src/gnome-chess.vala:1619 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME\n" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" "GNOME Chess is a part of GNOME Games." msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n" +"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n" "\n" -"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。" +"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../src/gnome-chess.vala:1838 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Abel Cheung , 2001-07\n" -"Fernando , 1999" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1904 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to save game: %s" -msgid "Failed to save game" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:1624 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME Games 網站" #. Title of save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1928 +#: ../src/gnome-chess.vala:1674 msgid "Save Chess Game" msgstr "儲存這局棋" #. Default filename for the save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1941 +#: ../src/gnome-chess.vala:1687 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "無標題的棋局" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010 +#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778 msgid "PGN files" msgstr "PGN 檔案" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016 +#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/gnome-chess.vala:1987 -msgid "Save this game before loading another one?" -msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?" +#: ../src/gnome-chess.vala:1741 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "無法儲存遊戲:%s" #. Title of load game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1998 +#: ../src/gnome-chess.vala:1765 msgid "Load Chess Game" msgstr "載入一局棋" -#: ../src/gnome-chess.vala:2001 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:2035 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open game: %s" -msgid "Failed to open game" +#: ../src/gnome-chess.vala:1809 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" msgstr "無法開啟遊戲:%s" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-chess.vala:2118 +#: ../src/gnome-chess.vala:1881 msgid "Show release version" msgstr "顯示推出版本" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/gnome-chess.vala:2135 +#: ../src/gnome-chess.vala:1898 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FILE] - 開始下棋" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/gnome-chess.vala:2146 +#: ../src/gnome-chess.vala:1909 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#~ msgid "GNOME Games web site" -#~ msgstr "GNOME Games 網站" +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "1 分鐘" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分鐘" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "面對面" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "遊戲(_G)" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "復原移動(_U)" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "認輸(_R)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定值(_S)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "開新局" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "顯示工具列(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " +#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, " +#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the " +#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth " +#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " +#~ "endgame." +#~ msgstr "" +#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色" +#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個" +#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "士兵的升變" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外觀" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "圖案佈景(_I):" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "背景顏色(_A):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "小(_S)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "中(_M)" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "大(_L)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "快速移動(_U)" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "分數" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下次的顏色:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "得分:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "棋子款式" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "移動棋子延遲時間" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "遊戲分數" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "上次遊戲的分數。" + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "遊戲盤狀態" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "遊戲預覽" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "給下一步的提示" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "離開全螢幕模式" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "暫停遊戲" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "再玩這一局" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "繼續遊戲" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "顯示得分" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "還原上一步" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "關於本遊戲" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "關閉這個視窗" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "遊戲設定" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "退出本遊戲" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "提示(_H)" + +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr "開新局(_N)" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "取消復原移動(_R)" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "重設(_R)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "再玩(_R)" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "發牌(_D)" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "取消全螢幕(_L)" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "網路遊戲(_G)" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "離開遊戲(_E)" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "玩家名單(_L)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "暫停(_P)" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "繼續(_U)" + +#~ msgid "_Scores" +#~ msgstr "分數(_S)" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "結束遊戲(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就" +#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)" +#~ "第 %d 版。" + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" +#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" +#~ "自由軟體基金會:\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " +#~ "。" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "普通" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "無法載入主題" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "會改用預設的主題。" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "棋盤大小(_B):" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "玩完了!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "不能移動到那裡!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +#~ "\n" +#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +#~ "\n" +#~ "Abel Cheung , 2001-07\n" +#~ "Fernando , 1999" + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "四子連環棋" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "第一個玩家的棋力" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "第二個玩家的棋力" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "佈景主題數字" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "平滑移動" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "是否使用動畫。" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "向左移動" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "向右移動" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "放下棋子" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "不明指令" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法載入圖片:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "平手!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "您贏了!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "到您了。" + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "我贏了!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "考慮中…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr " %s 贏了!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "等待 %s 走棋。" + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "提示:第 %d 欄" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "勝:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "負:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "平手:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" +#~ "電腦對手。\n" +#~ "\n" +#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "四子連環棋" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "玩家一:" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "第一級" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "第二級" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "第三級" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "玩家二:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "佈景主題(_T):" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "平滑移動(_A)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "開啟音效(_N)" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "鍵盤控制" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "經典" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "紅" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黃" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "高反差" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "圓形" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "十字" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "高反差 + 反白" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index beaafb9..d5492eb 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,73 +9,111 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 19:40+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-08 15:34+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-28 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-03 14:22+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:1 ../data/gnome-chess.ui.h:1 -#: ../src/gnome-chess.vala:1831 +#. Title of the main window +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:404 +#: ../src/gnome-chess.vala:1615 msgid "Chess" msgstr "國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:2 -msgid "3D Chess Game" -msgstr "3D 國際象棋遊戲" +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" -#: ../data/glchess.desktop.in.h:3 -msgid "Play the classic two-player board game of chess" -msgstr "玩傳統的雙人國際象棋遊戲" - -#: ../data/glchess.desktop.in.h:4 +#: ../data/glchess.desktop.in.in.h:3 msgid "game;strategy;" msgstr "game;strategy;遊戲;策略;" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Chess" -msgstr "GNOME Chess" +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始另一局" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"GNOME Chess is a simple chess game. You can play against your computer at " -"three different difficulty levels, or against a friend at your computer." -msgstr "" -"GNOME Chess 是簡單的國際象棋遊戲。您可以與您的電腦下三種難度的棋,或是在您的" -"電腦上與朋友下一盤棋。" +#. The New Game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 +msgid "New" +msgstr "新遊戲" -#: ../data/gnome-chess.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Computer chess enthusiasts will appreciate GNOME Chess's compatibility with " -"nearly all modern computer chess engines, and its ability to detect several " -"popular engines automatically if installed." -msgstr "" -"電腦國際象棋的愛好者會喜歡 GNOME Chess 與所有現代電腦國際象棋引擎的相容性,以" -"及它自動偵測電腦安裝多種熱門引擎的能力。" +#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 +msgid "Open a saved game" +msgstr "開啟儲存的遊戲" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 +msgid "Save the current game" +msgstr "儲存目前的遊戲" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "取消您最後一步棋" + +#. The undo move toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:11 +msgid "Undo Move" +msgstr "回手" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 +#| msgid "Rewind to the game start" +msgid "Claim that the game is a draw" +msgstr "宣告遊戲為和局" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:13 +msgid "Claim Draw" +msgstr "宣告平手" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 +msgid "Resign to your opponent" +msgstr "向您的對手投降" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 +msgid "Resign" +msgstr "認輸" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:17 +#| msgid "Toggle fullscreen mode" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "切換全螢幕" + +#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕" #. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:3 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 msgid "Rewind to the game start" msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" #. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:5 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 msgid "Show the previous move" msgstr "顯示上一步" #. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:7 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 msgid "Show the next move" msgstr "顯示下一步" #. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../data/gnome-chess.ui.h:9 +#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 msgid "Show the current move" msgstr "顯示這一步" @@ -96,75 +134,83 @@ msgstr "關於" msgid "Quit" msgstr "結束" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "視窗寬度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "視窗高度" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:4 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "主視窗的高度 (像素)。" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:5 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 msgid "A flag to enable 3D mode" msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:7 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 msgid "The piece theme to use" msgstr "要使用的棋子樣式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 msgid "A flag to enable move hints" msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 msgid "A flag to enable board numbering" msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 msgid "The directory to open the save game dialog in" msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 msgid "The directory to open the load game dialog in" msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 msgid "The format to display moves in" msgstr "顯示步法所用的格式" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 msgid "The side of the board that is in the foreground" msgstr "在前景的棋盤方" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 msgid "true if the human player is playing white" msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 msgid "The opponent player" msgstr "對手玩家" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" @@ -172,7 +218,7 @@ msgstr "" "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰" "的指定引擎名稱" -#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 msgid "Difficulty of the opponent chess engine" msgstr "對奕引擎的難度" @@ -201,11 +247,13 @@ msgstr "不限制" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes #: ../data/preferences.ui.h:10 +#| msgid "Five minutes" msgid "Ten minutes" msgstr "10 分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes #: ../data/preferences.ui.h:12 +#| msgid "Five minutes" msgid "Thirty minutes" msgstr "30 分鐘" @@ -216,11 +264,14 @@ msgstr "1 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours #: ../data/preferences.ui.h:16 +#| msgid "hour" +#| msgid_plural "hours" msgid "Two hours" msgstr "2 小時" #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours #: ../data/preferences.ui.h:18 +#| msgid "One hour" msgid "Three hours" msgstr "3 小時" @@ -293,88 +344,89 @@ msgstr "簡易" msgid "Fancy" msgstr "精緻" -#: ../data/preferences.ui.h:45 -msgid "Close" -msgstr "" - #. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../data/preferences.ui.h:47 +#: ../data/preferences.ui.h:46 msgid "Play as:" msgstr "黑方或白方:" #. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../data/preferences.ui.h:49 +#: ../data/preferences.ui.h:48 msgid "Opposing player:" msgstr "對手玩家:" #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../data/preferences.ui.h:51 +#: ../data/preferences.ui.h:50 msgid "Difficulty:" msgstr "難度:" #. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../data/preferences.ui.h:53 +#: ../data/preferences.ui.h:52 msgid "Game duration:" msgstr "遊戲時間:" #. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../data/preferences.ui.h:55 +#: ../data/preferences.ui.h:54 msgid "Changes will take effect for the next game." msgstr "變更會在下個遊戲生效。" #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../data/preferences.ui.h:57 +#: ../data/preferences.ui.h:56 msgid "Game" msgstr "遊戲" -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../data/preferences.ui.h:59 -msgid "Board orientation:" -msgstr "棋盤方向:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../data/preferences.ui.h:61 -msgid "Move format:" -msgstr "記譜格式:" - #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../data/preferences.ui.h:63 +#: ../data/preferences.ui.h:58 msgid "3_D chess view" msgstr "3_D 國際象棋檢視" #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../data/preferences.ui.h:65 +#: ../data/preferences.ui.h:60 msgid "_Smooth display" msgstr "平滑顯示(_S)" -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../data/preferences.ui.h:67 -msgid "_Board numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../data/preferences.ui.h:69 -msgid "_Move hints" -msgstr "走法提示(_M)" - #. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../data/preferences.ui.h:71 +#: ../data/preferences.ui.h:62 msgid "Piece style:" msgstr "棋子樣式:" +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../data/preferences.ui.h:64 +msgid "Show _history" +msgstr "顯示紀錄(_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:66 +msgid "_Move hints" +msgstr "走法提示(_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:68 +msgid "_Board numbering" +msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../data/preferences.ui.h:70 +msgid "Board orientation:" +msgstr "棋盤方向:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:72 +msgid "Move format:" +msgstr "記譜格式:" + #. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../data/preferences.ui.h:73 +#: ../data/preferences.ui.h:74 msgid "_Appearance" msgstr "外觀(_A)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../data/preferences.ui.h:75 +#: ../data/preferences.ui.h:76 msgctxt "chess-player" msgid "White" msgstr "白" #. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../data/preferences.ui.h:77 +#: ../data/preferences.ui.h:78 msgctxt "chess-player" msgid "Black" msgstr "黑" @@ -399,799 +451,1159 @@ msgstr "城堡(_R)" msgid "_Bishop" msgstr "主教(_B)" -#: ../src/chess-view.vala:42 -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn) +#: ../src/gnome-chess.vala:411 +#, c-format +msgid "Chess - %1$s" +msgstr "Chess - %1$s" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../src/gnome-chess.vala:413 +#: ../src/gnome-chess.vala:420 msgid "Game Start" msgstr "棋局開始" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../src/gnome-chess.vala:721 +#: ../src/gnome-chess.vala:642 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:723 +#: ../src/gnome-chess.vala:644 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:725 +#: ../src/gnome-chess.vala:646 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:727 +#: ../src/gnome-chess.vala:648 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:729 +#: ../src/gnome-chess.vala:650 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:731 +#: ../src/gnome-chess.vala:652 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../src/gnome-chess.vala:733 +#: ../src/gnome-chess.vala:654 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:735 +#: ../src/gnome-chess.vala:656 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:737 +#: ../src/gnome-chess.vala:658 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:739 +#: ../src/gnome-chess.vala:660 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:741 +#: ../src/gnome-chess.vala:662 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:743 +#: ../src/gnome-chess.vala:664 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../src/gnome-chess.vala:745 +#: ../src/gnome-chess.vala:666 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:747 +#: ../src/gnome-chess.vala:668 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:749 +#: ../src/gnome-chess.vala:670 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:751 +#: ../src/gnome-chess.vala:672 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:753 +#: ../src/gnome-chess.vala:674 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:755 +#: ../src/gnome-chess.vala:676 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../src/gnome-chess.vala:757 +#: ../src/gnome-chess.vala:678 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:759 +#: ../src/gnome-chess.vala:680 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:761 +#: ../src/gnome-chess.vala:682 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:763 +#: ../src/gnome-chess.vala:684 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:765 +#: ../src/gnome-chess.vala:686 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:767 +#: ../src/gnome-chess.vala:688 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../src/gnome-chess.vala:769 +#: ../src/gnome-chess.vala:690 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:771 +#: ../src/gnome-chess.vala:692 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:773 +#: ../src/gnome-chess.vala:694 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:775 +#: ../src/gnome-chess.vala:696 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:777 +#: ../src/gnome-chess.vala:698 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:779 +#: ../src/gnome-chess.vala:700 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../src/gnome-chess.vala:781 +#: ../src/gnome-chess.vala:702 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:783 +#: ../src/gnome-chess.vala:704 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:785 +#: ../src/gnome-chess.vala:706 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:787 +#: ../src/gnome-chess.vala:708 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:789 +#: ../src/gnome-chess.vala:710 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:791 +#: ../src/gnome-chess.vala:712 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:793 +#: ../src/gnome-chess.vala:714 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:795 +#: ../src/gnome-chess.vala:716 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:797 +#: ../src/gnome-chess.vala:718 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:799 +#: ../src/gnome-chess.vala:720 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:801 +#: ../src/gnome-chess.vala:722 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:803 +#: ../src/gnome-chess.vala:724 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../src/gnome-chess.vala:805 +#: ../src/gnome-chess.vala:726 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:807 +#: ../src/gnome-chess.vala:728 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:809 +#: ../src/gnome-chess.vala:730 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:811 +#: ../src/gnome-chess.vala:732 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:813 +#: ../src/gnome-chess.vala:734 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:815 +#: ../src/gnome-chess.vala:736 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../src/gnome-chess.vala:817 +#: ../src/gnome-chess.vala:738 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:819 +#: ../src/gnome-chess.vala:740 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:821 +#: ../src/gnome-chess.vala:742 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:823 +#: ../src/gnome-chess.vala:744 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:825 +#: ../src/gnome-chess.vala:746 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:827 +#: ../src/gnome-chess.vala:748 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../src/gnome-chess.vala:829 +#: ../src/gnome-chess.vala:750 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:831 +#: ../src/gnome-chess.vala:752 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:833 +#: ../src/gnome-chess.vala:754 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:835 +#: ../src/gnome-chess.vala:756 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:837 +#: ../src/gnome-chess.vala:758 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:839 +#: ../src/gnome-chess.vala:760 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../src/gnome-chess.vala:841 +#: ../src/gnome-chess.vala:762 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:843 +#: ../src/gnome-chess.vala:764 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:845 +#: ../src/gnome-chess.vala:766 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:847 +#: ../src/gnome-chess.vala:768 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:849 +#: ../src/gnome-chess.vala:770 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:851 +#: ../src/gnome-chess.vala:772 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../src/gnome-chess.vala:853 +#: ../src/gnome-chess.vala:774 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:855 +#: ../src/gnome-chess.vala:776 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:857 +#: ../src/gnome-chess.vala:778 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:859 +#: ../src/gnome-chess.vala:780 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../src/gnome-chess.vala:861 +#: ../src/gnome-chess.vala:782 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../src/gnome-chess.vala:863 +#: ../src/gnome-chess.vala:784 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../src/gnome-chess.vala:886 +#: ../src/gnome-chess.vala:807 msgid "White castles kingside" msgstr "白棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:890 +#: ../src/gnome-chess.vala:811 msgid "White castles queenside" msgstr "白棋皇后方" -#: ../src/gnome-chess.vala:894 +#: ../src/gnome-chess.vala:815 msgid "Black castles kingside" msgstr "黑棋國王方" -#: ../src/gnome-chess.vala:898 +#: ../src/gnome-chess.vala:819 msgid "Black castles queenside" msgstr "黑棋皇后方" -#. Window title on a White human's turn if he is in check -#: ../src/gnome-chess.vala:1028 -msgid "White is in Check" -msgstr "白方被將軍" +#. Message display when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:944 +msgid "White wins" +msgstr "白方獲勝" -#. Window title on a Black human's turn if he is in check -#: ../src/gnome-chess.vala:1031 -msgid "Black is in Check" -msgstr "黑方被將軍" +#. Message display when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:949 +msgid "Black wins" +msgstr "黑方獲勝" -#. Window title on White's turn if White is human -#: ../src/gnome-chess.vala:1037 -msgid "White to Move" -msgstr "白方移動" - -#. Window title on White's turn if White is a computer -#: ../src/gnome-chess.vala:1040 -msgid "White is Thinking…" -msgstr "白方考慮中…" - -#. Window title on Black's turn if Black is human -#: ../src/gnome-chess.vala:1046 -msgid "Black to Move" -msgstr "黑方移動" - -#. Window title on Black's turn if Black is a computer -#: ../src/gnome-chess.vala:1049 -msgid "Black is Thinking…" -msgstr "黑方考慮中…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1068 -msgid "New" -msgstr "新遊戲" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1069 -msgid "Open…" -msgstr "開啟…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1070 -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1071 -msgid "Save As…" -msgstr "另存為…" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1076 -msgid "Resume" -msgstr "繼續" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1078 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1079 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1080 -msgid "Claim Draw" -msgstr "宣告平手" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1081 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#. Window title when the white player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:1104 -msgid "White Wins" -msgstr "白方勝利" - -#. Window title when the black player wins -#: ../src/gnome-chess.vala:1109 -msgid "Black Wins" -msgstr "黑方勝利" - -#. Window title when the game is drawn -#: ../src/gnome-chess.vala:1114 -msgid "Game is Drawn" +#. Message display when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:954 +msgid "Game is drawn" msgstr "遊戲平手" -#. Window title when the game cannot continue -#: ../src/gnome-chess.vala:1119 -msgid "Oops!" -msgstr "噢!" +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:966 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" -#. Window subtitle when Black is checkmated -#. Window subtitle when White is checkmated -#: ../src/gnome-chess.vala:1132 ../src/gnome-chess.vala:1135 -msgid "Black is in check and cannot move (checkmate)." -msgstr "黑方被將軍且無法移動 (被將死)。" +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:970 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" -#. Window subtitle when the game terminates due to a stalemate -#: ../src/gnome-chess.vala:1141 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)." -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:974 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1145 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves." -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過。" +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:978 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "對手已用盡時間" -#. Window subtitle when the game ends due to Black's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:1150 -msgid "Black has run out of time." -msgstr "黑方已用盡時間。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:982 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" -#. Window subtitle when the game ends due to White's clock stopping -#: ../src/gnome-chess.vala:1153 -msgid "White has run out of time." -msgstr "白方已用盡時間。" +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:986 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1159 -msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)." -msgstr "任何棋盤位置已經發生三次相同的局面(三次重複)。" +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:992 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "黑方玩家已投降" -#. Window subtitle when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../src/gnome-chess.vala:1163 -msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)." -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)。" +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:997 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "白方玩家已投降" -#. Window subtitle when the game ends due to the black player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:1168 -msgid "Black has resigned." -msgstr "黑方已投降。" +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:1002 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "遊戲已被放棄" -#. Window subtitle when the game ends due to the white player resigning -#: ../src/gnome-chess.vala:1171 -msgid "White has resigned." -msgstr "白方已投降。" +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../src/gnome-chess.vala:1007 +msgid "One of the players has died" +msgstr "其中一個玩家已被將死" -#. Window subtitle when a game is abandoned -#: ../src/gnome-chess.vala:1177 -msgid "The game has been abandoned." -msgstr "這局棋已被放棄。" - -#. Window subtitle when the chess engine dies in the middle of a game -#: ../src/gnome-chess.vala:1183 -msgid "The computer player died unexpectedly. The game cannot continue." -msgstr "電腦玩家未預期的當機。棋局已不能再繼續。" - -#. Window subtitle when the game ends due to a player dying. -#. * This is a PGN standard. GNOME Chess will never kill the user. -#: ../src/gnome-chess.vala:1187 -msgid "One of the players has died." -msgstr "玩家中有一方沒有回應。" - -#. Window subtitle when something goes wrong with the engine... -#. * or when the engine says something is wrong with us! -#: ../src/gnome-chess.vala:1193 -msgid "The computer player is very confused. The game cannot continue." -msgstr "電腦玩家非常困惑。棋局不能繼續。" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1252 ../src/gnome-chess.vala:1917 -#: ../src/gnome-chess.vala:2000 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1256 -msgid "_Abandon game" -msgstr "放棄遊戲(_A)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1257 -msgid "_Save game for later" -msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1261 -msgid "_Discard game" -msgstr "放棄遊戲(_D)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1262 -msgid "_Save game log" -msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" - -#. Your very last chance to save -#: ../src/gnome-chess.vala:1275 -msgid "_Discard" -msgstr "放棄(_D)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1275 ../src/gnome-chess.vala:1918 -msgid "_Save" -msgstr "儲存檔案(_S)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1290 +#: ../src/gnome-chess.vala:1071 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" -#: ../src/gnome-chess.vala:1311 -msgid "You cannot currently claim a draw." -msgstr "您目前不能宣布平手。" +#: ../src/gnome-chess.vala:1076 +msgid "_Abandon game" +msgstr "放棄遊戲(_A)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1320 -msgid "It is the first time this board position has occurred" -msgstr "這是第一次達到這個棋盤位置" +#: ../src/gnome-chess.vala:1077 +msgid "_Save game for later" +msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1321 -msgid "It is the second time this board position has occurred" -msgstr "這是第二次達到這個棋盤位置" +#: ../src/gnome-chess.vala:1081 +msgid "_Discard game" +msgstr "放棄遊戲(_D)" -#: ../src/gnome-chess.vala:1322 -#, c-format -msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement" -msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement" -msgstr[0] "已經過 %d 步沒有吃子或移動過兵" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1325 -msgid "You can claim a draw when either:" -msgstr "您可以宣布平手的時機為:" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1326 -msgid "Any board position has occurred three times" -msgstr "任何棋盤位置已經發生三次" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1327 -msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement" -msgstr "已經過 50 步沒有吃子或移動過兵" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1328 -msgid "" -"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)" -msgstr "(棋盤位置會被王車易位或吃過路兵所影響。)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1329 -msgid "The game is automatically a draw if:" -msgstr "這局棋自動宣布平手時機為:" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1330 -msgid "The current player cannot move (stalemate)" -msgstr "目前的對手不能再移動 (無子可動)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1331 -msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" +#: ../src/gnome-chess.vala:1082 +msgid "_Save game log" +msgstr "儲存遊戲紀錄(_S)" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../src/gnome-chess.vala:1714 +#: ../src/gnome-chess.vala:1498 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../src/gnome-chess.vala:1718 +#: ../src/gnome-chess.vala:1502 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../src/gnome-chess.vala:1722 +#: ../src/gnome-chess.vala:1506 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../src/gnome-chess.vala:1835 +#: ../src/gnome-chess.vala:1619 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME\n" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" "\n" "GNOME Chess is a part of GNOME Games." msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲\n" +"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n" "\n" -"GNOME Chess 是 GNOME Games 的一部分。" +"GNOME Chess 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../src/gnome-chess.vala:1838 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" -"\n" -"Abel Cheung , 2001-07\n" -"Fernando , 1999" - -#: ../src/gnome-chess.vala:1904 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to save game: %s" -msgid "Failed to save game" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" +#: ../src/gnome-chess.vala:1624 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME Games 網站" #. Title of save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1928 +#: ../src/gnome-chess.vala:1674 msgid "Save Chess Game" msgstr "儲存這局棋" #. Default filename for the save game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1941 +#: ../src/gnome-chess.vala:1687 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "無標題的棋局" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../src/gnome-chess.vala:1946 ../src/gnome-chess.vala:2010 +#: ../src/gnome-chess.vala:1693 ../src/gnome-chess.vala:1778 msgid "PGN files" msgstr "PGN 檔案" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../src/gnome-chess.vala:1952 ../src/gnome-chess.vala:2016 +#: ../src/gnome-chess.vala:1700 ../src/gnome-chess.vala:1785 msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/gnome-chess.vala:1987 -msgid "Save this game before loading another one?" -msgstr "在載入新的遊戲前儲存這個遊戲?" +#: ../src/gnome-chess.vala:1741 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "無法儲存遊戲:%s" #. Title of load game dialog -#: ../src/gnome-chess.vala:1998 +#: ../src/gnome-chess.vala:1765 msgid "Load Chess Game" msgstr "載入一局棋" -#: ../src/gnome-chess.vala:2001 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" - -#: ../src/gnome-chess.vala:2035 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to open game: %s" -msgid "Failed to open game" +#: ../src/gnome-chess.vala:1809 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" msgstr "無法開啟遊戲:%s" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/gnome-chess.vala:2118 +#: ../src/gnome-chess.vala:1881 msgid "Show release version" msgstr "顯示釋出版本" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/gnome-chess.vala:2135 +#: ../src/gnome-chess.vala:1898 msgid "[FILE] - Play Chess" msgstr "[FILE] - 開始下棋" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/gnome-chess.vala:2146 +#: ../src/gnome-chess.vala:1909 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#~ msgid "GNOME Games web site" -#~ msgstr "GNOME Games 網站" +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "1 分鐘" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分鐘" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "面對面" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "遊戲(_G)" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "復原移動(_U)" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "認輸(_R)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定值(_S)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "內容(_C)" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "開新局" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "顯示工具列(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " +#~ "reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, " +#~ "rook, or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the " +#~ "same square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth " +#~ "rank must be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess " +#~ "endgame." +#~ msgstr "" +#~ "兵的升變是國際象棋的規則,指的是當士兵到第八等級時可依玩家的選擇變成同顏色" +#~ "之皇后、騎士、城堡或主教。新的棋子會取代同一位置的士兵及其移動的步數。每個" +#~ "達到第八級的士兵都必須完成升變。兵的升變通常會決定國際象棋最終的遊戲結果。" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "士兵的升變" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外觀" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "圖案佈景(_I):" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "背景顏色(_A):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "小(_S)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "中(_M)" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "大(_L)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "快速移動(_U)" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "分數" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下次的顏色:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "得分:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "棋子款式" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "移動棋子延遲時間" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "遊戲分數" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "上次遊戲的分數。" + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "遊戲盤狀態" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "遊戲預覽" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "給下一步的提示" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "離開全螢幕模式" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "開始一個新的多人網路遊戲" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "暫停遊戲" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "重新進行剛才還原的一步" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "再玩這一局" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "繼續遊戲" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "顯示得分" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "還原上一步" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "關於本遊戲" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "關閉這個視窗" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "遊戲設定" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "退出本遊戲" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "提示(_H)" + +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr "開新局(_N)" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "取消復原移動(_R)" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "重設(_R)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "再玩(_R)" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "發牌(_D)" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "取消全螢幕(_L)" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "網路遊戲(_G)" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "離開遊戲(_E)" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "玩家名單(_L)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "暫停(_P)" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "繼續(_U)" + +#~ msgid "_Scores" +#~ msgstr "分數(_S)" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "結束遊戲(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就" +#~ "本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)" +#~ "第 %d 版。" + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" +#~ "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "您應已收到附隨於 %s 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至\n" +#~ "自由軟體基金會:\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " +#~ "。" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "普通" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "無法載入主題" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "會改用預設的主題。" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "棋盤大小(_B):" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "玩完了!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "不能移動到那裡!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +#~ "\n" +#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" +#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" +#~ "\n" +#~ "Abel Cheung , 2001-07\n" +#~ "Fernando , 1999" + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "四子連環棋" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "第一個玩家的棋力" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "第二個玩家的棋力" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "佈景主題數字" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "平滑移動" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "是否使用動畫。" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "向左移動" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "向右移動" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "放下棋子" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "不明指令" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法載入圖片:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "平手!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "您贏了!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "到您了。" + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "我贏了!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "考慮中…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr " %s 贏了!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "等待 %s 走棋。" + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "提示:第 %d 欄" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "勝:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "負:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "平手:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" +#~ "電腦對手。\n" +#~ "\n" +#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "四子連環棋" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "玩家一:" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "第一級" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "第二級" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "第三級" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "玩家二:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "佈景主題(_T):" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "平滑移動(_A)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "開啟音效(_N)" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "鍵盤控制" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "經典" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "紅" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黃" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "高反差" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "圓形" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "十字" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "高反差 + 反白"