Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2019-02-03 15:49:21 +01:00
parent 10897968b7
commit b2fe35d550

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-chess-help\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-24 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
"z postępem jego rozwiązywania."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/change-board-orientation.page:10 C/save-resume.page:12 C/shortcuts.page:15
#: C/change-board-orientation.page:10 C/save-resume.page:12
msgid "Brian Grohe"
msgstr "Brian Grohe"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/change-board-orientation.page:12 C/shortcuts.page:17
#: C/change-board-orientation.page:12
msgid "2012"
msgstr "2012"
@ -572,10 +572,10 @@ msgstr "Aby zapisać grę:"
#: C/save-resume.page:35
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save the current game</gui> button in the "
"title bar."
"header bar."
msgstr ""
"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Zapisz bieżącą grę</gui> na pasku "
"tytułu."
"nagłówka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:36
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "Aby wznowić poprzednio zapisaną grę:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:45
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the title "
"Click the <gui style=\"button\">Open a saved game</gui> button in the header "
"bar."
msgstr ""
"Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Otwórz zapisaną grę</gui> na pasku "
"tytułu."
"nagłówka."
#. (itstool) path: item/p
#: C/save-resume.page:46
@ -620,71 +620,6 @@ msgstr "Wybierz plik z zapisaną grą."
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/shortcuts.page:23
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:26
msgid "New game"
msgstr "Nowa gra"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:27
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:30
msgid "Open"
msgstr "Otwarcie"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:31
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:34
msgid "Save"
msgstr "Zapis"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:35
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:38
msgid "Undo Move"
msgstr "Cofnięcie ruchu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:39
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:42
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:43
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:46
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/timer.page:16
msgid "Time limits"