diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index e3905b3..e2357fe 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -4,5316 +4,4203 @@ # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 19:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji\n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "3D نى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "تاختا نومۇرىنى كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىش ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "يۆتكەشكە بېشارەت بېرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "يۆتكىلىش خاتىرىسى كۆرگۈسىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "3D كۆرسىتىشنى سىلىق قىلىدىغان تاللانما" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "رەقىب بولغۇچى شاھمات ماتورىنىڭ قىيىنلىقى" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "ئويۇننى ئوقۇيدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "ئويۇننى ساقلايدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "ئويۇننىڭ ۋاقتى(بىرلىكى سېكۇنت، 0 بولسا چەك يوق)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ مېڭىشىنى ئىپادىلەيدىغان ئىپادە" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The height of the window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The opponent player" -msgstr "رەقىب ئوينىغۇچى" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكى" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The width of the window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "بۇ true بولسا، ئادەم ئاقنى ئوينايدۇ" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "تەڭ بولسۇن(_D)" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459 -msgid "New Game" -msgstr "يېڭى ئويۇن" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "Resign" -msgstr "بويسۇنۇش" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "بېشىغىچە يانىدۇ" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -msgid "Show the current move" -msgstr "ھازىرقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Show the next move" -msgstr "كېيىنكى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show the previous move" -msgstr "ئالدىنقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71 -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203 -msgid "Start a new game" -msgstr "يېڭى ئويۇن باشلايدۇ" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -msgid "Undo Move" -msgstr "يېنىۋېلىش" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Contents" -msgstr "مەزمۇنلار(_C)" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646 -#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 -#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1707 -#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "ئويۇن(_G)" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648 -#: ../gnect/src/main.c:1247 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1711 -#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "ياردەم(_H)" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "بويسۇن(_R)" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647 -#: ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 -#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1709 -#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201 -msgid "_Settings" -msgstr "تەڭشەك(_S)" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Undo Move" -msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3D شاھمات كۆرۈنۈشى(_D)" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "ئۆزگىرىش كېيىنكى ئويۇندا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "ئىختىيارى" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Difficulty:" -msgstr "قىيىنلىقى:" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Fancy" -msgstr "نەپىس" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Five minutes" -msgstr "بەش مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301 -#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415 -msgid "Game" -msgstr "ئويۇن" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "Game Duration:" -msgstr "ئويۇن ۋاقتى:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Move Format:" -msgstr "مېڭىش پىچىمى:" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -msgid "No limit" -msgstr "چەك يوق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "One hour" -msgstr "بىر سائەت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "One minute" -msgstr "بىر مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "قارشى تەرەپ:" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Piece Style:" -msgstr "ئۇرۇق ئۇسلۇبى:" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Play as:" -msgstr "ئاق ياكى قارا:" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:141 -msgid "Preferences" -msgstr "مايىللىق" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgid "Show _History" -msgstr "ئىزلارنى كۆرسەت(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_T)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgid "Simple" -msgstr "ئاددىي" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgid "_Appearance" -msgstr "قىياپەت(_A)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "تاختا نومۇرى(_B)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "_Move Hints" -msgstr "بېشارەت بەر(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "سىيلىق كۆرسەت(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "باش ھەيكىلى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "ئىنسان" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "ئۇزۇن ئالگېبرالىق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "ئۆلچەملىك ئالگېبرالىق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "ئىنسان" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "پىل" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "ئات" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "پەرزىن" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "توپ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "قارا" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "ئاق" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "قارا تەرەپ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "ھازىرقى ئوينىغۇچى" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "يۈزمۇيۈز" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "ئادەم" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "ئاق تەرەپ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "ئاددىي" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "تەس" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "نورمال" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221 -msgid "Chess" -msgstr "شاھمات" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "كلاسسىك ئىككى كىشىلىك شاھمات ئويۇنىنى ئوينايدۇ" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:229 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - شاھمات" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:238 -msgid "Game Start" -msgstr "ئويۇن باشلاش" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:450 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:452 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:454 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:456 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:458 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:460 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:462 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:464 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:466 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:468 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:470 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:472 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:474 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:476 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:478 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:480 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:482 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:484 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:486 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:488 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:490 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "ئاق شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "قارا شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق ئات يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:712 -msgid "White wins" -msgstr "ئاق ئۇتتى" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:717 -msgid "Black wins" -msgstr "قارا ئۇتتى" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:722 -msgid "Game is drawn" -msgstr "تەڭ بولدى" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:734 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "رەقىبىنى ماڭالماس قىلىپ قويدى(مات)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:738 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "رەقىب ماڭالمايدۇ(پات)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:742 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"ئالدىنقى 50 قېتىملىق مېڭىشتا بىرەر ئۇرۇق يېيىلمىدى ياكى بىرەر پىچكا " -"يۆتكەلمىدى" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:746 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "رەقىبنىڭ مۆھلىتى(ۋاقتى) توشتى" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:750 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "ئوخشاش ھالەت ئۇچ قېتىم تەكرارلاندى" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:754 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "ھېچكىم شاھ مات دېيەلمىدى" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:760 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "قارا تەرەپ بويسۇندى" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "ئاق تەرەپ بويسۇندى" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:770 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "ئويۇن توختىتىلدى" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:775 -msgid "One of the players has died" -msgstr "بىر تەرەپ ئۆلدى" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:840 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "يېڭىسىنى باشلاشتىن بۇرۇن ھازىرقىسىنى ساقلامسىز؟" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422 -msgid "_Abandon game" -msgstr "ئويۇننى بولدى قىل(_A)" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "_Save game for later" -msgstr "كېيىنلىكنى ئويلاپ ئويۇننى ساقلا(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1234 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "سېكۇنت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1238 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "مىنۇت" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1242 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "سائەت" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1362 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"گىنوم(GNOME) نىڭ 2D/3D شاھمات ئويۇنى.\n" -"\n" -"glChess بولسا گىنوم(GNOME) ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225 -#: ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:479 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490 -#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272 -#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911 -#: ../swell-foop/src/About.js:19 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME ئويۇنلىرى تورتۇراسى" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1421 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ساقلا" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN ھۆججەتلىرى" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509 -msgid "All files" -msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1465 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "ئويۇننى ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1489 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ئوقۇ(_E)" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1531 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "ئويۇننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1592 -msgid "Show release version" -msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - شاھمات ئويۇنى" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1618 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"«%s --help» كىرگۈزسىڭىز بۇيرۇق قۇرىدا ئىشلەتكىلى بولىدىغان بارلىق " -"تاللانمىلارنى كۆرەلەيسىز." - -#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "چوڭ" - -#: ../glines/glines.c:190 -msgid "Could not load theme" -msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../glines/glines.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" -"%s\n" -"\n" -"شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ." - -#: ../glines/glines.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" -"%s\n" -"\n" -"سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../glines/glines.c:449 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!" - -#: ../glines/glines.c:511 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»" - -#: ../glines/glines.c:513 -msgid "_Board size:" -msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):" - -#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110 -msgid "Game Over!" -msgstr "ئويۇن تامام!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:687 -msgid "You can't move there!" -msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!" - -#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758 -#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 -msgid "Five or More" -msgstr "Five ياكى More" - -#: ../glines/glines.c:1216 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ GNOME نەشرى.\n" -"\n" -"«Five ياكى More»بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#. this doesn't work for anyone -#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:880 ../gnibbles/main.c:208 -#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:476 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487 -#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270 -#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908 -#: ../swell-foop/src/About.js:20 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji \n" -"Sahran\n" -"Muhemmed Erdem " - -#: ../glines/glines.c:1403 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى" - -#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "قىياپەت" - -#: ../glines/glines.c:1430 -msgid "_Image:" -msgstr "سۈرەت(_I):" - -#: ../glines/glines.c:1441 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):" - -#: ../glines/glines.c:1456 -msgid "Board Size" -msgstr "تاختا چوڭلۇقى" - -#: ../glines/glines.c:1475 -msgctxt "preferences" -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" - -#: ../glines/glines.c:1481 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#: ../glines/glines.c:1817 -msgid "Next:" -msgstr "كېيىنكى:" - -#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439 -msgid "Score:" -msgstr "نومۇر:" - -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "تەگلىك رەڭگى" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "توپ ئۇسلۇبى" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:5 -msgid "Game field" -msgstr "ئويۇن مەيدانى" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:6 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:8 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "ئويۇن نومۇرى" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر " -"ئىناۋەتسىز." - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت." - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "تۆت قاتار" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "ئوخشاش رەڭدىكى قۇرلارنى ياسىسا ئۇتىدۇ" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "نومۇر بىلەن ئىپادىلەنگەن ياخشى كۆرگەن ئۆرنەك." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 -msgid "Animate" -msgstr "جانلاندۇر" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 -msgid "Drop marble" -msgstr "تاش تاشلاش" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاش تاشلىنىدۇ." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا سولغا ماڭىدۇ." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئوڭغا ماڭىدۇ." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751 -msgid "Move left" -msgstr "سولغا يۆتكە" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752 -msgid "Move right" -msgstr "ئوڭغا يۆتكە" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483 -#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "ئاۋاز" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "ئۆرنەك كىملىكى" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "جانلاندۇرۇم ئىشلىتەمدۇ يوق." - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"نۆل — ئادەم؛ بىردىن ئۈچكىچە بولغانلىرى كومپيۇتېرنىڭ ئويناش دەرىجىسىنى " -"كۆرسىتىدۇ." - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:527 -msgid "It's a draw!" -msgstr "تەڭ!" - -#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "You win!" -msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!" - -#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571 -msgid "It is your move." -msgstr "سىز ماڭدىڭىز." - -#: ../gnect/src/main.c:541 -msgid "I win!" -msgstr "مەن ئۇتتۇم!" - -#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676 -msgid "Thinking..." -msgstr "ئويلاش…" - -#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s ئۇتتى!" - -#: ../gnect/src/main.c:574 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ(%s نىڭ)." - -#: ../gnect/src/main.c:693 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "بېشارەت: ئىستون %d" - -#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725 -msgid "You:" -msgstr "سىز:" - -#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724 -msgid "Me:" -msgstr "مەن:" - -#: ../gnect/src/main.c:770 -msgid "Scores" -msgstr "نومۇرلار" - -#: ../gnect/src/main.c:823 -msgid "Drawn:" -msgstr "سىزىلدى:" - -#: ../gnect/src/main.c:876 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME ئۈچۈن «Four-in-a-Row» ئويۇنى. Giuliano Bertoletti نىڭ Velena ماتورى " -"ئىشلىتىلگەن.\n" -"«Four-in-a-Row» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67 -#: ../gnotski/gnotski.c:410 -msgid "_View" -msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچى:%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچى:%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489 -msgid "Human" -msgstr "ئىنسان" - -#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457 -#: ../iagno/properties.c:498 -msgid "Level one" -msgstr "بىرىنچى دەرىجە" - -#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466 -#: ../iagno/properties.c:507 -msgid "Level two" -msgstr "ئىككىنچى دەرىجە" - -#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475 -#: ../iagno/properties.c:516 -msgid "Level three" -msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە" - -#: ../gnect/src/prefs.c:279 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "«Four-in-a-Row» مايىللىقى" - -#: ../gnect/src/prefs.c:342 -msgid "_Theme:" -msgstr "ئۆرنەك(_T):" - -#: ../gnect/src/prefs.c:357 -msgid "Enable _animation" -msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338 -#: ../iagno/properties.c:436 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "ئاۋازلارنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434 -#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "ھەرپتاختا كونترولى" - -#: ../gnect/src/theme.c:43 -msgid "Classic" -msgstr "كلاسسىك" - -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 -#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472 -msgid "Red" -msgstr "قىزىل" - -#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82 -#: ../gnibbles/preferences.c:475 -msgid "Yellow" -msgstr "سېرىق" - -#: ../gnect/src/theme.c:50 -msgid "High Contrast" -msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" - -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484 -msgid "Light" -msgstr "ئاق" - -#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443 -msgid "Dark" -msgstr "قارا" - -#: ../gnect/src/theme.c:57 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" - -#: ../gnect/src/theme.c:64 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89 -#: ../gnibbles/preferences.c:474 -msgid "Blue" -msgstr "كۆك" - -#: ../gnect/src/theme.c:71 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "ئەينەك مەرمەرلەر" - -#: ../gnect/src/theme.c:78 -msgid "Nightfall" -msgstr "" - -#: ../gnect/src/theme.c:85 -msgid "Blocks" -msgstr "بۆلەك" - -#: ../gnect/src/theme.c:89 -msgid "Orange" -msgstr "قىزغۇچ سېرىق" - -#: ../gnibbles/board.c:254 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles دەرىجە ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى:\n" -"%s\n" -"\n" -"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#: ../gnibbles/board.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"دەرىجە ھۆججەتلىرى بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:\n" -"%s\n" -"\n" -"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles pixmap ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى:\n" -"%s\n" -"\n" -"Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:366 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibbles نومۇرلىرى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 -msgid "Speed:" -msgstr "سۈرئەت:" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797 -#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630 -msgid "Congratulations!" -msgstr "مۇبارەك بولسۇن!" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798 -#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئەڭ ياخشى!" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799 -#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىردى." - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "سىرلىق ئوردىدا قۇرتنى باشلاڭ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196 -#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877 -#: ../gnibbles/main.c:1007 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "ئاۋازنى قوزغات" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 -msgid "Game level to start on" -msgstr "باشلايدىغان ئويۇن دەرىجىسى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 -msgid "Game level to start on." -msgstr "ئويۇن باشلانغان چاغدىكى دەرىجە." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "ئويۇن تېزلىكى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "ئويۇن تېزلىكى(1=تەز، 4=ئاستا)." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "ئاستىغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "سولغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "ئوڭغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "ئۈستىگە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753 -msgid "Move down" -msgstr "تۆۋەنگە" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446 -msgid "Move up" -msgstr "يۇقىرىغا" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "AI نى ئوينايدىغانلارنىڭ سانى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرىپى قالايمىقان" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرتىپى قالايمىقان" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن(مەسىلەن سول ياكى ئوڭغىلا)." - -#: ../gnibbles/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "يېڭى كەلداخۇن" - -#: ../gnibbles/main.c:74 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "ئاستا" - -#: ../gnibbles/main.c:75 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇرا" - -#: ../gnibbles/main.c:76 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "تېز" - -#: ../gnibbles/main.c:77 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "ساختا يېڭى كەلداخۇن" - -#: ../gnibbles/main.c:78 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "ساختا ئاستا" - -#: ../gnibbles/main.c:79 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "ساختا ئوتتۇرا" - -#: ../gnibbles/main.c:80 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "ساختا تەز" - -#: ../gnibbles/main.c:205 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى.\n" -"\n" -"Nibbles بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../gnibbles/main.c:567 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!" - -#: ../gnibbles/main.c:615 -msgid "The game is over." -msgstr "ئويۇن تامام." - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:879 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى." - -#: ../gnibbles/preferences.c:241 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibbles مايىللىقى" - -#: ../gnibbles/preferences.c:261 -msgid "Speed" -msgstr "سۈرئىتى" - -#: ../gnibbles/preferences.c:271 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles يېڭى كەلداخۇنى" - -#: ../gnibbles/preferences.c:281 -msgid "My second day" -msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم" - -#: ../gnibbles/preferences.c:291 -msgid "Not too shabby" -msgstr "" - -#: ../gnibbles/preferences.c:301 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "بەك ياخشى" - -#. Options -#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453 -#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566 -msgid "Options" -msgstr "تاللانمىلار" - -#: ../gnibbles/preferences.c:318 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "قالايمىقان دەرىجە تەرتىپىدە ئوينا(_P)" - -#: ../gnibbles/preferences.c:328 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "ساختا مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" - -#. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643 -msgid "_Starting level:" -msgstr "باشلىنىش دەرىجىسى(_S):" - -#: ../gnibbles/preferences.c:379 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):" - -#: ../gnibbles/preferences.c:399 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى(_A):" - -#: ../gnibbles/preferences.c:425 -msgid "Worm" -msgstr "قۇرت" - -#: ../gnibbles/preferences.c:459 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "نىسپىي يۆتكەل(_U)" - -#: ../gnibbles/preferences.c:466 -msgid "_Worm color:" -msgstr "قۇرت رەڭگى(_W)" - -#: ../gnibbles/preferences.c:473 -msgid "Green" -msgstr "يېشىل" - -#: ../gnibbles/preferences.c:476 -msgid "Cyan" -msgstr "توق يېشىل" - -#: ../gnibbles/preferences.c:477 -msgid "Purple" -msgstr "بىنەپشە" - -#: ../gnibbles/preferences.c:478 -msgid "Gray" -msgstr "كۈلرەڭ" - -#: ../gnibbles/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "قۇرت %d:" - -#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215 -msgid "Game over!" -msgstr "ئويۇن تامام!" - -#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى." - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774 -#: ../libgames-support/games-stock.c:255 -msgid "_New Game" -msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" - -#: ../gnobots2/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "ماشىنا ئادەم نومۇرى" - -#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:953 -msgid "Map:" -msgstr "خەرىتە:" - -#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"مۇبارەك بولسۇن، سىز ماشىنا ئادەمنى يەڭدىڭىز!!\n" -"يەنە بىر قېتىم ئوينامسىز؟" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1205 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان ئورۇن قالمىدى!!" - -#: ../gnobots2/game.c:1233 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان بىخەتەر ئورۇن يوق!!" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 -msgid "Set game scenario" -msgstr "ئويۇن سېنارىيىسىنى بەلگىلە" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "Set game configuration" -msgstr "ئويۇن سەپلىمىسىنى تەڭشەش" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 -msgid "Initial window position" -msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457 -#: ../iagno/gnothello.c:148 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459 -#: ../iagno/gnothello.c:150 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 -msgid "Classic robots" -msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 -msgid "Nightmare" -msgstr "Nightmare" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:102 -msgid "Robots2" -msgstr "ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:105 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:106 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:107 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:108 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:109 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:110 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258 -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256 -#: ../gnobots2/menu.c:259 -msgid "Robots" -msgstr "ماشىنا ئادەم" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:321 -msgid "No game data could be found." -msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:323 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى ئىناۋەتلىك ئويۇن سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى تاپالمىدى. " -"مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:339 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "بەزى گرافىك ھۆججەتلىرى يوق ياكى بۇزۇلغان." - -#: ../gnobots2/gnobots.c:341 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى زۆرۈر بولغان گرافىك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى. " -"مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "ماشىنا ئادەملەردىن ئۆزىنى تارتىپ ئۇلارنى ئۆزئارا سوقۇشتۇر" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئويۇندىكى ھەر خىل ھادىسىلەردە ئاۋاز قويىدۇ." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Game type" -msgstr "ئويۇن تىپى" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "ئويۇن تىپى. ئىشلىتىدىغان ئويۇن ۋارىيانتىنىڭ ئاتى." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557 -msgid "Key to hold" -msgstr "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553 -msgid "Key to move E" -msgstr "‹E›(شەرققە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550 -msgid "Key to move N" -msgstr "‹N›(شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551 -msgid "Key to move NE" -msgstr "‹NE›(شەرقىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549 -msgid "Key to move NW" -msgstr "‹NW›(غەربىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555 -msgid "Key to move S" -msgstr "‹S›(جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556 -msgid "Key to move SE" -msgstr "‹SE›(شەرقىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554 -msgid "Key to move SW" -msgstr "‹SW›(غەربىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552 -msgid "Key to move W" -msgstr "‹W›(غەربكە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558 -msgid "Key to teleport" -msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560 -msgid "Key to wait" -msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكا" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 -msgid "Robot image theme" -msgstr "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۆرنىكى" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۇسلۇبى. ماشىنا ئادەملەر ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان سۈرەتلەرنىڭ " -"ئۆرنىكى" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Show toolbar" -msgstr "قورال بالداق كۆرسەت" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ. قورال بالداقنىڭ ئۆلچەملىك تاللانمىسى" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "" -"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "" -"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"شەرققە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"شەرقىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -"نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"غەربىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -"نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "" -"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"شەرقىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -"نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"غەربىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -"نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "" -"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "" -"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"غەربكە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " -"نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "" -"بىخەتەر(مۇمكىن بولسا) تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X " -"كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "Use safe moves" -msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. بىخەتەر مېڭىش تاللانمىسىنى ئىشلەتسىڭىز خاتالىشىپ " -"ئۆلۈپ كېتىشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ. سىز ماڭغاندا ئۆلۈپ كېتىش ئېھتىماللىقى " -"بولسا، ھەم بىخەتەر مېڭىش مەۋجۇت بولسا، سىزنىڭ ئۇ ئۆلۈم يولىغا مېڭىشىغا " -"ئىجازەت بەرمەيدۇ." - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. سىزنىڭ ماڭىدىغان بىخەتەر يول يوق چاغدا، " -"سىزنى تېلېپورت قىلىشتىن باشقا ئامال يوقلۇقى ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ." - -#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "پىكىسماپ ھۆججىتى «%s» تېپىلمىدى\n" - -#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708 -msgid "_Move" -msgstr "ماڭ(_M)" - -#: ../gnobots2/menu.c:75 -msgid "_Teleport" -msgstr "تېلېپورت قىل(_T)" - -#: ../gnobots2/menu.c:76 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "مۇمكىن بولسا بىخەتەر تېلېپورت قىلىدۇ" - -#: ../gnobots2/menu.c:77 -msgid "_Random" -msgstr "قالايمىقان(_R)" - -#: ../gnobots2/menu.c:78 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدۇ" - -#: ../gnobots2/menu.c:79 -msgid "_Wait" -msgstr "كۈت(_W)" - -#: ../gnobots2/menu.c:79 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "ماشىنا ئادەملەرنى كۈتىدۇ" - -#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223 -msgid "_Toolbar" -msgstr "قورال بالداق(_T)" - -#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" - -#: ../gnobots2/menu.c:264 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"كلاسسىك BSD Robots(ماشىنا ئادەم) ئاساسىدا ياسالغان.\n" -"\n" -"ماشىنا ئادەملەر(Robots) بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../gnobots2/properties.c:320 -msgid "classic robots" -msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەملەر" - -#: ../gnobots2/properties.c:321 -msgid "robots2" -msgstr "ماشىنا ئادەم2" - -#: ../gnobots2/properties.c:322 -msgid "robots2 easy" -msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2 " - -#: ../gnobots2/properties.c:323 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەملەر" - -#: ../gnobots2/properties.c:324 -msgid "nightmare" -msgstr "nightmare" - -#: ../gnobots2/properties.c:365 -msgid "robots" -msgstr "ماشىنا ئادەملەر" - -#: ../gnobots2/properties.c:366 -msgid "cows" -msgstr "كالا" - -#: ../gnobots2/properties.c:367 -msgid "eggs" -msgstr "تۇخۇم" - -#: ../gnobots2/properties.c:368 -msgid "gnomes" -msgstr "" - -#: ../gnobots2/properties.c:369 -msgid "mice" -msgstr "چاشقان" - -#: ../gnobots2/properties.c:370 -msgid "ufo" -msgstr "ئۇچار تەخسە" - -#: ../gnobots2/properties.c:371 -msgid "boo" -msgstr "جىن" - -#: ../gnobots2/properties.c:425 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "«ماشىنا ئادەم» مايىللىقى " - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360 -msgid "Game Type" -msgstr "ئويۇن تىپى" - -#: ../gnobots2/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#: ../gnobots2/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "تاسادىپىي مېڭىپ، ئۆلۈپ كېتىشتىن ساقلايدۇ." - -#: ../gnobots2/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_S)" - -#: ../gnobots2/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "ئۆلۈپ كېتىدىغان بارلىق مېڭىشلاردىن ساقلايدۇ." - -#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "ئاۋازنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" - -#: ../gnobots2/properties.c:494 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "ئۇتقاندا ۋە ئۆلگەندە ئاۋاز چىقىرىدۇ" - -#: ../gnobots2/properties.c:504 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "گرافىكىلىق ئۆرنەك" - -#: ../gnobots2/properties.c:512 -msgid "_Image theme:" -msgstr "رەسىم ئۆرنىكى(_I):" - -#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736 -msgid "_Background color:" -msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" - -#: ../gnobots2/properties.c:569 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" - -#: ../gnobots2/properties.c:574 -msgid "Keyboard" -msgstr "ھەرپتاختا" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:77 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "بىخەتەر تېلېپورتلار:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68 -msgid "Level:" -msgstr "دەرىجە:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:97 -msgid "Remaining:" -msgstr "قالغان ۋاقىت:" - -#. ******************************************************************** -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرۇڭ" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754 -msgid "Drop" -msgstr "سۆرەپ تاشلا" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاشلايدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئاستىغا ماڭىدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ۋاقىتلىق توختايدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا چۆرگىلەيدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756 -msgid "Pause" -msgstr "ۋاقىتلىق توختا" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755 -msgid "Rotate" -msgstr "چۆرگىلەت" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "تەگلىك رەڭگى" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "تەگلىك رەڭگى، پىچىمى gdk_color_parse بولسا چۈشەنگىلى بولىدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"ئويۇن باشلانغاندا ئالدىن تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى. قىممىتى 0(بۆلەك " -"يوق) دىن 10(قۇر تولۇق تولدۇرۇلىدۇ) غىچە بولىدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "تولدۇرۇلغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "بۆلەكلەرنى ۋە تەگلىكنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەكنىڭ ئاتى." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "ئويۇن باشلانغاندا قالايمىقان تولدۇرىدىغان بۆلەكلەرنىڭ قۇر سانى." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ سانى" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "تەگلىك رېڭىنىڭ ئۈستىگە تەگلىك سۈرىتىنى سىزامدۇ يوق." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "" -"بۆلەك قەيەرگە ئورۇنلىشىدىغانلىقى ھەققىدە گرافىكىلىق كۆرسەتمە بېرەمدۇ يوق." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "نىشاننى كۆرسىتىپ بېرەمدۇ يوق" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ." - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "تەگلىك سۈرەت ئىشلىتەمدۇ يوق" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "باشلاش دەرىجىسىنى بەلگىلە(1 ياكى ئۇنىڭ چوڭ)" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "LEVEL" -msgstr "LEVEL" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Plain" -msgstr "تەكشىلىك" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango تەكشى" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango سايىلىق" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33 -msgid "Clean" -msgstr "پاكىز" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57 -msgid "Lines:" -msgstr "قۇر سانى:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapassel مايىللىقى" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Setup" -msgstr "قاچىلا" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇر سانى(_N):" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇرنىڭ زىچلىقى(_D):" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "مەشغۇلات" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678 -msgid "_Preview next block" -msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرسەت(_P)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "قالايمىقان بۆلەك رېڭى ئىشلەت(_U)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "مۇرەككەپ بۆلەك تاللا(_B)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "بۆلەكلەرنى سائەت ئىسترېلكىسىنىڭ يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "بۆلەكنىڭ قەيەرگە بارىدىغانلىقىنى كۆرسەت(_W)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764 -msgid "Theme" -msgstr "ئۆرنەك" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740 -msgid "Controls" -msgstr "تىزگىنلەر" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767 -msgid "Block Style" -msgstr "بۆلەك ئۇسلۇبى" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرىدىغان كلاسسىك ئويۇن.\n" -"\n" -"«Quadrapassel» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786 -msgid "Paused" -msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788 -msgid "Game Over" -msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "رەقەملىك سېتكا تېپىشمىقىدا لوگىكىلىق ماھارىتىڭىزنى سىناڭ" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 -msgid "Color of the grid border" -msgstr "سېتكا گىرۋىكىنىڭ رەڭگى" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 -msgid "Height of application window in pixels" -msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى(پىكسېل)" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 -msgid "Mark printed games as played" -msgstr "بېسىپ چىقىرىلغان ئويۇنغا ئويناپ بولدى دېگەن بەلگە قوي" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 -msgid "Number of puzzles to print on a page" -msgstr "بىر بەتكە باسىدىغان تېپىشماق سانى" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 -msgid "Print games that have been played" -msgstr "ئوينىلىپ بولغان ئويۇنلارنى بېسىپ چىقار" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 -msgid "Show hint highlights" -msgstr "بېشارەتلەر تىزىمىنى كۆرسەت" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 -msgid "Show hints" -msgstr "بېشارەتلەرنى كۆرسەت" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 -msgid "Show the application toolbar" -msgstr "پروگرامما قورال بالدىقىنى كۆرسەت" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 -msgid "The number of seconds between automatic saves" -msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئىنتېرۋالى(سېكۇنت)" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 -msgid "Width of application window in pixels" -msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Details" -msgstr "تەپسىلاتى" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "بېسىپ چىقىرىدىغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسى" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "Print Games" -msgstr "ئويۇنلارنى بېسىپ چىقىرىش" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Sudoku نى بېسىپ چىقىرىش" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "_Easy" -msgstr "ئاسان(_E)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Hard" -msgstr "تەس(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "ئويناپ بولغان ئويۇننىمۇ بېسىش تىزىمىغا كىرگۈز(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "بېسىلغان ئويۇنغا ئوينىلىپ بولدى بەلگىسىنى قوي(_M)." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Medium" -msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "بېسىلىدىغان sudoku نىڭ سانى(_N):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "ھەر بىر بەتتىكى sudoku نىڭ سانى(_S):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Very Hard" -msgstr "بەك تەس(_V)" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "ساقلانغان ئويۇنلار(_S)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "يېڭى ئىزلىغۇچى قوشىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769 -msgid "H_ide" -msgstr "يوشۇر(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "ئىزلىغان قىممەتلەرنى يوشۇرىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى چىقىرىۋېتىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "بوشلۇق يوق" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "سانلىق-مەلۇمات قىسقۇچى %(path)s نى قۇرالمىدى." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "ئويۇننى ساقلىغىلى بولمىدى." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "ھۆججەت %(filename)s نى ساقلىغىلى بولمىدى." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويغىلى بولمىدى." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويالمىدى." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "New game" -msgstr "يېڭى ئويۇن" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258 -msgid "_Reset" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "_Undo" -msgstr "يېنىۋال(_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215 -msgid "Undo last action" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "_Redo" -msgstr "قايتىلا(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 -msgid "Redo last action" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220 -msgid "_Print..." -msgstr "باس(_P)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "بىرنەچچە Sudoku لارنى باس(_M)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226 -msgid "_Tools" -msgstr "قوراللار(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_Hint" -msgstr "بېشارەت(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "تولدۇرۇشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن تۆت تەرەپلىكنى كۆرسىتىدۇ." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_B)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "يېزىشقا بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسەت(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "بىر تۆت تەرەپلىك ئىچىگە يازغىلى بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇر(_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"يۆتكەش ئارقىلىق تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250 -msgid "_Track Additions" -msgstr "ئىزلاشنى قوشۇش(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"باشقا رەڭدىكى يېڭى ئىزلىغۇچ قوشۇپ سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى كۆزىتىدۇ." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255 -msgid "_Highlighter" -msgstr "يورۇتقۇچى(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇتىدۇ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "سىز تېپىشماقنى %d سېكۇنت ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d مىنۇت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d سېكۇنت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "سىز تېپىشماقنى %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d سائەت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "سىز تېپىشماقنى %(hour)s، %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "سىز %(n)s دانە بېشارەتكە ئېرىشتىڭىز." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "يېڭىنى باشلاشتىن بۇرۇن بۇنى ساقلىسۇنمۇ؟" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ساقلىسۇنمۇ؟" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "تېپىشماق ئۇچۇرى" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "نۆۋەتتە تېپىشماق يوق." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "ھېسابلانغان قىيىنلىقى:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -msgid "Easy" -msgstr "ئاسان" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇراھال" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -msgid "Hard" -msgstr "تەس" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 -msgid "Very Hard" -msgstr "بەك تەس" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "چىقىرىۋېتىش ئارىلىق تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "بىۋاسىتە تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "سىناش ۋە خاتالىشىشقا زۆرۈر بولغان قېتىم سانى: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "ياردەمنى كۆرسەتكىلى بولمىدى: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754 -msgid "Untracked" -msgstr "ئىزلانمىغان" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763 -msgid "_Remove" -msgstr "ئۆچۈر(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى ئۆچۈرىدۇ." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزلىغۇچ مەزمۇنىنى يوشۇرىدۇ." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775 -msgid "A_pply" -msgstr "قوللان(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "بارلىق ئىزلانغان قىممەتلەرنى قوللان ۋە ئىزلىغۇچنى ئۆچۈر." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "ئىزلىغۇچ %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -msgid "Very hard" -msgstr "بەك تەس" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "ئاددىي تېپىشماق" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "ئوتتۇراھال تېپىشماق" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "قىيىن تېپىشماق" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "ئىنتايىن قىيىن تېپىشماق" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سائەت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d مىنۇت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سېكۇنت" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "مەندىن قايتا سورىما." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "تازىلا(_C)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "مىنا ئويۇنى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:103 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "ئىختىيارى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:169 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "تاللانما: %d/%d" - -#: ../gnomine/gnomine.c:197 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "مىنالار تازىلىنىپ بولدى!" - -#: ../gnomine/gnomine.c:213 -msgid "Mines Scores" -msgstr "مىنا ئويۇنىدا ئېرىشكەن نومۇر" - -#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1085 -#: ../swell-foop/src/Score.js:57 -msgid "Size:" -msgstr "چوڭلۇقى:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:321 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "كاتەك، خالىغان كاتەكنى چېكىڭ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:323 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "ھەممىسى مىنا بولۇشى مۇمكىن..." - -#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867 -msgid "Main game:" -msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:442 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش ۋە SVG قوللاش:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:449 -msgid "Faces:" -msgstr "چىرايلار:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:452 -msgid "Graphics:" -msgstr "گرافىك:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:468 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../gnomine/gnomine.c:631 -msgid "Field Size" -msgstr "مەيداننىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:654 -msgid "Custom Size" -msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق" - -#: ../gnomine/gnomine.c:661 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "مىنا سانى(_N):" - -#: ../gnomine/gnomine.c:674 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "توغرىسىغا(_H):" - -#: ../gnomine/gnomine.c:686 -msgid "_Vertical:" -msgstr "بويىغا(_V):" - -#: ../gnomine/gnomine.c:703 -msgid "Flags" -msgstr "تاللانمىلار" - -#: ../gnomine/gnomine.c:706 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "«مەن بىلمىدىم» بەلگىسىنى ئىشلەت(_U)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:717 -msgid "Warnings" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" - -#: ../gnomine/gnomine.c:720 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr "«بەلگە بەك جىق» ئاگاھلاندۇرۇشىنى ئىشلەت" - -#: ../gnomine/gnomine.c:731 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "مىنا خاسلىقى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:924 -msgid "Width of grid" -msgstr "سېتكىنىڭ كەڭلىكى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:925 -msgid "Height of grid" -msgstr "سېتكىنىڭ ئېگىزلىكى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:927 -msgid "Number of mines" -msgstr "مىنا سانى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109 -#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" - -#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "تاختىنىڭ چوڭلۇقى(0-2=كىچىك-چوڭ، 3=ئىختىيارى)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:261 -#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147 -msgid "X location of window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ X ئورنى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:263 -#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149 -msgid "Y location of window" -msgstr "كۆزنەكنىڭ Y ئورنى" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1069 -msgid "Press to Resume" -msgstr "باسسىڭىز قايتا باشلايدۇ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1103 -msgid "Time: " -msgstr "ۋاقتى: " - -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "مىنا مەيدانىدىن يوشۇرۇن مىنالارنى تازىلايدۇ" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "تاختا چوڭلۇقى" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "بەلگىلەرنى ئاپتوماتىك قويۇشنى ئىناۋەتلىك قىل" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى ئىستونلارنىڭ سانى" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "نامەلۇم كاتەكلەرگە بەلگە قويۇش ئۈچۈن true قىلىپ بەلگىلەڭ." - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"بەك جىق بەلگە قويۇلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش سىنبەلگىسى چىقىرىش ئۈچۈن true قىلىپ " -"بەلگىلەڭ." - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"كاتەككە مىنا كۆمۈلگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى ئاپتوماتىك قويۇش ئۈچۈن " -"true قىلىپ بەلگىلەڭ." - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى مىنا سانى" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "نامەلۇم بەلگە ئىشلىتىڭ" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "بەك جىق بايراقلار بولسا ئاگاھلاندۇر" - -#: ../gnomine/minefield.c:206 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." -msgstr "" -"زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تاپالمىدى.\n" -"\n" -"gnome-games لىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../gnomine/minefield.c:228 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -msgstr "" -"زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تېپىلدى، بىراق ئوقۇش رەت قىلىندى.\n" -"\n" -"gnome-games ۋە ئۇنىڭ بېقىندىلىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../gnomine/minefield.c:237 -msgid "Could not load images" -msgstr "سۈرەتلەرنى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:115 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:116 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:117 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:118 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:119 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:198 -msgid "_2×2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:198 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "2×2 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:200 -msgid "_3×3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:200 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "3×3 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:202 -msgid "_4×4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:202 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "4×4 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:204 -msgid "_5×5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:204 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "5×5 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:206 -msgid "_6×6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:206 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "6×6 تاختىدا ئوينايدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "تاختا چوڭلۇقى(2-6)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:266 -msgid "SIZE" -msgstr "چوڭلۇقى" - -#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms -#: ../gnotravex/gnotravex.c:460 -msgctxt "number" -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:461 -msgctxt "number" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:462 -msgctxt "number" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:463 -msgctxt "number" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:464 -msgctxt "number" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:465 -msgctxt "number" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:466 -msgctxt "number" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:467 -msgctxt "number" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:468 -msgctxt "number" -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:469 -msgctxt "number" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935 -msgid "Game paused" -msgstr "ئويۇن ۋاقىتلىق توختىتىلدى" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:975 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "%d×%d تاختىدا ئويناۋاتىدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravex دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز! يارايسىز!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز!" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1407 -msgid "Time:" -msgstr "ۋاقتى:" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710 -msgid "_Size" -msgstr "چوڭلۇقى(_S)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715 -msgid "Sol_ve" -msgstr "تاپ(_V)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715 -msgid "Solve the game" -msgstr "ئويۇننى يېشىدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719 -msgid "_Up" -msgstr "ئۈستىگە(_U)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "ئۇرۇقنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721 -msgid "_Left" -msgstr "سول(_L)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "ئۇرۇقنى سولغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723 -msgid "_Right" -msgstr "ئوڭ(_R)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "ئۇرۇقنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725 -msgid "_Down" -msgstr "ئاستىغا(_D)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "ئۇرۇقنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" - -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731 -msgid "_Click to Move" -msgstr "چەكسە ماڭىدۇ(_C)" - -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "رەقەملىك ئۇرۇقلارنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق تېپىشماقنى تاماملاڭ" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Select the style of control" -msgstr "تىزگىننىڭ ئۇسلۇبىنى تاللاش" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "ئۇرۇقنى ماڭغاندا، ئۇرۇقنى سۆرەپ يۆتكەمدۇ ياكى چېكىپ يۆتكەمدۇ." - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقى" - -#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/gnotski.c:101 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189 -msgid "Daisy" -msgstr "دەستارگۈل" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195 -msgid "Violet" -msgstr "بىنەپشە" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201 -msgid "Poppy" -msgstr "ئەپيۈنگۈل" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207 -msgid "Pansy" -msgstr "كېپىنەكگۈل" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213 -msgid "Snowdrop" -msgstr "قار لەيلىسى" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219 -msgid "Red Donkey" -msgstr "قىزىل ئېشەك" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225 -msgid "Trail" -msgstr "ۋادى" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231 -msgid "Ambush" -msgstr "بۆكتۈرمە" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242 -msgid "Success" -msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247 -msgid "Bone" -msgstr "ئىسكىلىت" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253 -msgid "Fortune" -msgstr "تەقدىر" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261 -msgid "Fool" -msgstr "ئەخمەق" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267 -msgid "Solomon" -msgstr "سولومون" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274 -msgid "Cleopatra" -msgstr "كىلېئوپاترا" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279 -msgid "Shark" -msgstr "لەھەڭ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287 -msgid "Rome" -msgstr "رىم" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "ئۇچ بۇرجەك بايراق تېپىشمىقى" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321 -msgid "Pelopones" -msgstr "پېلوپونېس" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343 -msgid "Polonaise" -msgstr "" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "بالتىق دېڭىزى" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353 -msgid "American Pie" -msgstr "ئامېرىكا گۆشنېنى" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "قاتناش قىستاڭچىلىق" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372 -msgid "Sunshine" -msgstr "قۇياش نۇرى" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:183 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:413 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong ۋادىسى" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:415 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "تەۋەككۈل باغچىسى" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:417 -msgid "Skill Pack" -msgstr "ماھارەت باغچىسى" - -#: ../gnotski/gnotski.c:418 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "تېپىشماقنى قايتا باشلا(_R)" - -#: ../gnotski/gnotski.c:420 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "كېيىنكى تېپىشماق" - -#: ../gnotski/gnotski.c:422 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "ئالدىنقى تېپىشماق" - -#: ../gnotski/gnotski.c:630 -msgid "Level completed." -msgstr "دەرىجە تاماملاندى." - -#: ../gnotski/gnotski.c:770 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "تېپىشماق تېپىلدى!" - -#: ../gnotski/gnotski.c:787 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotski دا ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#: ../gnotski/gnotski.c:790 -msgid "Puzzle:" -msgstr "تېپىشماق:" - -#: ../gnotski/gnotski.c:872 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"ئويۇندا ئىشلىتىدىغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" -"\n" -"Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../gnotski/gnotski.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"سۈرەتنى تاپالمىدى: \n" -"%s\n" -"\n" -"Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." - -#: ../gnotski/gnotski.c:1154 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "مېڭىش سانى: %d" - -#: ../gnotski/gnotski.c:1479 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"بۆلەكلەرنى سىيرىش تېپىشمىقى\n" -"\n" -"Klotski بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "تېپىشماقنى تېپىش ئۈچۈن بۆلەكنى سىيرىڭ" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "ئوينالغان تېپىشماقلارنىڭ سانى." - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "ئويناۋاتقان تېپىشماق" - -#: ../gtali/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن! قەيەرگە قويغۇڭىز بار؟" - -#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "ئېرىشكەن نومۇر: %d" - -#: ../gtali/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "ئىشلەتكەن مەيدان" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "" - -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"ئۇرۇق چۆرگىلىگەندە ئارىسىغا كېچىكتۈرۈش ۋاقتى قوشامدۇ يوق تاللاڭ. بۇنداق " -"بولغاندا ئوينىغۇچى ئۇنىغا ئەگىشەلەيدۇ." - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "ئاستا چۆرگىلەت" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"ئەگەر true قىلىپ بەلگىلەنسە، AI نىڭ ئىشى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " -"كۆرسىتىلىدۇ." - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 -msgid "Regular" -msgstr "ئۆلچەملىك" - -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -msgstr "[ئادەم، ۋىلبەر، بىل، مونىكا، كېنېت،جانېت]" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:103 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "كومپيۇتېرنىڭ مېڭىشىنى كېچىكتۈر" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:105 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسەت" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:107 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرىنىڭ سانى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:109 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "ئادەم رەقىبلىرىنىڭ سانى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:111 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "ئويۇن تاللاش: ئۆلچەملىك ياكى رەڭلىك" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:111 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:113 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "كومپيۇتېرلا ئوينايدىغان ئويۇننىڭ سانى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:115 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "كومپيۇتېر سىنايدىغان سىناقنىڭ سانى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "ئۆلچەملىك" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "رەڭلىك" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:144 -msgid "Roll all!" -msgstr "ھەممىنى ئات!" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825 -msgid "Roll!" -msgstr "ئات!" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:181 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى!" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Tali دا ئېرىشكەن نومۇرلىرى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:211 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:259 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "كومپيۇتېر %s ئۈچۈن ئويناۋاتىدۇ" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:261 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- سىزنىڭ نۆۋىتىڭىز." - -#: ../gtali/gyahtzee.c:450 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "ئات" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "پەقەت ئۇچ قېتىملا قىلالايسىز. نومۇر ئوقۇرىنى تاللاڭ." - -#: ../gtali/gyahtzee.c:588 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME نەشرى (1998):" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:591 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "تىزگىن كۆزنەك نەشرى(1992):" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:594 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "رەڭ ئويۇنى ۋە كوپ دەرىجىلىك AI(2006):" - -#: ../gtali/gyahtzee.c:612 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../gtali/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "" -"نۆۋەتتىكى ئويۇن ئەسلىدە بېكىتىلگەن ئوينىغۇچىلارنىڭ سانىنى ئىشلىتىپ ئوينىلىدۇ." - -#: ../gtali/setup.c:266 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tali مايىللىقى" - -#: ../gtali/setup.c:287 -msgid "Human Players" -msgstr "ئادەم ماھىرلار" - -#: ../gtali/setup.c:298 -msgid "_Number of players:" -msgstr "ئوينايدىغانلارنىڭ سانى(_N):" - -#: ../gtali/setup.c:312 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرى" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:320 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "ئاستا چۆرگىلەت(_D)" - -#: ../gtali/setup.c:330 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "رەقىبلەر سانى(_U):" - -#: ../gtali/setup.c:344 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "قىيىنلىقى(_D):" - -#: ../gtali/setup.c:348 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "ئوتتۇراھال" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:373 -msgid "Player Names" -msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئاتى" - -#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "بىرىنچى [1-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "ئىككىنچى [2-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "ئۈچىنچى [3-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "تۆتىنچى [4-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "بەشىنچى [5-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "ئالتىنچى [6-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "ئوخشاشتىن ئۇچى[جەمئىي]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[جەمئىي]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "پۇرسەت [جەمئىي]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "ئاستىنىڭ جەمئىيسى" - -#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "ئومۇمىي نەتىجە" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "ئۇستىنىڭ جەمئىيسى" - -#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "ئەگەر >62 بولسا مۇكاپات" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "ئىككى جۈپ ئوخشاش رەڭ[جەمئىي]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[25+جەمئىي]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50+جەمئىي]" - -#: ../gtali/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "" - -#: ../gtali/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[جەمئىي]" - -#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/gnothello.c:267 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../iagno/gnothello.c:334 -msgid "Invalid move." -msgstr "ئىناۋەتسىز مېڭىش." - -#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/gnothello.c:714 -msgid "It is your turn to place a dark piece" -msgstr "قارا ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" - -#: ../iagno/gnothello.c:716 -msgid "It is your turn to place a light piece" -msgstr "ئاق ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" - -#: ../iagno/gnothello.c:719 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move" -msgstr "%s نىڭ مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ" - -#: ../iagno/gnothello.c:726 -msgid "Dark's move" -msgstr "قارىنىڭ نۆۋىتى" - -#: ../iagno/gnothello.c:728 -msgid "Light's move" -msgstr "ئاقنىڭ نۆۋىتى" - -#: ../iagno/gnothello.c:976 -msgid "Dark:" -msgstr "قارا:" - -#: ../iagno/gnothello.c:986 -msgid "Light:" -msgstr "ئاق:" - -#: ../iagno/gnothello.c:1010 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "مەرھابا Iagno غا!" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "" - -#: ../iagno/othello.c:699 -msgid "Light player wins!" -msgstr "ئاق ئۇتتى!" - -#: ../iagno/othello.c:701 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "قارا ئۇتتى!" - -#: ../iagno/othello.c:703 -msgid "The game was a draw." -msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى." - -#: ../iagno/othello.c:715 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "ئاق ماڭالمايدۇ، قارىغا نۆۋەت كەلدى" - -#: ../iagno/othello.c:720 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "قارا ماڭالمايدۇ، ئاققا نۆۋەت كەلدى" - -#: ../iagno/properties.c:399 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagno مايىللىقى" - -#: ../iagno/properties.c:428 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" - -#: ../iagno/properties.c:533 -msgid "Animation" -msgstr "جانلاندۇرۇم" - -#: ../iagno/properties.c:537 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: ../iagno/properties.c:546 -msgid "Partial" -msgstr "قىسمەن" - -#: ../iagno/properties.c:555 -msgid "Complete" -msgstr "تولۇق" - -#: ../iagno/properties.c:569 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "" - -#: ../iagno/properties.c:577 -msgid "S_how grid" -msgstr "سېتكا كۆرسەت(_H)" - -#: ../iagno/properties.c:584 -msgid "_Flip final results" -msgstr "نەتىجىنى تاشتا ئىپادىلە(_F)" - -#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694 -msgid "_Tile set:" -msgstr "ئۇرۇقلار(_T):" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." - -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" - -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:297 -msgid "Unknown Command" -msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../libgames-support/games-help.c:109 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى" - -#: ../libgames-support/games-help.c:147 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "«%s» نىڭ ياردىمىنى كۆرسىتەلمىدى" - -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgid "Time" -msgstr "ۋاقىت" - -#. Note that this assumes the default style is plain. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565 -msgid "Score" -msgstr "شەرەپ سەھنىسى" - -#. Translators: this is for a minutes, seconds time display. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298 -#, c-format -msgid "%dm %ds" -msgstr "%d مىنۇت %d سېكۇنت" - -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557 -msgid "Name" -msgstr "ئاتى" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "View help for this game" -msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "End the current game" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "كوپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Pause the game" -msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "Restart the game" -msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "View the scores" -msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207 -msgid "Undo the last move" -msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "About this game" -msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Close this window" -msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:60 -msgid "Configure the game" -msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:61 -msgid "Quit this game" -msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:250 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 -msgid "_New" -msgstr "يېڭى(_N)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Redo Move" -msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Restart" -msgstr "قايتا قوزغات(_R)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "_Deal" -msgstr "" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Network _Game" -msgstr "تور ئويۇنى(_G)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -msgid "L_eave Game" -msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Player _List" -msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -msgid "_Pause" -msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "Res_ume" -msgstr "قايتا باشلا(_U)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:269 -msgid "_Scores" -msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:270 -msgid "_End Game" -msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:320 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى " -"ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ " -"ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:325 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " -"ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " -"ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " -"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:330 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " -"تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندىغا " -"خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:334 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت " -"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا نى زىيارەت قىلىڭ." - -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11 -#: ../lightsoff/src/About.js:15 -msgid "Lights Off" -msgstr "چىراغ ئۆچۈرۈش" - -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "بارلىق چىراغلار ئۆچۈرۈلىدۇ" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme " -"is used to draw the tiles." -msgstr "" -"ئىناۋەتلىك بولسا، ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى GNOME ئۆرنىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى بۇ " -"ئۇرۇقلارنى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 -msgid "The current score" -msgstr "نۆۋەتتە ئېرىشكەن نومۇرى" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆرنەك" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكىنىڭ ماۋزۇسى." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5 -msgid "The users's most recent score." -msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يېقىنقى ئېرىشكەن نومۇرلىرى." - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6 -msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -msgid "Theme:" -msgstr "ئۆرنەك:" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 -msgid "Use colors from GNOME theme" -msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلەت" - -#: ../lightsoff/src/About.js:13 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"بارلىق چىراغلارنى ئۆچۈرۈش\n" -"\n" -"«چىراغ ئۆچۈرۈش» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرى." - -#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14 -msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" - -#: ../mahjongg/drawing.c:299 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"تالانغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" -"ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." - -#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"ھۆججەتنى سىزالمىدى:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "ماجاڭ" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:136 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "ئۇرۇق توپىنى ئوقۇيالمىدى" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:271 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "مۇشۇ خەرىتە بىلەن يېڭى ئويۇن باشلامسىز؟" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:273 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "ئەگەر يېڭى ئويۇننى باشلىسىڭىز يېڭى خەرىتە ئىشلىتىلىدۇ." - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:275 -msgid "_Continue playing" -msgstr "يەنە ئوينايمەن(_C)" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:276 -msgid "Use _new map" -msgstr "يېڭى خەرىتە ئىشلەت(_N)" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:579 -msgid "There are no more moves." -msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ." - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:582 -msgid "_New game" -msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:587 -msgid "_Shuffle" -msgstr "" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "ماجاڭدا ئېرىشكەن نومۇر" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:667 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "ماجاڭ مايىللىقى" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:687 -msgid "Tiles" -msgstr "ئۇرۇقلار" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:708 -msgid "Maps" -msgstr "خەرىتە" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:715 -msgid "_Select map:" -msgstr "خەرىتە تاللا(_S):" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:729 -msgid "Colors" -msgstr "رەڭلەر" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:875 -msgid "Maps:" -msgstr "خەرىتىلەر" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:882 -msgid "Tiles:" -msgstr "ئۇرۇقلار:" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:901 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"ماجاڭ ئۇرۇقلىرىنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق ئوينايدىغان ئويۇن.\n" -"ماجاڭ بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "ماجاڭ - %s" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206 -msgid "Restart the current game" -msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى قايتا باشلايدۇ" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209 -msgid "Redo the last move" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211 -msgid "Show a hint" -msgstr "بېشارەت كۆرسىتىدۇ" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "ئېشىپ قالغان ئۇرۇقلار:" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398 -msgid "Moves Left:" -msgstr "ئېشىپ قالغان مېڭىشلار:" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "ماس كەلگەن جۈپ ئۇرۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ." - -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" - -#: ../mahjongg/maps.c:229 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" -msgstr "دەسلەپكى" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziggurat" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "تۆت كۆۋرۈك" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "بۇلۇت" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "تىك-تاك توپ" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "قىزىل ئەجدىھا" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "پىرامىدىنىڭ تاملىرى" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "تەس" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11 -#: ../swell-foop/src/About.js:15 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "تاختا چوڭلۇقى:" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "رەڭ سانى:" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "غەيرەتلىك جانلاندۇرۇم" - -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "رەڭلىك ياكى شەكىللىك ئۇرۇقلارنى چىقىرىۋېتىش ئارىلىق ئېكراننى تازىلاش" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1 -msgid "Board color count" -msgstr "تاختا رەڭ سانى" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇرۇقنىڭ رەڭ سانى." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "ئويۇن تاختىسىنىڭ چوڭلۇقى." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "چاقناق بىراق ئاستىراق جانلاندۇرۇم ئىشلىتىدۇ." - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8 -msgid "Zealous animation" -msgstr "غەيرەت جانلاندۇرۇم" - -#: ../swell-foop/src/About.js:13 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"بۇ ئويۇننى ئوينىغۇم بار! بىلەمسىز، ئوخشاش رەڭدىكى ئۇرۇقلارنى چەكسە ئۇلار " -"غايىب بولۇپ كېتىدۇ!\n" -"\n" -"«Swell Foop» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." - -#: ../swell-foop/src/Board.js:102 -msgid "No points" -msgstr "نومۇر يوق" - -#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110 -#, c-format -msgid "%d point" -msgid_plural "%d points" -msgstr[0] "%d نومۇر" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:55 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "«Swell Foop» تا ئېرىشكەن نومۇر" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:145 -msgid "Small" -msgstr "كىچىك" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:146 -msgid "Normal" -msgstr "نورمال" - -#: ../swell-foop/src/Score.js:147 -msgid "Large" -msgstr "چوڭ" - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" - -#~ msgid "Recently played games" -#~ msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "تاللا(_S)" - -#~ msgid "FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "FreeCell Solitaire" - -#~ msgid "" -#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Aisleriot ھۆججەت «%s» نى تاپالمىدى. Aisleriot نىڭ ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈپ " -#~ "بېقىڭ." - -#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -#~ msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى." - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "تەلەي" - -#~ msgid "Neighbor" -#~ msgstr "قوشنا" - -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "جېمىستوۋن" - -#~ msgid "Osmosis" -#~ msgstr "ئوسموسىس" - -#~ msgid "Monte Carlo" -#~ msgstr "مونتې-كارلو" - -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "كانزاس شتاتى" - -#~ msgid "Athena" -#~ msgstr "ئافىنا" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "سائەت" - -#~ msgid "Yield" -#~ msgstr "Yield" - -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "ئودېسسا" - -#~ msgid "Freecell" -#~ msgstr "Freecell" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "خېلسىنكى" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "قېلىپ" - -#~ msgid "Solitaire" -#~ msgstr "قارتا" - -#~ msgid "GNOME Solitaire" -#~ msgstr "GNOME Solitaire" - -#~ msgid "About Solitaire" -#~ msgstr "Solitaire ھەققىدە" - -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" - -#~ msgid "AisleRiot Solitaire" -#~ msgstr "AisleRiot Solitaire" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "سەككىز" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "بەش" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "تۆت" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "توققۇز" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "يەتتە" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "ئالتە" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "ئون" - -#~ msgid "the unknown card" -#~ msgstr "ناتونۇش كارتا" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "ئۈچ" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "ئىككى" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "جەمئىي:" - -#~ msgid "Percentage:" -#~ msgstr "پىرسەنت:" - -#~ msgid "Best:" -#~ msgstr "ئەڭ ياخشى:" - -#~ msgid "Worst:" -#~ msgstr "ئەڭ ناچار:" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "ستاتىستىكا" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "ئۇچۇر يوق" - -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "About FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە" - -#~ msgid "About AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot ھەققىدە" - -#~ msgctxt "score" -#~ msgid "%6d" -#~ msgstr "%6d" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "خاتالىق" - -#~ msgid "Freecell Solitaire" -#~ msgstr "Freecell Solitaire" - -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "تىزگىن(_C)" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "ھالەت بالداق(_S)" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "ئاۋاز(_S)" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "JOKER" -#~ msgstr "JOKER" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "Base Card: " -#~ msgstr "ئاساسىي كارت: " - -#~ msgid "Have you read the help file?" -#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟" - -#~ msgid "Odessa is a better game. Really." -#~ msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست." - -#~ msgid "Base Card:" -#~ msgstr "ئاساسىي كارت:" - -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" - -#~ msgid "Wood" -#~ msgstr "ياغاچ" - -#~ msgid "GNOME Sudoku" -#~ msgstr "GNOME Sudoku" - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " -#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." - -#~ msgid "X Padding" -#~ msgstr "X تولدۇرۇش" - -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" - -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" - -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" - -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "قالدۇرماق(_C)" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "ياپ(_C)" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "جەزملە(_O)" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: تاللانما `%s' مۈجمەل\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `--%s'\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `%c%s'\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: خاتا تاللانما -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ئىناۋەتسىز تاللانما -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: تاللانما `-W %s' مۈجمەل\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "خاتىرىلەر" - -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ:" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "ئويۇن" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر" - -#~ msgid "Status/_Chat" -#~ msgstr "ھالەت/سۆزلىشىش(_C)" - -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "قاتناش(_J)" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "ھېسابات قوشۇش" - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "كومپيۇتېر(_H):" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "ئېغىز(_P):" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" - -#~ msgid "Game Properties" -#~ msgstr "ئويۇن خاسلىقى" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "ئوينىغۇچىلار" - -#~ msgid "B_lack:" -#~ msgstr "قارا(_L):" - -#~ msgid "Enter the title for this game" -#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ" - -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "باشلا(_S)" - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "چەكسىز" - -#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" -#~ msgstr "%(white)s بىلەن %(black)s نىڭ سېلىشتۇرمىسى" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "ساقلىماي ياپ(_W)" - -#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -#~ msgstr "" -#~ "OpenGL ئامبىرىدا تەلەپ قىلىنغان كۆرسىتىش ھالىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ مات)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (تەڭ)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ مات)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (تەڭ)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "ئۈزۈلدى" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "جەدۋەل" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش" - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "قويغۇچ" - -#~ msgid "AI (%s)" -#~ msgstr "AI (%s)" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgid "Application Log" -#~ msgstr "پروگرامما خاتىرىسى" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "خاتا ئىم" - -#~ msgid "Account in use" -#~ msgstr "ھېسابات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" - -#~ msgid "A password is required" -#~ msgstr "بىر ئىم زۆرۈر" - -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-26 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji\n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Title of the main window +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-chess.vala:363 +msgid "Chess" +msgstr "شاھمات" + +#: ../data/gnome-chess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "كلاسسىك ئىككى كىشىلىك شاھمات ئويۇنىنى پروگراممىسى" + +#. Game menu name +#: ../data/gnome-chess.ui.h:2 +msgid "_Game" +msgstr "ئويۇن(_G)" + +#. Undo move menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:4 +msgid "_Undo Move" +msgstr "يۆتكەشتىن يېنىۋال(_U)" + +#. Save menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "بويسۇن(_R)" + +#. Claim draw menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "تەڭ بولسۇن(_D)" + +#. Settings menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:10 +msgid "_Settings" +msgstr "تەڭشەك(_S)" + +#. Help menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "ياردەم(_H)" + +#. Help contents menu item +#: ../data/gnome-chess.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:16 +msgid "Start a new game" +msgstr "يېڭى ئويۇندىن بىرنى باشلا" + +#. The New Game toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:18 +msgid "New Game" +msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#. The undo move toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "يېنىۋېلىش" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "بويسۇنۇش" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "بېشىغىچە يانىدۇ" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "ئالدىنقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "كېيىنكى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../data/gnome-chess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "ھازىرقى مېڭىشنى كۆرسىتىدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى." + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېگىزلىكى." + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىلىش ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "3D نى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:8 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "3D كۆرسىتىشنى سىلىق قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The piece theme to use" +msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "يۆتكەشكە بېشارەت بېرىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:11 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "تاختا نومۇرىنى كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "يۆتكىلىش خاتىرىسى كۆرگۈسىنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى ئىناۋەتلىك قىلىدىغان تاللانما" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ساقلايدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ئويۇننى ئوقۇيدىغان چاغدا ئاچىدىغان مۇندەرىجە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ مېڭىشىنى ئىپادىلەيدىغان ئىپادە" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "ئويۇننىڭ ۋاقتى(بىرلىكى سېكۇنت، 0 بولسا چەك يوق)" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "بۇ true بولسا، ئادەم ئاقنى ئوينايدۇ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The opponent player" +msgstr "رەقىب ئوينىغۇچى" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-chess.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "رەقىب بولغۇچى شاھمات ماتورىنىڭ قىيىنلىقى" + +#. Title for preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "مايىللىق" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Play as:" +msgstr "ئاق ياكى قارا:" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "قارشى تەرەپ:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Difficulty:" +msgstr "قىيىنلىقى:" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Game Duration:" +msgstr "ئويۇن ۋاقتى:" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "ئۆزگىرىش كېيىنكى ئويۇندا كۈچكە ئىگە بولىدۇ." + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Game" +msgstr "ئويۇن" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "3D شاھمات كۆرۈنۈشى(_D)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "سىيلىق كۆرسەت(_S)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "Piece Style:" +msgstr "ئۇرۇق ئۇسلۇبى:" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "قورال بالداقنى كۆرسەت(_T)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Show _History" +msgstr "ئىزلارنى كۆرسەت(_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "_Move Hints" +msgstr "بېشارەت بەر(_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "تاختا نومۇرى(_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "تاختىنىڭ يۆنىلىشى:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "Move Format:" +msgstr "مېڭىش پىچىمى:" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "_Appearance" +msgstr "قىياپەت(_A)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "ئاق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "قارا" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "دەسلەپكى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:42 +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../data/preferences.ui.h:44 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "تەس" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../data/preferences.ui.h:46 +msgid "No limit" +msgstr "چەك يوق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../data/preferences.ui.h:48 +msgid "One minute" +msgstr "بىر مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../data/preferences.ui.h:50 +msgid "Five minutes" +msgstr "بەش مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../data/preferences.ui.h:52 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../data/preferences.ui.h:54 +msgid "One hour" +msgstr "بىر سائەت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../data/preferences.ui.h:56 +msgid "Custom" +msgstr "ئىختىيارى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../data/preferences.ui.h:58 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../data/preferences.ui.h:60 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "ئۆلچەملىك ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../data/preferences.ui.h:62 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "باش ھەيكىلى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../data/preferences.ui.h:64 +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "ئۇزۇن ئالگېبرالىق" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../data/preferences.ui.h:66 +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "ئىنسان" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../data/preferences.ui.h:68 +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ئاق تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../data/preferences.ui.h:70 +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "قارا تەرەپ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../data/preferences.ui.h:72 +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ئادەم" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../data/preferences.ui.h:74 +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "ھازىرقى ئوينىغۇچى" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../data/preferences.ui.h:76 +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "يۈزمۇيۈز" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../data/preferences.ui.h:78 +msgid "Simple" +msgstr "ئاددىي" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../data/preferences.ui.h:80 +msgid "Fancy" +msgstr "نەپىس" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:1 +#| msgctxt "chess-piece" +#| msgid "Queen" +msgid "_Queen" +msgstr "پەرزىن(_Q)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:2 +#| msgctxt "chess-piece" +#| msgid "Knight" +msgid "_Knight" +msgstr "ئات(_K)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:3 +#| msgctxt "chess-piece" +#| msgid "Rook" +msgid "_Rook" +msgstr "توپ(_T)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:4 +#| msgctxt "chess-piece" +#| msgid "Bishop" +msgid "_Bishop" +msgstr "پىل(_B)" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:5 +msgid "" +"Promotion is a chess rule describing the transformation of a pawn that " +"reaches its eighth rank into the player's choice of a queen, knight, rook, " +"or bishop of the same color. The new piece replaces the pawn on the same " +"square and is part of the move. Every pawn that reaches its eighth rank must " +"be promoted. Pawn promotion often decides the result of a chess endgame." +msgstr "" + +#: ../data/promotion-type-selector.ui.h:6 +msgid "Select Pawn Promotion Type" +msgstr "" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../src/gnome-chess.vala:371 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - شاھمات" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../src/gnome-chess.vala:380 +msgid "Game Start" +msgstr "ئويۇن باشلاش" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../src/gnome-chess.vala:582 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:584 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:586 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:588 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:590 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:592 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىچكا %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../src/gnome-chess.vala:594 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:596 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:598 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:600 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:602 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../src/gnome-chess.vala:604 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق توپ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../src/gnome-chess.vala:606 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:608 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:610 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:612 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:614 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:616 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../src/gnome-chess.vala:618 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:620 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:622 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:624 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:626 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:628 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پىل %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../src/gnome-chess.vala:630 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:632 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:634 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:636 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:638 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:640 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق پەرزىن %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../src/gnome-chess.vala:642 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "ئاق شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:644 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:646 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:648 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:650 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:652 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق شاھ %2$s دىكى قارا پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../src/gnome-chess.vala:654 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىچكا %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:656 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:658 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:660 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:662 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:664 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىچكا %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../src/gnome-chess.vala:666 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا توپ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:668 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:670 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:672 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:674 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:676 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا توپ %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../src/gnome-chess.vala:678 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا ئات %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:680 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:682 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:684 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:686 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:688 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../src/gnome-chess.vala:690 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پىل %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:692 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:694 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:696 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:698 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:700 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پىل %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../src/gnome-chess.vala:702 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا پەرزىن %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:704 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:706 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:708 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق ئاتنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:710 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:712 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى قارا پەرزىن %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../src/gnome-chess.vala:714 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "قارا شاھ %1$s دىن %2$s غا ماڭىدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:716 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىچكىنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:718 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق توپنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:720 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق ئات يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../src/gnome-chess.vala:722 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پىلنى يەيدۇ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../src/gnome-chess.vala:724 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "%1$s دىكى ئاق ئات %2$s دىكى ئاق پەرزىننى يەيدۇ" + +#. Message display when the white player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:844 +msgid "White wins" +msgstr "ئاق ئۇتتى" + +#. Message display when the black player wins +#: ../src/gnome-chess.vala:849 +msgid "Black wins" +msgstr "قارا ئۇتتى" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../src/gnome-chess.vala:854 +msgid "Game is drawn" +msgstr "تەڭ بولدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../src/gnome-chess.vala:866 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "رەقىبىنى ماڭالماس قىلىپ قويدى(مات)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../src/gnome-chess.vala:870 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "رەقىب ماڭالمايدۇ(پات)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../src/gnome-chess.vala:874 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "ئالدىنقى 50 قېتىملىق مېڭىشتا بىرەر ئۇرۇق يېيىلمىدى ياكى بىرەر پىچكا يۆتكەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../src/gnome-chess.vala:878 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "رەقىبنىڭ مۆھلىتى(ۋاقتى) توشتى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../src/gnome-chess.vala:882 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "ئوخشاش ھالەت ئۇچ قېتىم تەكرارلاندى" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../src/gnome-chess.vala:886 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "ھېچكىم شاھ مات دېيەلمىدى" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:892 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "قارا تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../src/gnome-chess.vala:897 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "ئاق تەرەپ بويسۇندى" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../src/gnome-chess.vala:902 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "ئويۇن توختىتىلدى" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../src/gnome-chess.vala:907 +msgid "One of the players has died" +msgstr "بىر تەرەپ ئۆلدى" + +#: ../src/gnome-chess.vala:972 +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "يېڭىسىنى باشلاشتىن بۇرۇن ھازىرقىسىنى ساقلامسىز؟" + +#: ../src/gnome-chess.vala:974 +msgid "_Abandon game" +msgstr "ئويۇننى بولدى قىل(_A)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:975 +msgid "_Save game for later" +msgstr "كېيىنلىكنى ئويلاپ ئويۇننى ساقلا(_S)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../src/gnome-chess.vala:1363 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "سېكۇنت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../src/gnome-chess.vala:1367 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "مىنۇت" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../src/gnome-chess.vala:1371 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "سائەت" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1486 +#| msgid "" +#| "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#| "\n" +#| "glChess is a part of GNOME Games." +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"GNOME Chess is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1491 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "گىنوم ئويۇنلىرى تورتۇراسى" + +#. Title of save game dialog +#: ../src/gnome-chess.vala:1545 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ساقلا" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../src/gnome-chess.vala:1558 ../src/gnome-chess.vala:1626 +msgid "PGN files" +msgstr "PGN ھۆججەتلىرى" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../src/gnome-chess.vala:1565 ../src/gnome-chess.vala:1633 +msgid "All files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1589 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "ئويۇننى ساقلاش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Title of load game dialog +#: ../src/gnome-chess.vala:1613 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "شاھمات ئويۇنىنى ئوقۇ(_E)" + +#: ../src/gnome-chess.vala:1655 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "ئويۇننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى: %s" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/gnome-chess.vala:1716 +msgid "Show release version" +msgstr "نەشرىنى كۆرسەت" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/gnome-chess.vala:1730 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "[FILE] - شاھمات ئويۇنى" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/gnome-chess.vala:1741 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "'%s --help' ئىجرا قىلىنسا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسىنىڭ تولۇق تىزىمى كۆرۈنىدۇ." + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "ئۆرنەكنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "شۇڭا كۆڭۈلدىكى ئۆرنەك ھۆججىتىنى ئوقۇيدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بىلگىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "سىستېمىڭىزغا «Five ياكى More» توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "ئوخشاش تىپتىكى ئۇرۇقتىن 5 نى بىر قۇرغا تىزسىڭىز نومۇرغا ئېرىشىسىز!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "گىنوم(GNOME) «Five ياكى More»" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(_B):" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "بۇ يەرگە ماڭالمايسىز!" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Five ياكى More" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۇرۇن ئالقىشقا ئېرىشكەن رەڭلىك سىزىق ئويۇننىڭ GNOME نەشرى.\n" +#~ "\n" +#~ "«Five ياكى More»بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Gheyret Kenji \n" +#~ "Sahran\n" +#~ "Muhemmed Erdem " + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "«Five ياكى More» مايىللىقى" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "قىياپەت" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "سۈرەت(_I):" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_A):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ئادەتتىكى" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "كېيىنكى:" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "نومۇر:" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "رەڭلىك توپلارنى تىزىپ ئۇلارنى تاختىدىن ئېلىۋېتىڭ" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى. 16 لىك سىستېمىدا ئىپادىلەنگەن تەگلىك رەڭگى." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "توپ ئۇسلۇبى. توپقا ئىشلىتىدىغان رەسىمنىڭ ھۆججەت ئاتى." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "ئويۇن مەيدانى" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ مەيدانى." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "ئويۇننى ئالدىن كۆر" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننى ئالدىن كۆرىدۇ." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "ئويۇن نومۇرى" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان ئەڭگىمەدىكى ئويۇننىڭ نومۇرى." + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن مەيدانىنىڭ چوڭلۇقى. 1=كىچىك، 2=ئوتتۇراھال، 3=چوڭ. باشقا قىممەتلەر " +#~ "ئىناۋەتسىز." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى ۋاقىت" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "مېڭىشلار ئارىسىدىكى مىللىسېكۇنت بىلەن ئىپادىلەنگەن ۋاقىت." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "تۆت قاتار" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "ئوخشاش رەڭدىكى قۇرلارنى ياسىسا ئۇتىدۇ" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "نومۇر بىلەن ئىپادىلەنگەن ياخشى كۆرگەن ئۆرنەك." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "جانلاندۇر" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "تاش تاشلاش" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاش تاشلىنىدۇ." + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا سولغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئوڭغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچىنىڭ دەرىجىسى" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "سولغا يۆتكە" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكە" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ئاۋاز" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ئۆرنەك كىملىكى" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "ھادىسە ئاۋازىنى قويامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم ئىشلىتەمدۇ يوق." + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "نۆل — ئادەم؛ بىردىن ئۈچكىچە بولغانلىرى كومپيۇتېرنىڭ ئويناش دەرىجىسىنى " +#~ "كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "سۈرەتنى ئوقۇغىلى بولمىدى:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "تەڭ!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "سىز ماڭدىڭىز." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "مەن ئۇتتۇم!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "ئويلاش…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s ئۇتتى!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ(%s نىڭ)." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "بېشارەت: ئىستون %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "سىز:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "مەن:" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "نومۇرلار" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "سىزىلدى:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ئۈچۈن «Four-in-a-Row» ئويۇنى. Giuliano Bertoletti نىڭ Velena ماتورى " +#~ "ئىشلىتىلگەن.\n" +#~ "«Four-in-a-Row» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "بىرىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "ئىككىنچى ئوينىغۇچى:%s" + +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "ئىنسان" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "بىرىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "ئىككىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "ئۈچىنچى دەرىجە" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "«Four-in-a-Row» مايىللىقى" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "ئۆرنەك(_T):" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇمنى قوزغات(_A)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازلارنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "ھەرپتاختا كونترولى" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "كلاسسىك" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "قىزىل" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "سېرىق" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "ئاق" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "قارا" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "تەتۈر يۇقىرى ئاق-قارىلىقى" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "كۆك" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "ئەينەك مەرمەرلەر" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "بۆلەك" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles دەرىجە ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "دەرىجە ھۆججەتلىرى بۇزۇلغاندەك قىلىدۇ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles pixmap ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Nibbles نومۇرلىرى" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "سۈرئەت:" + +#~ msgid "Congratulations!" +#~ msgstr "مۇبارەك بولسۇن!" + +#~ msgid "Your score is the best!" +#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئەڭ ياخشى!" + +#~ msgid "Your score has made the top ten." +#~ msgstr "سىزنىڭ نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىردى." + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "سىرلىق ئوردىدا قۇرتنى باشلاڭ" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "قۇرتقا ئىشلىتىدىغان رەڭ." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "يالغان مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغات" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "ئاۋازنى قوزغىتىدۇ." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "باشلايدىغان ئويۇن دەرىجىسى" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "ئويۇن باشلانغان چاغدىكى دەرىجە." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "ئويۇن تېزلىكى(1=تەز، 4=ئاستا)." + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "ئاستىغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "سولغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "ئوڭغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "ئۈستىگە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "تۆۋەنگە" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "يۇقىرىغا" + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "AI نى ئوينايدىغانلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرىپى قالايمىقان" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "ئويۇن دەرىجىسىنىڭ تەرتىپى قالايمىقان" + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "ئۇرۇقلارنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەلسۇن(مەسىلەن سول ياكى ئوڭغىلا)." + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "يېڭى كەلداخۇن" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ئاستا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "تېز" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "ساختا يېڭى كەلداخۇن" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "ساختا ئاستا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "ساختا ئوتتۇرا" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "ساختا تەز" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام! غالبىيەتچى %s!" + +#~ msgid "The game is over." +#~ msgstr "ئويۇن تامام." + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "GNOME نىڭ قۇرت ئويۇنى." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibbles مايىللىقى" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "سۈرئىتى" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles يېڭى كەلداخۇنى" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "ئىككىنچى كۈنۈم" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "بەك ياخشى" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "تاللانمىلار" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "قالايمىقان دەرىجە تەرتىپىدە ئوينا(_P)" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "ساختا مۇكاپاتنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "باشلىنىش دەرىجىسى(_S):" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "ئوينايدىغان ئادەم سانى(_H):" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "AI ئوينىغۇچىلارنىڭ سانى(_A):" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "قۇرت" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "نىسپىي يۆتكەل(_U)" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "قۇرت رەڭگى(_W)" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "يېشىل" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "توق يېشىل" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "كۈلرەڭ" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "قۇرت %d:" + +#~ msgid "Game over!" +#~ msgstr "ئويۇن تامام!" + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "ئىنتايىن ياخشى، بىراق نومۇرىڭىز ئالدىنقى 10 نىڭ ئىچىگە كىرەلمىدى." + +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم نومۇرى" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "خەرىتە:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "مۇبارەك بولسۇن، سىز ماشىنا ئادەمنى يەڭدىڭىز!!\n" +#~ "يەنە بىر قېتىم ئوينامسىز؟" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان ئورۇن قالمىدى!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان بىخەتەر ئورۇن يوق!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "ئويۇن سېنارىيىسىنى بەلگىلە" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "ئويۇن سەپلىمىسىنى تەڭشەش" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "دەسلەپكى كۆزنەك ئورنى" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان كلاسسىك ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Nightmare" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان Nightmare" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ئەپچىل ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ۋە ئالاھىدە بىخەتەر ماڭىدىغان ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "ئويۇن سانلىق-مەلۇماتى تېپىلمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى ئىناۋەتلىك ئويۇن سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى " +#~ "تاپالمىدى. مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "بەزى گرافىك ھۆججەتلىرى يوق ياكى بۇزۇلغان." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "«ماشىنا ئادەم» پروگراممىسى زۆرۈر بولغان گرافىك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇيالمىدى. " +#~ "مەزكۇر پروگرامما توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەردىن ئۆزىنى تارتىپ ئۇلارنى ئۆزئارا سوقۇشتۇر" + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. ئويۇندىكى ھەر خىل ھادىسىلەردە ئاۋاز " +#~ "قويىدۇ." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "ئويۇن تىپى" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "ئويۇن تىپى. ئىشلىتىدىغان ئويۇن ۋارىيانتىنىڭ ئاتى." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "‹E›(شەرققە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "‹N›(شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "‹NE›(شەرقىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "‹NW›(غەربىي شىمالغا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "‹S›(جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "‹SE›(شەرقىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "‹SW›(غەربىي جەنۇبقا) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "‹W›(غەربكە) يۆتكەيدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكا" + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۆرنىكى" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "ماشىنا ئادەم سۈرەت ئۇسلۇبى. ماشىنا ئادەملەر ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان " +#~ "سۈرەتلەرنىڭ ئۆرنىكى" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسەت" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ. قورال بالداقنىڭ ئۆلچەملىك تاللانمىسى" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "جىمجىت تۇتۇپ تۇرىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرققە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرقىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربىي شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "شىمالغا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "شەرقىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربىي جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "جەنۇبقا يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "غەربكە يۆتكەيدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " +#~ "key name." +#~ msgstr "" +#~ "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا " +#~ "نامىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " +#~ "standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر(مۇمكىن بولسا) تېلېپورت قىلىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات " +#~ "ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "كۈتىدىغان كۇنۇپكىنىڭ ئاتى. بۇ ئات ئۆلچەملىك X كۇنۇپكا نامىدۇر." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. بىخەتەر مېڭىش تاللانمىسىنى ئىشلەتسىڭىز " +#~ "خاتالىشىپ ئۆلۈپ كېتىشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ. سىز ماڭغاندا ئۆلۈپ كېتىش " +#~ "ئېھتىماللىقى بولسا، ھەم بىخەتەر مېڭىش مەۋجۇت بولسا، سىزنىڭ ئۇ ئۆلۈم " +#~ "يولىغا مېڭىشىغا ئىجازەت بەرمەيدۇ." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلىتىش. سىزنىڭ ماڭىدىغان بىخەتەر يول يوق " +#~ "چاغدا، سىزنى تېلېپورت قىلىشتىن باشقا ئامال يوقلۇقى ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "پىكىسماپ ھۆججىتى «%s» تېپىلمىدى\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "ماڭ(_M)" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "تېلېپورت قىل(_T)" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "مۇمكىن بولسا بىخەتەر تېلېپورت قىلىدۇ" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "قالايمىقان(_R)" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "قالايمىقان تېلېپورت قىلىدۇ" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "كۈت(_W)" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەرنى كۈتىدۇ" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق(_T)" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "كلاسسىك BSD Robots(ماشىنا ئادەم) ئاساسىدا ياسالغان.\n" +#~ "\n" +#~ "ماشىنا ئادەملەر(Robots) بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "كلاسسىك ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەم2" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "ئەپچىل ماشىنا ئادەم2 " + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورت قىلىدىغان ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "nightmare" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "ماشىنا ئادەملەر" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "كالا" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "تۇخۇم" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "چاشقان" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "ئۇچار تەخسە" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "جىن" + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "«ماشىنا ئادەم» مايىللىقى " + +#~ msgid "Game Type" +#~ msgstr "ئويۇن تىپى" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "تاسادىپىي مېڭىپ، ئۆلۈپ كېتىشتىن ساقلايدۇ." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "ئالاھىدە بىخەتەر مېڭىشنى ئىشلەت(_S)" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "ئۆلۈپ كېتىدىغان بارلىق مېڭىشلاردىن ساقلايدۇ." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "ئاۋازنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "ئۇتقاندا ۋە ئۆلگەندە ئاۋاز چىقىرىدۇ" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "گرافىكىلىق ئۆرنەك" + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "رەسىم ئۆرنىكى(_I):" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى(_B):" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "كۆڭۈلدىكىسىگە قايتۇر(_R)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "ھەرپتاختا" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "بىخەتەر تېلېپورتلار:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "دەرىجە:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "قالغان ۋاقىت:" + +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرۇڭ" + +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "سۆرەپ تاشلا" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان سۈرەت." + +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا تاشلايدۇ." + +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ئاستىغا ماڭىدۇ." + +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا ۋاقىتلىق توختايدۇ." + +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلسا چۆرگىلەيدۇ." + +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە" + +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "باشلانغاندىكى دەرىجە." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا" + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "چۆرگىلەت" + +#~ msgid "The background color" +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" + +#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." +#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى، پىچىمى gdk_color_parse بولسا چۈشەنگىلى بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇن باشلانغاندا ئالدىن تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى. قىممىتى 0" +#~ "(بۆلەك يوق) دىن 10(قۇر تولۇق تولدۇرۇلىدۇ) غىچە بولىدۇ." + +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "تولدۇرۇلغان قۇرلارنىڭ زىچلىقى" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى ۋە تەگلىكنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەكنىڭ ئاتى." + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "ئويۇن باشلانغاندا قالايمىقان تولدۇرىدىغان بۆلەكلەرنىڭ قۇر سانى." + +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "تولدۇرۇلىدىغان قۇرلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سىزىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك" + +#~ msgid "" +#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " +#~ "background color." +#~ msgstr "تەگلىك رېڭىنىڭ ئۈستىگە تەگلىك سۈرىتىنى سىزامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "بۆلەكلەرنىڭ رەڭگى قالايمىقان بولامدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرەمدۇ يوق." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." +#~ msgstr "" +#~ "بۆلەك قەيەرگە ئورۇنلىشىدىغانلىقى ھەققىدە گرافىكىلىق كۆرسەتمە بېرەمدۇ يوق." + +#~ msgid "Whether to provide a target" +#~ msgstr "نىشاننى كۆرسىتىپ بېرەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "سائەت ئىسترېلكىسى يۆنىلىشىدە چۆرگىلىتەمدۇ." + +#~ msgid "Whether to use the background image" +#~ msgstr "تەگلىك سۈرەت ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" +#~ msgstr "باشلاش دەرىجىسىنى بەلگىلە(1 ياكى ئۇنىڭ چوڭ)" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "LEVEL" + +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "تەكشىلىك" + +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango تەكشى" + +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango سايىلىق" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "پاكىز" + +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "قۇر سانى:" + +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Quadrapassel مايىللىقى" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "قاچىلا" + +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇر سانى(_N):" + +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "ئالدىن تولدۇرىدىغان قۇرنىڭ زىچلىقى(_D):" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "مەشغۇلات" + +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "كېيىنكى بۆلەكنى ئالدىن كۆرسەت(_P)" + +#~ msgid "_Use random block colors" +#~ msgstr "قالايمىقان بۆلەك رېڭى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "مۇرەككەپ بۆلەك تاللا(_B)" + +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "بۆلەكلەرنى سائەت ئىسترېلكىسىنىڭ يۆنىلىشىدە چۆرگىلەت(_R)" + +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "بۆلەكنىڭ قەيەرگە بارىدىغانلىقىنى كۆرسەت(_W)" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "ئۆرنەك" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "تىزگىنلەر" + +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "بۆلەك ئۇسلۇبى" + +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "چۈشۈۋاتقان بۆلەكلەرنى ماسلاشتۇرىدىغان كلاسسىك ئويۇن.\n" +#~ "\n" +#~ "«Quadrapassel» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" + +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "ئويۇن ئاخىرلاشتى" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "رەقەملىك سېتكا تېپىشمىقىدا لوگىكىلىق ماھارىتىڭىزنى سىناڭ" + +#~ msgid "Color of the grid border" +#~ msgstr "سېتكا گىرۋىكىنىڭ رەڭگى" + +#~ msgid "Height of application window in pixels" +#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى(پىكسېل)" + +#~ msgid "Mark printed games as played" +#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىلغان ئويۇنغا ئويناپ بولدى دېگەن بەلگە قوي" + +#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" +#~ msgstr "بىر بەتكە باسىدىغان تېپىشماق سانى" + +#~ msgid "Print games that have been played" +#~ msgstr "ئوينىلىپ بولغان ئويۇنلارنى بېسىپ چىقار" + +#~ msgid "Show hint highlights" +#~ msgstr "بېشارەتلەر تىزىمىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show hints" +#~ msgstr "بېشارەتلەرنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show the application toolbar" +#~ msgstr "پروگرامما قورال بالدىقىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" +#~ msgstr "ئاپتوماتىك ساقلاش ئىنتېرۋالى(سېكۇنت)" + +#~ msgid "Width of application window in pixels" +#~ msgstr "پروگرامما كۆزنىكىنىڭ پىكسېل بىلەن ئىپادىلەنگەن كەڭلىكى" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تەپسىلاتى" + +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "بېسىپ چىقىرىدىغان ئويۇننىڭ قىيىنلىق دەرىجىسى" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "ئويۇنلارنى بېسىپ چىقىرىش" + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Sudoku نى بېسىپ چىقىرىش" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "ئاسان(_E)" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "تەس(_H)" + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "ئويناپ بولغان ئويۇننىمۇ بېسىش تىزىمىغا كىرگۈز(_I)" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "بېسىلغان ئويۇنغا ئوينىلىپ بولدى بەلگىسىنى قوي(_M)." + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال(_M)" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "بېسىلىدىغان sudoku نىڭ سانى(_N):" + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "ھەر بىر بەتتىكى sudoku نىڭ سانى(_S):" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "بەك تەس(_V)" + +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "ساقلانغان ئويۇنلار(_S)" + +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "يېڭى ئىزلىغۇچى قوشىدۇ" + +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "يوشۇر(_I)" + +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "ئىزلىغان قىممەتلەرنى يوشۇرىدۇ" + +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى چىقىرىۋېتىدۇ" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "بوشلۇق يوق" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "سانلىق-مەلۇمات قىسقۇچى %(path)s نى قۇرالمىدى." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "دىسكىدا بوشلۇق قالمىدى!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "خاتالىق %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "ئويۇننى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "ھۆججەت %(filename)s نى ساقلىغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Sudoku ئويۇنغا تاماملاندى بەلگىسى قويالمىدى." + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "يېنىۋال(_U)" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "قايتىلا(_R)" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مەشغۇلاتنى قايتىلايدۇ" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "باس(_P)…" + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "بىرنەچچە Sudoku لارنى باس(_M)…" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "قوراللار(_T)" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "بېشارەت(_H)" + +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "تولدۇرۇشقا ئاسان بولسۇن ئۈچۈن تۆت تەرەپلىكنى كۆرسىتىدۇ." + +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_T)" + +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "ئۇستى قىسىمدىكى ئىزاھلارنى تازىلا(_B)" + +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "يېزىشقا بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسەت(_P)" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "بىر تۆت تەرەپلىك ئىچىگە يازغىلى بولىدىغان رەقەملەرنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇر(_U)" + +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "يۆتكەش ئارقىلىق تولدۇرغىلى بولمايدىغان تۆت تەرەپلىك ھەققىدە ئاگاھلاندۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "ئىزلاشنى قوشۇش(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "باشقا رەڭدىكى يېڭى ئىزلىغۇچ قوشۇپ سانلىق-مەلۇماتلارنىڭ ئۆزگىرىشىنى " +#~ "كۆزىتىدۇ." + +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "يورۇتقۇچى(_H)" + +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "ھازىرقى قۇر، ئىستون ۋە كۆزنەكچىنى يورۇتىدۇ" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "سىز تېپىشماقنى %d سېكۇنت ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d مىنۇت" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d سېكۇنت" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "سىز تېپىشماقنى %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d سائەت" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "" +#~ "سىز تېپىشماقنى %(hour)s، %(minute)s ۋە %(second)s ئىچىدە تاماملىدىڭىز" + +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "سىز %(n)s دانە بېشارەتكە ئېرىشتىڭىز." + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "يېڭىنى باشلاشتىن بۇرۇن بۇنى ساقلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "يېپىشتىن بۇرۇن ساقلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "تېپىشماق ئۇچۇرى" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "نۆۋەتتە تېپىشماق يوق." + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "ھېسابلانغان قىيىنلىقى:" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "ئاسان" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "تەس" + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "بەك تەس" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "چىقىرىۋېتىش ئارىلىق تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى:" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "بىۋاسىتە تولدۇرۇشقا بولىدىغان مېڭىشنىڭ سانى: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "سىناش ۋە خاتالىشىشقا زۆرۈر بولغان قېتىم سانى: " + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "تېپىشماق ستاتىستىكىسى" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "ياردەمنى كۆرسەتكىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "ئىزلانمىغان" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ئۆچۈر(_R)" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "تاللانغان ئىزلىغۇچنى ئۆچۈرىدۇ." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزلىغۇچ مەزمۇنىنى يوشۇرىدۇ." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "قوللان(_P)" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "بارلىق ئىزلانغان قىممەتلەرنى قوللان ۋە ئىزلىغۇچنى ئۆچۈر." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s" + +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "بەك تەس" + +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s سېكۇنت ئالدىدا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "ئاخىرقى قېتىم %(n)s مىنۇت ئالدىدا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم تۈنۈگۈن %I:%M %p دە ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %A at %I:%M %p دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "ئاخىرقى قېتىم %B %e %Y دا ئوينالغان" + +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "ئاددىي تېپىشماق" + +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال تېپىشماق" + +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "قىيىن تېپىشماق" + +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "ئىنتايىن قىيىن تېپىشماق" + +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سائەت" + +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d مىنۇت" + +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "ئوينالغان ۋاقتى %d سېكۇنت" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "بۇنى راستلا قىلامسىز؟" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "مەندىن قايتا سورىما." + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "تازىلا(_C)" + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "مىنا ئويۇنى" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "ئىختىيارى" + +#~ msgid "Flags: %d/%d" +#~ msgstr "تاللانما: %d/%d" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "مىنالار تازىلىنىپ بولدى!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "مىنا ئويۇنىدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Click a square, any square" +#~ msgstr "كاتەك، خالىغان كاتەكنى چېكىڭ" + +#~ msgid "Maybe they're all mines ..." +#~ msgstr "ھەممىسى مىنا بولۇشى مۇمكىن..." + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "ئاساسىي ئويۇن:" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرتىش ۋە SVG قوللاش:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "چىرايلار:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "گرافىك:" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "مەيداننىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "مىنا سانى(_N):" + +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "توغرىسىغا(_H):" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "بويىغا(_V):" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "تاللانمىلار" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "«مەن بىلمىدىم» بەلگىسىنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" +#~ msgstr "«بەلگە بەك جىق» ئاگاھلاندۇرۇشىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "مىنا خاسلىقى" + +#~ msgid "Width of grid" +#~ msgstr "سېتكىنىڭ كەڭلىكى" + +#~ msgid "Height of grid" +#~ msgstr "سېتكىنىڭ ئېگىزلىكى" + +#~ msgid "Number of mines" +#~ msgstr "مىنا سانى" + +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "NUMBER" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "تاختىنىڭ چوڭلۇقى(0-2=كىچىك-چوڭ، 3=ئىختىيارى)" + +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ X ئورنى" + +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ Y ئورنى" + +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "باسسىڭىز قايتا باشلايدۇ" + +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "ۋاقتى: " + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "مىنا مەيدانىدىن يوشۇرۇن مىنالارنى تازىلايدۇ" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "بەلگىلەرنى ئاپتوماتىك قويۇشنى ئىناۋەتلىك قىل" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى ئىستونلارنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى قۇر سانى" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "نامەلۇم كاتەكلەرگە بەلگە قويۇش ئۈچۈن true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "بەك جىق بەلگە قويۇلغاندا ئاگاھلاندۇرۇش سىنبەلگىسى چىقىرىش ئۈچۈن true " +#~ "قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "كاتەككە مىنا كۆمۈلگەنلىكىنى ئىپادىلەيدىغان بەلگىنى ئاپتوماتىك قويۇش ئۈچۈن " +#~ "true قىلىپ بەلگىلەڭ." + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "ئىختىيارى ئويۇندىكى مىنا سانى" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "نامەلۇم بەلگە ئىشلىتىڭ" + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "بەك جىق بايراقلار بولسا ئاگاھلاندۇر" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find required images.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your gnome-games installation." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تاپالمىدى.\n" +#~ "\n" +#~ "gnome-games لىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "زۆرۈر بولغان سۈرەتلەرنى تېپىلدى، بىراق ئوقۇش رەت قىلىندى.\n" +#~ "\n" +#~ "gnome-games ۋە ئۇنىڭ بېقىندىلىرى توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Could not load images" +#~ msgstr "سۈرەتلەرنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "_2×2" +#~ msgstr "_2×2" + +#~ msgid "Play on a 2×2 board" +#~ msgstr "2×2 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_3×3" +#~ msgstr "_3×3" + +#~ msgid "Play on a 3×3 board" +#~ msgstr "3×3 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_4×4" +#~ msgstr "_4×4" + +#~ msgid "Play on a 4×4 board" +#~ msgstr "4×4 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_5×5" +#~ msgstr "_5×5" + +#~ msgid "Play on a 5×5 board" +#~ msgstr "5×5 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "_6×6" +#~ msgstr "_6×6" + +#~ msgid "Play on a 6×6 board" +#~ msgstr "6×6 تاختىدا ئوينايدۇ" + +#~ msgid "Size of board (2-6)" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى(2-6)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "چوڭلۇقى" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "ئويۇن ۋاقىتلىق توختىتىلدى" + +#~ msgid "Playing %d×%d board" +#~ msgstr "%d×%d تاختىدا ئويناۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravex دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز! يارايسىز!" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تاپتىڭىز!" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "ۋاقتى:" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى(_S)" + +#~ msgid "Sol_ve" +#~ msgstr "تاپ(_V)" + +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "ئويۇننى يېشىدۇ" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "ئۈستىگە(_U)" + +#~ msgid "Move the pieces up" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئۈستىگە يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "سول(_L)" + +#~ msgid "Move the pieces left" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى سولغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "ئوڭ(_R)" + +#~ msgid "Move the pieces right" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "ئاستىغا(_D)" + +#~ msgid "Move the pieces down" +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ئاستىغا يۆتكەيدۇ" + +#~ msgid "_Click to Move" +#~ msgstr "چەكسە ماڭىدۇ(_C)" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "رەقەملىك ئۇرۇقلارنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق تېپىشماقنى تاماملاڭ" + +#~ msgid "Select the style of control" +#~ msgstr "تىزگىننىڭ ئۇسلۇبىنى تاللاش" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " +#~ "destination." +#~ msgstr "ئۇرۇقنى ماڭغاندا، ئۇرۇقنى سۆرەپ يۆتكەمدۇ ياكى چېكىپ يۆتكەمدۇ." + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقى" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ كۇنۇپكىنىڭ قىممىتى ئوينايدىغان سېتكىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەشكە " +#~ "ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "دەستارگۈل" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "بىنەپشە" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "ئەپيۈنگۈل" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "كېپىنەكگۈل" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "قار لەيلىسى" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "قىزىل ئېشەك" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "ۋادى" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "بۆكتۈرمە" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "ئىسكىلىت" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "تەقدىر" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "ئەخمەق" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "سولومون" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "كىلېئوپاترا" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "لەھەڭ" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "رىم" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "ئۇچ بۇرجەك بايراق تېپىشمىقى" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "پېلوپونېس" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" + +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "بالتىق دېڭىزى" + +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "ئامېرىكا گۆشنېنى" + +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "قاتناش قىستاڭچىلىق" + +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "قۇياش نۇرى" + +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "پەقەتلا 18 باسقۇچ" + +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong ۋادىسى" + +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "تەۋەككۈل باغچىسى" + +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "ماھارەت باغچىسى" + +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "تېپىشماقنى قايتا باشلا(_R)" + +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "كېيىنكى تېپىشماق" + +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "ئالدىنقى تېپىشماق" + +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "دەرىجە تاماملاندى." + +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "تېپىشماق تېپىلدى!" + +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotski دا ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "تېپىشماق:" + +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ئويۇندا ئىشلىتىدىغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "سۈرەتنى تاپالمىدى: \n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski توغرا ئورنىتىلدىمۇ تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "مېڭىش سانى: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۆلەكلەرنى سىيرىش تېپىشمىقى\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "تېپىشماقنى تېپىش ئۈچۈن بۆلەكنى سىيرىڭ" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "ئوينالغان تېپىشماقلارنىڭ سانى." + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "ئويناۋاتقان تېپىشماق" + +#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?" +#~ msgstr "ئاللىقاچان ئىشلىتىلگەن! قەيەرگە قويغۇڭىز بار؟" + +#~ msgid "Score: %d" +#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇر: %d" + +#~ msgid "Field used" +#~ msgstr "ئىشلەتكەن مەيدان" + +#~ msgid "Tali" +#~ msgstr "Tali" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls " +#~ "so the player can follow what it is doing." +#~ msgstr "" +#~ "ئۇرۇق چۆرگىلىگەندە ئارىسىغا كېچىكتۈرۈش ۋاقتى قوشامدۇ يوق تاللاڭ. بۇنداق " +#~ "بولغاندا ئوينىغۇچى ئۇنىغا ئەگىشەلەيدۇ." + +#~ msgid "Delay between rolls" +#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت" + +#~ msgid "Display the computer's thoughts" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard " +#~ "output." +#~ msgstr "" +#~ "ئەگەر true قىلىپ بەلگىلەنسە، AI نىڭ ئىشى ئۆلچەملىك چىقىرىش ئۈسكۈنىسىدە " +#~ "كۆرسىتىلىدۇ." + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "ئۆلچەملىك" + +#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +#~ msgstr "[ئادەم، ۋىلبەر، بىل، مونىكا، كېنېت،جانېت]" + +#~ msgid "Delay computer moves" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ مېڭىشىنى كېچىكتۈر" + +#~ msgid "Display computer thoughts" +#~ msgstr "كومپيۇتېرنىڭ خىياللىرىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Number of computer opponents" +#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of human opponents" +#~ msgstr "ئادەم رەقىبلىرىنىڭ سانى" + +#~ msgid "Game choice: Regular or Colors" +#~ msgstr "ئويۇن تاللاش: ئۆلچەملىك ياكى رەڭلىك" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "STRING" + +#~ msgid "Number of computer-only games to play" +#~ msgstr "كومپيۇتېرلا ئوينايدىغان ئويۇننىڭ سانى" + +#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer" +#~ msgstr "كومپيۇتېر سىنايدىغان سىناقنىڭ سانى" + +#~ msgctxt "game type" +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "ئۆلچەملىك" + +#~ msgctxt "game type" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "رەڭلىك" + +#~ msgid "Roll all!" +#~ msgstr "ھەممىنى ئات!" + +#~ msgid "Roll!" +#~ msgstr "ئات!" + +#~ msgid "The game is a draw!" +#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى!" + +#~ msgid "Tali Scores" +#~ msgstr "Tali دا ئېرىشكەن نومۇرلىرى" + +#~ msgid "%s wins the game with %d point" +#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points" +#~ msgstr[0] "%s ئويۇندا %d ئېلىپ ئۇتتى" + +#~ msgid "Computer playing for %s" +#~ msgstr "كومپيۇتېر %s ئۈچۈن ئويناۋاتىدۇ" + +#~ msgid "%s! -- You're up." +#~ msgstr "%s! -- سىزنىڭ نۆۋىتىڭىز." + +#~ msgid "Roll" +#~ msgstr "ئات" + +#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +#~ msgstr "پەقەت ئۇچ قېتىملا قىلالايسىز. نومۇر ئوقۇرىنى تاللاڭ." + +#~ msgid "GNOME version (1998):" +#~ msgstr "GNOME نەشرى (1998):" + +#~ msgid "Console version (1992):" +#~ msgstr "تىزگىن كۆزنەك نەشرى(1992):" + +#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +#~ msgstr "رەڭ ئويۇنى ۋە كوپ دەرىجىلىك AI(2006):" + +#~ msgid "Current game will complete with original number of players." +#~ msgstr "" +#~ "نۆۋەتتىكى ئويۇن ئەسلىدە بېكىتىلگەن ئوينىغۇچىلارنىڭ سانىنى ئىشلىتىپ " +#~ "ئوينىلىدۇ." + +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Tali مايىللىقى" + +#~ msgid "Human Players" +#~ msgstr "ئادەم ماھىرلار" + +#~ msgid "_Number of players:" +#~ msgstr "ئوينايدىغانلارنىڭ سانى(_N):" + +#~ msgid "Computer Opponents" +#~ msgstr "كومپيۇتېر رەقىبلىرى" + +#~ msgid "_Delay between rolls" +#~ msgstr "ئاستا چۆرگىلەت(_D)" + +#~ msgid "N_umber of opponents:" +#~ msgstr "رەقىبلەر سانى(_U):" + +#~ msgid "_Difficulty:" +#~ msgstr "قىيىنلىقى(_D):" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ئوتتۇراھال" + +#~ msgid "Player Names" +#~ msgstr "ئوينىغۇچىنىڭ ئاتى" + +#~ msgid "1s [total of 1s]" +#~ msgstr "بىرىنچى [1-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "2s [total of 2s]" +#~ msgstr "ئىككىنچى [2-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "3s [total of 3s]" +#~ msgstr "ئۈچىنچى [3-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "4s [total of 4s]" +#~ msgstr "تۆتىنچى [4-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "5s [total of 5s]" +#~ msgstr "بەشىنچى [5-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "6s [total of 6s]" +#~ msgstr "ئالتىنچى [6-قېتىملىقنىڭ جەمئىيسى]" + +#~ msgid "3 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن ئۇچى[جەمئىي]" + +#~ msgid "4 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50]" + +#~ msgid "Chance [total]" +#~ msgstr "پۇرسەت [جەمئىي]" + +#~ msgid "Lower Total" +#~ msgstr "ئاستىنىڭ جەمئىيسى" + +#~ msgid "Grand Total" +#~ msgstr "ئومۇمىي نەتىجە" + +#~ msgid "Upper total" +#~ msgstr "ئۇستىنىڭ جەمئىيسى" + +#~ msgid "Bonus if >62" +#~ msgstr "ئەگەر >62 بولسا مۇكاپات" + +#~ msgid "2 pair Same Color [total]" +#~ msgstr "ئىككى جۈپ ئوخشاش رەڭ[جەمئىي]" + +#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن تۆتى[25+جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[50+جەمئىي]" + +#~ msgid "5 of a Kind [total]" +#~ msgstr "ئوخشاشتىن بەشى[جەمئىي]" + +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" + +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "ئىناۋەتسىز مېڭىش." + +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" + +#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" +#~ msgstr "قارا ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" + +#~ msgid "It is your turn to place a light piece" +#~ msgstr "ئاق ئۇرۇقنى قويىدىغان نۆۋەت سىزنىڭ" + +#~ msgid "Waiting for %s to move" +#~ msgstr "%s نىڭ مېڭىشىنى ساقلاۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Dark's move" +#~ msgstr "قارىنىڭ نۆۋىتى" + +#~ msgid "Light's move" +#~ msgstr "ئاقنىڭ نۆۋىتى" + +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "قارا:" + +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "ئاق:" + +#~ msgid "Welcome to Iagno!" +#~ msgstr "مەرھابا Iagno غا!" + +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "ئاق ئۇتتى!" + +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "قارا ئۇتتى!" + +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى." + +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "ئاق ماڭالمايدۇ، قارىغا نۆۋەت كەلدى" + +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "قارا ماڭالمايدۇ، ئاققا نۆۋەت كەلدى" + +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagno مايىللىقى" + +#~ msgid "_Use quick moves" +#~ msgstr "تەز مېڭىشنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgid "Partial" +#~ msgstr "قىسمەن" + +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "تولۇق" + +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "سېتكا كۆرسەت(_H)" + +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "نەتىجىنى تاشتا ئىپادىلە(_F)" + +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار(_T):" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" + +#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" +#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى «%s.%s» تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Could not show help for “%s”" +#~ msgstr "«%s» نىڭ ياردىمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "ۋاقىت" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسى" + +#~ msgid "%dm %ds" +#~ msgstr "%d مىنۇت %d سېكۇنت" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ئاتى" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ياردىمىنى كۆرۈش" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "كېيىنكى يۆتكىشىڭىزنىڭ ئەسكەرتىشىگە ئېرىشىڭ" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "تولۇق ئېكران ھالىتىدىن ئايرىلىش" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "كوپ ئوينىغۇچى ئوينايدىغان تور ئويۇنىنى باشلايدۇ" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "ھازىرقى تور ئويۇنىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ تور مۇلازىمېتىرىغا قايتىدۇ" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "تور ئويۇنىدىكى ئوينىغۇچىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "يېنىۋالغان يۆتكەشنى تەكرارلا" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى قايتا قوزغات" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختىغان ئويۇننى باشلا" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "شەرەپ سەھنىسىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "ئاخىرقى يۆتكەشتىن يېنىۋال" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇن ھەققىدە" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "ئويۇننى سەپلەيدۇ" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "تولۇق ئېكران( _F)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "يېڭى(_N)" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "يۆتكەشنى تەكرارلا(_R)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "قايتا قوزغات(_R)" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن ئايرىل(_L)" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "تور ئويۇنى(_G)" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "ئويۇندىن ئايرىل(_E)" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "ئويغۇچىلار تىزىمى(_L)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "قايتا باشلا(_U)" + +#~ msgid "_Scores" +#~ msgstr "ئېرىشكەن نومۇرلار" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "ئويۇننى ئاخىرلاشتۇر(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ %d نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى " +#~ "ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى باشقا " +#~ "ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە مۇئەييەن " +#~ "ئىشلىتىشتە سىز ئارزۇ قىلغان نەتىجىگە ئېرىشىشتە كاپالەتكە ئىگە ئەمەس. GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "سىز «%s» بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا " +#~ "تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن يۇمشاق دېتال " +#~ "فوندىغا خەت يېزىڭ، ئادرېس: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى " +#~ "ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " +#~ " نى زىيارەت قىلىڭ." + +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "چىراغ ئۆچۈرۈش" + +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "بارلىق چىراغلار ئۆچۈرۈلىدۇ" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " +#~ "theme is used to draw the tiles." +#~ msgstr "" +#~ "ئىناۋەتلىك بولسا، ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى GNOME ئۆرنىكىنىڭ تەگلىك رەڭگى " +#~ "بۇ ئۇرۇقلارنى سىزىشقا ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "The current score" +#~ msgstr "نۆۋەتتە ئېرىشكەن نومۇرى" + +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۆرنەك" + +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "ئىشلىتىدىغان ئۇرۇق ئۆرنىكىنىڭ ماۋزۇسى." + +#~ msgid "The users's most recent score." +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ يېقىنقى ئېرىشكەن نومۇرلىرى." + +#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" +#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلىتەمدۇ يوق" + +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "ئۆرنەك:" + +#~ msgid "Use colors from GNOME theme" +#~ msgstr "GNOME ئۆرنىكىنىڭ رېڭىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بارلىق چىراغلارنى ئۆچۈرۈش\n" +#~ "\n" +#~ "«چىراغ ئۆچۈرۈش» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرى." + +#~ msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright 2009 Tim Horton" + +#~ msgid "" +#~ "The selected theme failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "تالانغان ئۆرنەكنى سىزىش مەغلۇپ بولدى.\n" +#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to render file:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەتنى سىزالمىدى:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "ماجاڭ توغرا ئورنىتىلدىمۇ يوق تەكشۈرۈڭ." + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "ماجاڭ" + +#~ msgid "Could not load tile set" +#~ msgstr "ئۇرۇق توپىنى ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "مۇشۇ خەرىتە بىلەن يېڭى ئويۇن باشلامسىز؟" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "ئەگەر يېڭى ئويۇننى باشلىسىڭىز يېڭى خەرىتە ئىشلىتىلىدۇ." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "يەنە ئوينايمەن(_C)" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "يېڭى خەرىتە ئىشلەت(_N)" + +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "ئەمدى ماڭغىلى بولمايدۇ." + +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "يېڭى ئويۇن(_N)" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "ماجاڭدا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "ماجاڭ مايىللىقى" + +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار" + +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "خەرىتە" + +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "خەرىتە تاللا(_S):" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "رەڭلەر" + +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "خەرىتىلەر" + +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "ئۇرۇقلار:" + +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "ماجاڭ ئۇرۇقلىرىنى ماسلاشتۇرۇش ئارقىلىق ئوينايدىغان ئويۇن.\n" +#~ "ماجاڭ بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "ماجاڭ - %s" + +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئويۇننى قايتا باشلايدۇ" + +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى يۆتكىلىشنى قايتىلايدۇ" + +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "بېشارەت كۆرسىتىدۇ" + +#~ msgid "Tiles Left:" +#~ msgstr "ئېشىپ قالغان ئۇرۇقلار:" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "ئېشىپ قالغان مېڭىشلار:" + +#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." +#~ msgstr "ماس كەلگەن جۈپ ئۇرۇقنى چىقىرىۋېتىدۇ." + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "دەسلەپكى" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Ziggurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "تۆت كۆۋرۈك" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "بۇلۇت" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "تىك-تاك توپ" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "قىزىل ئەجدىھا" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "پىرامىدىنىڭ تاملىرى" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "تەس" + +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" + +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "تاختا چوڭلۇقى:" + +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "رەڭ سانى:" + +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "غەيرەتلىك جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "رەڭلىك ياكى شەكىللىك ئۇرۇقلارنى چىقىرىۋېتىش ئارىلىق ئېكراننى تازىلاش" + +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "تاختا رەڭ سانى" + +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "ئويۇندا ئىشلىتىلىۋاتقان ئۇرۇقنىڭ رەڭ سانى." + +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "ئويۇن تاختىسىنىڭ چوڭلۇقى." + +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "چاقناق بىراق ئاستىراق جانلاندۇرۇم ئىشلىتىدۇ." + +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "غەيرەت جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ ئويۇننى ئوينىغۇم بار! بىلەمسىز، ئوخشاش رەڭدىكى ئۇرۇقلارنى چەكسە ئۇلار " +#~ "غايىب بولۇپ كېتىدۇ!\n" +#~ "\n" +#~ "«Swell Foop» بولسا GNOME ئويۇنلىرىنىڭ بىرىدۇر." + +#~ msgid "No points" +#~ msgstr "نومۇر يوق" + +#~ msgid "%d point" +#~ msgid_plural "%d points" +#~ msgstr[0] "%d نومۇر" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "«Swell Foop» تا ئېرىشكەن نومۇر" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "كىچىك" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "نورمال" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "چوڭ" + +#~ msgid "Animations" +#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" + +#~ msgid "Recently played games" +#~ msgstr "يېقىندا ئوينىغان ئويۇنلار" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "تاللا(_S)" + +#~ msgid "FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "FreeCell Solitaire" + +#~ msgid "" +#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Aisleriot ھۆججەت «%s» نى تاپالمىدى. Aisleriot نىڭ ئورنىتىلىشىنى تەكشۈرۈپ " +#~ "بېقىڭ." + +#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +#~ msgstr "Aisleriot سىز ئوينىغان ئەڭ ئاخىرقى ئويۇننى تاپالمىدى." + +#~ msgid "Fortunes" +#~ msgstr "تەلەي" + +#~ msgid "Neighbor" +#~ msgstr "قوشنا" + +#~ msgid "Jamestown" +#~ msgstr "جېمىستوۋن" + +#~ msgid "Osmosis" +#~ msgstr "ئوسموسىس" + +#~ msgid "Monte Carlo" +#~ msgstr "مونتې-كارلو" + +#~ msgid "Kansas" +#~ msgstr "كانزاس شتاتى" + +#~ msgid "Athena" +#~ msgstr "ئافىنا" + +#~ msgid "Yukon" +#~ msgstr "Yukon" + +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "سائەت" + +#~ msgid "Yield" +#~ msgstr "Yield" + +#~ msgid "Odessa" +#~ msgstr "ئودېسسا" + +#~ msgid "Freecell" +#~ msgstr "Freecell" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "خېلسىنكى" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "قېلىپ" + +#~ msgid "Solitaire" +#~ msgstr "قارتا" + +#~ msgid "GNOME Solitaire" +#~ msgstr "GNOME Solitaire" + +#~ msgid "About Solitaire" +#~ msgstr "Solitaire ھەققىدە" + +#~ msgid "AisleRiot" +#~ msgstr "AisleRiot" + +#~ msgid "AisleRiot Solitaire" +#~ msgstr "AisleRiot Solitaire" + +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "سەككىز" + +#~ msgid "five" +#~ msgstr "بەش" + +#~ msgid "four" +#~ msgstr "تۆت" + +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "توققۇز" + +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "يەتتە" + +#~ msgid "six" +#~ msgstr "ئالتە" + +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "ئون" + +#~ msgid "the unknown card" +#~ msgstr "ناتونۇش كارتا" + +#~ msgid "three" +#~ msgstr "ئۈچ" + +#~ msgid "two" +#~ msgstr "ئىككى" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "جەمئىي:" + +#~ msgid "Percentage:" +#~ msgstr "پىرسەنت:" + +#~ msgid "Best:" +#~ msgstr "ئەڭ ياخشى:" + +#~ msgid "Worst:" +#~ msgstr "ئەڭ ناچار:" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "ستاتىستىكا" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "ئۇچۇر يوق" + +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "About FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "FreeCell Solitaire ھەققىدە" + +#~ msgid "About AisleRiot" +#~ msgstr "AisleRiot ھەققىدە" + +#~ msgctxt "score" +#~ msgid "%6d" +#~ msgstr "%6d" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خاتالىق" + +#~ msgid "Freecell Solitaire" +#~ msgstr "Freecell Solitaire" + +#~ msgid "_Control" +#~ msgstr "تىزگىن(_C)" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "ھالەت بالداق(_S)" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "ئاۋاز(_S)" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "JOKER" +#~ msgstr "JOKER" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Base Card: " +#~ msgstr "ئاساسىي كارت: " + +#~ msgid "Have you read the help file?" +#~ msgstr "ياردەم ھۆججىتى ئوقۇدىڭىزمۇ؟" + +#~ msgid "Odessa is a better game. Really." +#~ msgstr "Odessa ئىنتايىن ياخشى ئويۇن. راست." + +#~ msgid "Base Card:" +#~ msgstr "ئاساسىي كارت:" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى" + +#~ msgid "Wood" +#~ msgstr "ياغاچ" + +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s ھەقسىز دېتالدۇر؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " +#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." + +#~ msgid "X Padding" +#~ msgstr "X تولدۇرۇش" + +#~ msgid "X align" +#~ msgstr "X يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#~ msgid "Y align" +#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلا" + +#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +#~ msgstr "تىك يۆنىلىشتە توغرىلاش ئۇسۇلى، 0 (ئۈستى) دىن 1 (ئاستى)غا" + +#~ msgid "Could not show link" +#~ msgstr "ئۇلانمىنى كۆرسىتەلمىدى" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "قالدۇرماق(_C)" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "ياپ(_C)" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "جەزملە(_O)" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: تاللانما `%s' مۈجمەل\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: ناتونۇش تاللانما `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: خاتا تاللانما -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ئىناۋەتسىز تاللانما -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: تاللانما `-W %s' مۈجمەل\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "خاتىرىلەر" + +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "ئىجرا قىلغىلى بولىدۇ:" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "ئويۇن" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر" + +#~ msgid "Status/_Chat" +#~ msgstr "ھالەت/سۆزلىشىش(_C)" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "قاتناش(_J)" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_P):" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "ھېسابات قوشۇش" + +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):" + +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "كومپيۇتېر(_H):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "ئېغىز(_P):" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" + +#~ msgid "Game Properties" +#~ msgstr "ئويۇن خاسلىقى" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "ئوينىغۇچىلار" + +#~ msgid "B_lack:" +#~ msgstr "قارا(_L):" + +#~ msgid "Enter the title for this game" +#~ msgstr "بۇ ئويۇننىڭ ماۋزۇسىنى كىرگۈزۈڭ" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "باشلا(_S)" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "چەكسىز" + +#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" +#~ msgstr "%(white)s بىلەن %(black)s نىڭ سېلىشتۇرمىسى" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "ساقلىماي ياپ(_W)" + +#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" +#~ msgstr "" +#~ "OpenGL ئامبىرىدا تەلەپ قىلىنغان كۆرسىتىش ھالىتىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (شاھ مات)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (تەڭ)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (شاھ مات)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (تەڭ)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "ئۈزۈلدى" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "جەدۋەل" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "قويغۇچ" + +#~ msgid "AI (%s)" +#~ msgstr "AI (%s)" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" + +#~ msgid "Application Log" +#~ msgstr "پروگرامما خاتىرىسى" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "خاتا ئىم" + +#~ msgid "Account in use" +#~ msgstr "ھېسابات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "A password is required" +#~ msgstr "بىر ئىم زۆرۈر" + +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "چۈشەندۈرۈش يوق"